×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, Être sur les rotules

Être sur les rotules

Salut les amis, bienvenus dans ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Merci d'être toujours si nombreux à être fidèles à Français Authentique et à prendre le temps d'écouter et commenter tous mes différents contenus. Aujourd'hui, on va parler d'une expression qui est « être sur les rotules » qui m'a été suggérée par Elie, je ne sais plus si c'est sur Facebook ou par mail, peu importe. Merci à lui et merci à tous de toujours mes suggérer ce type d'expression. Nous, on note tout et moi, quand j'enregistre des podcasts, je n'ai qu'à choisir quelques expressions et c'est parti.

Avant de passer à cette expression, laissez-moi vous rappeler que l'offre sur le pack 4 – conférences authentiques se termine aujourd'hui. J'en ai un petit peu parlé cette semaine. Il s'agit de mon pack de leçons qui regroupe toutes les vidéos du séminaire Français Authentique de Paris. Si vous n'avez pas été là, à mon avis, ça vaut le coup de jeter un œil dans le lien en bas puisque vous allez pouvoir, dans ce pack, obtenir les conférences. On avait fait venir des professionnels à Paris qui ont tout filmé. Vous avez ma conférence sur les monuments de Paris, proche de la Seine ; vous avez la conférence de mon frère sur la gastronomie française, des interviews de membres qui parlent français et qui vous expliquent comment ils ont fait, les questions/réponses (des membres qui m'ont posé des questions à moi et à ma famille : il y a eu des questions privées, des questions sur l'apprentissage du français, c'était génial).

Grâce à ce pack, vous pouvez apprendre le français en prenant du plaisir et vous apprenez sur la France, la francophonie, c'est comme si vous aviez été avec moi. Et ce pack 4 – c'est pour ça que je suis assez content cette semaine – j'ai arrêté de le mettre en vente (il avait été en vente une semaine au lancement, ensuite pendant la promo d'été) mais il n'est pas en vente normalement. Si vous allez sur le site, vous ne le trouverez pas parce que je voulais rester clair et avoir juste pack 1, 2, 3 + l'académie, sinon les gens ne savent plus trop quoi acheter, quand, etc. Et j'ai décidé de faire comme ça de temps en temps une petite semaine et cette semaine, c'est l'été, c'est la fête, je suis de bonne humeur, je le mets à 50 % de promotion et c'est jusque ce soir. Suivez le lien en bas, ce ne sera pas prolongé, vous pouvez vous procurer le pack 4 avec 50 % de promotion.

On repasse à l'expression, désolé pour cette introduction assez longue, mais je pense que c'était important. Le mot « rotule » de l'expression « être sur les rotules ». Les rotules, ce sont les os qui sont à l'avant de vos genoux. Les genoux – j'en ai pas mal parlé puisque j'ai des problèmes de genoux – c'est ce qui fait la liaison entre votre cuisse et votre tibia ; c'est ce qui est au milieu de votre jambe et qui vous permet de plier la jambe. Vous pouvez plier la jambe grâce au genou qui se trouve au milieu de la jambe, qui fait la liaison entre la cuisse et le mollet. La rotule, c'est l'os qui fait la liaison entre le fémur (qui est l'os de la cuisse) et le tibia (qui est un des os du mollet, du bas de la jambe). Ça, c'est la rotule.

Si vous êtes sur les rotules, vous êtes sur le genou. C'est exactement la même chose. Si on dit que vous êtes sur les rotules, ça veut dire que vous êtes sur les genoux, donc, vous êtes à genoux par terre. Et cette façon d'exprimer qu'on est sur les genoux, ça implique qu'on est très fatigué. Si je dis : « Vous êtes sur les genoux. », ça veut dire que vous êtes très fatigué, vous êtes épuisé, vous sentez une fatigue extrême et c'est le sens de cette expression « être sur les rotules ». On peut dire « être sur les genoux » aussi, c'est un synonyme. Si je dis : « Je suis sur les genoux. », ça veut dire que je suis très fatigué. Si je dis : « Je suis sur les rotules. », je suis très fatigué. Comme d'habitude, on va voir à quelques contextes, quelques exemples d'utilisation.

Le premier, ce serait : on arrive en été et je vous dis : « Ah, c'est bien que je sois en vacances bientôt parce que je suis vraiment sur les rotules. » Ou quelqu'un peut rentrer chez lui le soir et dire : « Waouh, je suis heureux d'être en vacances à partir d'aujourd'hui parce que je suis vraiment sur les rotules. » Ça veut dire : « Je suis content d'être en vacances parce que je suis très très très fatigué et je vais enfin pouvoir me reposer. » Ma femme m'a souvent dit : « Johan, tu devrais travailler moins, tu vas finir sur les rotules. » « Tu vas finir sur les rotules » ou « tu vas finir à genoux », ça veut dire « tu vas finir par être très très très fatigué, tu vas ressentir une fatigue extrême ».

Là, je vais m'adresser aux jeunes parents, les parents qui ont un enfant de 2-3 mois et qui disent : « Ah, mon fils (ou ma fille) de trois mois pleure toutes les nuits ! Ma femme et moi, nous sommes sur les rotules. Nous ne dormons pas parce que notre fils (notre fille) n'arrête pas de pleurer la nuit et nous sommes sur les rotules. » Ça veut dire : « Nous sommes sur les genoux, nous sommes complètement crevés, très très fatigués, épuisés, nous ressentons une fatigue extrême. » J'espère avoir été relativement clair en ce qui concerne l'expression « être sur les rotules » et je vous propose de pratiquer un peu votre prononciation et de répéter après moi, ça vous aide également. Cet exercice de prononciation a plusieurs objectifs : c'est déjà de vous donner confiance en vous, de vous habituer à vous entendre parler français ; ça vous aide également à pratiquer les muscles que vous n'utilisez pas dans votre langue maternelle et ça vous permet également d'imprégner votre cerveau de l'expression puisque vous l'avez répétée plusieurs fois. Donc, c'est un exercice super important et en plus, j'y ajoute toujours un peu de conjugaison pour faire en sorte que vous la travailliez de façon inconsciente. Donc, vous répétez après mois, c'est parti !

J'étais sur les rotules

Tu étais sur les rotules

Il était sur les rotules

Elle était sur les rotules

Nous étions sur les rotules

Vous étiez sur les rotules

Ils étaient sur les rotules

Elles étaient sur les rotules

Très bien ! Merci d'avoir écouté ce podcast et surtout, allez voir le lien en bas : ne manquez pas cette promotion de 50% sur le pack 4. Souvent, on m'écrit à la fin (quand je fais des petites actions comme celle-là) : « Johan, je l'ai manqué, je ne peux plus me procurer le cours, comment faire ? » Je dis toujours : « Non, il faut venir à ce moment-là, parce que je fais ça aussi pour vous aider à enfin agir. » Parfois, on remet les choses à plus tard – je sais comment ça marche, je suis comme vous, je suis un être humain – et là, vous savez : vous avez jusque ce soir et si vous ne le faites pas, vous ne pourrez pas avoir le produit. C'est aussi simple que ça. Donc, agissez dès maintenant.

Merci de votre confiance et à bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Salut !

Être sur les rotules Auf den Knien sein Being on your kneecaps En tus rótulas Nas rótulas На коленных чашечках

Salut les amis, bienvenus dans ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Hello friends, welcome to this new episode of the Authentic French podcast. Olá amigos, bem vindos a este novo episódio do podcast francês autêntico. Merci d'être toujours si nombreux à être fidèles à Français Authentique et à prendre le temps d'écouter et commenter tous mes différents contenus. Thank you for always being so numerous to be faithful to French Authentique and for taking the time to listen to and comment on all my different content. Obrigado por ser sempre tão numeroso para ser fiel à French Authentique e dedicar um tempo para ouvir e comentar todos os meus diferentes conteúdos. Aujourd'hui, on va parler d'une expression qui est « être sur les rotules » qui m'a été suggérée par Elie, je ne sais plus si c'est sur Facebook ou par mail, peu importe. Today, we are going to talk about an expression which is “being on the kneecaps” which was suggested to me by Elie, I don't know if it's on Facebook or by email, whatever. Hoy, vamos a hablar sobre una expresión que es "estar en las rodillas" que me sugirió Elie, no sé si está en Facebook o por correo electrónico, lo que sea. Merci à lui et merci à tous de toujours mes suggérer ce type d'expression. Thank you to him and thank you all for always suggesting this type of expression. Nous, on note tout et moi, quand j'enregistre des podcasts, je n'ai qu'à choisir quelques expressions et c'est parti.

Avant de passer à cette expression, laissez-moi vous rappeler que l'offre sur le pack 4 – conférences authentiques se termine aujourd'hui. Before turning to this expression, let me remind you that the offer on pack 4 - authentic conferences ends today. J'en ai un petit peu parlé cette semaine. I talked a little bit about it this week. Il s'agit de mon pack de leçons qui regroupe toutes les vidéos du séminaire Français Authentique de Paris. This is my lesson pack which includes all the videos of the Authentic French seminar in Paris. Si vous n'avez pas été là, à mon avis, ça vaut le coup de jeter un œil dans le lien en bas puisque vous allez pouvoir, dans ce pack, obtenir les conférences. If you have not been there, in my opinion, it is worth taking a look in the link below since you will be able, in this pack, to obtain the conferences. On avait fait venir des professionnels à Paris qui ont tout filmé. We had brought professionals to Paris who filmed everything. Vous avez ma conférence sur les monuments de Paris, proche de la Seine ; vous avez la conférence de mon frère sur la gastronomie française, des interviews de membres qui parlent français et qui vous expliquent comment ils ont fait, les questions/réponses (des membres qui m'ont posé des questions à moi et à ma famille : il y a eu des questions privées, des questions sur l'apprentissage du français, c'était génial). You have my conference on the monuments of Paris, near the Seine; you have my brother's conference on French gastronomy, interviews with members who speak French and who explain to you how they did it, the questions / answers (members who asked me and my family questions: there there were private questions, questions about learning French, it was great).

Grâce à ce pack, vous pouvez apprendre le français en prenant du plaisir et vous apprenez sur la France, la francophonie, c'est comme si vous aviez été avec moi. Thanks to this pack, you can learn French while having fun and you learn about France, the Francophonie, it's as if you had been with me. Et ce pack 4 – c'est pour ça que je suis assez content cette semaine – j'ai arrêté de le mettre en vente (il avait été en vente une semaine au lancement, ensuite pendant la promo d'été) mais il n'est pas en vente normalement. And this pack 4 - that's why I'm pretty happy this week - I stopped putting it on sale (it had been on sale for a week at launch, then during the summer promo) but it didn't is not on sale normally. Si vous allez sur le site, vous ne le trouverez pas parce que je voulais rester clair et avoir juste pack 1, 2, 3 + l'académie, sinon les gens ne savent plus trop quoi acheter, quand, etc. If you go to the site, you will not find it because I wanted to stay clear and have just pack 1, 2, 3 + the academy, otherwise people do not know what to buy, when, etc. Et j'ai décidé de faire comme ça de temps en temps une petite semaine et cette semaine, c'est l'été, c'est la fête, je suis de bonne humeur, je le mets à 50 % de promotion et c'est jusque ce soir. And I decided to do it like that from time to time a little week and this week, it's summer, it's party, I'm in a good mood, I put it at 50% promotion and it is until tonight. Y decidí hacer eso de vez en cuando una semana corta y esta semana, es verano, es fiesta, estoy de buen humor, lo puse en un 50% de promoción y es hasta esta noche Suivez le lien en bas, ce ne sera pas prolongé, vous pouvez vous procurer le pack 4 avec 50 % de promotion. Follow the link below, it will not be extended, you can get pack 4 with 50% promotion.

On repasse à l'expression, désolé pour cette introduction assez longue, mais je pense que c'était important. We return to the expression, sorry for this rather long introduction, but I think it was important. Volvemos a la expresión, perdón por esta introducción bastante larga, pero creo que fue importante. Le mot « rotule » de l'expression « être sur les rotules ». The word "patella" from the expression "to be on the patella". Les rotules, ce sont les os qui sont à l'avant de vos genoux. The kneecaps are the bones at the front of your knees. Les genoux – j'en ai pas mal parlé puisque j'ai des problèmes de genoux – c'est ce qui fait la liaison entre votre cuisse et votre tibia ; c'est ce qui est au milieu de votre jambe et qui vous permet de plier la jambe. The knees - I talked about it a lot since I have knee problems - this is what makes the connection between your thigh and your shin; this is what is in the middle of your leg and allows you to bend your leg. Las rodillas, hablé mucho sobre eso porque tengo problemas de rodilla, esto es lo que hace la conexión entre tu muslo y tu espinilla; Esto es lo que está en el medio de la pierna y le permite doblar la pierna. Vous pouvez plier la jambe grâce au genou qui se trouve au milieu de la jambe, qui fait la liaison entre la cuisse et le mollet. You can bend the leg thanks to the knee which is in the middle of the leg, which makes the connection between the thigh and the calf. Puedes doblar la pierna gracias a la rodilla que está en el medio de la pierna, que hace la conexión entre el muslo y la pantorrilla. La rotule, c'est l'os qui fait la liaison entre le fémur (qui est l'os de la cuisse) et le tibia (qui est un des os du mollet, du bas de la jambe). The patella is the bone that makes the connection between the femur (which is the thigh bone) and the tibia (which is one of the calf bones, at the bottom of the leg). Ça, c'est la rotule. This is the patella.

Si vous êtes sur les rotules, vous êtes sur le genou. If you're on the kneecaps, you're on the knee. Si estás en las rodilleras, estás en la rodilla. C'est exactement la même chose. It is exactly the same. Si on dit que vous êtes sur les rotules, ça veut dire que vous êtes sur les genoux, donc, vous êtes à genoux par terre. If we say that you are on the kneecaps, it means that you are on the knees, therefore, you are on your knees on the ground. Et cette façon d'exprimer qu'on est sur les genoux, ça implique qu'on est très fatigué. And this way of expressing that we are on our knees means that we are very tired. Si je dis : « Vous êtes sur les genoux. If I say, "You are on your knees. », ça veut dire que vous êtes très fatigué, vous êtes épuisé, vous sentez une fatigue extrême et c'est le sens de cette expression « être sur les rotules ». "It means that you are very tired, you are exhausted, you feel extreme fatigue and that is the meaning of this expression" being on the kneecaps ". On peut dire « être sur les genoux » aussi, c'est un synonyme. We can say "to be on the knees" also, it is a synonym. Si je dis : « Je suis sur les genoux. If I say, "I'm on my knees. », ça veut dire que je suis très fatigué. "Means that I am very tired. Si je dis : « Je suis sur les rotules. If I say, "I'm on the kneecaps. », je suis très fatigué. ", I am very tired. Comme d'habitude, on va voir à quelques contextes, quelques exemples d'utilisation. As usual, we will see in some contexts, some examples of use.

Le premier, ce serait : on arrive en été et je vous dis : « Ah, c'est bien que je sois en vacances bientôt parce que je suis vraiment sur les rotules. The first would be: we arrive in summer and I tell you: "Ah, it's good that I'm on vacation soon because I'm really on the kneecaps. » Ou quelqu'un peut rentrer chez lui le soir et dire : « Waouh, je suis heureux d'être en vacances à partir d'aujourd'hui parce que je suis vraiment sur les rotules. Or someone can go home at night and say, "Wow, I'm happy to be on vacation from today because I'm really on the knees." O alguien puede irse a casa por la noche y decir: "Wow, estoy feliz de estar de vacaciones hoy porque estoy realmente de rodillas". » Ça veut dire : « Je suis content d'être en vacances parce que je suis très très très fatigué et je vais enfin pouvoir me reposer. "It means:" I'm happy to be on vacation because I'm very, very tired and I'm finally going to be able to rest. » Ma femme m'a souvent dit : « Johan, tu devrais travailler moins, tu vas finir sur les rotules. My wife often said to me, "Johan, you should work less, you will end up on the kneecaps. » « Tu vas finir sur les rotules » ou « tu vas finir à genoux », ça veut dire « tu vas finir par être très très très fatigué, tu vas ressentir une fatigue extrême ». "You are going to end up on your kneecaps" or "you are going to end on your knees", that means "you are going to end up being very very very tired, you are going to feel extreme fatigue".

Là, je vais m'adresser aux jeunes parents, les parents qui ont un enfant de 2-3 mois et qui disent : « Ah, mon fils (ou ma fille) de trois mois pleure toutes les nuits ! There, I am going to address young parents, parents who have a child of 2-3 months and who say: "Ah, my son (or my daughter) of three months cries every night! Ma femme et moi, nous sommes sur les rotules. My wife and I are on the kneecaps. Nous ne dormons pas parce que notre fils (notre fille) n'arrête pas de pleurer la nuit et nous sommes sur les rotules. We do not sleep because our son (our daughter) does not stop crying at night and we are on the kneecaps. » Ça veut dire : « Nous sommes sur les genoux, nous sommes complètement crevés, très très fatigués, épuisés, nous ressentons une fatigue extrême. "It means:" We are on our knees, we are completely exhausted, very very tired, exhausted, we feel extreme fatigue. "Significa:" Estamos de rodillas, estamos completamente exhaustos, muy muy cansados, exhaustos, sentimos una fatiga extrema. » J'espère avoir été relativement clair en ce qui concerne l'expression « être sur les rotules » et je vous propose de pratiquer un peu votre prononciation et de répéter après moi, ça vous aide également. I hope I have been relatively clear about the expression "being on the kneecaps" and I suggest you practice your pronunciation a bit and repeat after me, that also helps you. Cet exercice de prononciation a plusieurs objectifs : c'est déjà de vous donner confiance en vous, de vous habituer à vous entendre parler français ; ça vous aide également à pratiquer les muscles que vous n'utilisez pas dans votre langue maternelle et ça vous permet également d'imprégner votre cerveau de l'expression puisque vous l'avez répétée plusieurs fois. This pronunciation exercise has several objectives: it is already to give you confidence in yourself, to get used to hearing yourself speak French; it also helps you to practice the muscles that you don't use in your mother tongue and it also allows you to imbue your brain with expression since you have repeated it several times. Donc, c'est un exercice super important et en plus, j'y ajoute toujours un peu de conjugaison pour faire en sorte que vous la travailliez de façon inconsciente. So, this is a super important exercise and in addition, I always add a little conjugation to it so that you work on it unconsciously. Donc, vous répétez après mois, c'est parti ! So you repeat after month, let's go!

J'étais sur les rotules I was on the kneecaps

Tu étais sur les rotules You were on the kneecaps

Il était sur les rotules He was on the kneecaps

Elle était sur les rotules

Nous étions sur les rotules

Vous étiez sur les rotules

Ils étaient sur les rotules

Elles étaient sur les rotules

Très bien ! Merci d'avoir écouté ce podcast et surtout, allez voir le lien en bas : ne manquez pas cette promotion de 50% sur le pack 4. Souvent, on m'écrit à la fin (quand je fais des petites actions comme celle-là) : « Johan, je l'ai manqué, je ne peux plus me procurer le cours, comment faire ? Often, people write to me at the end (when I do small actions like this one): "Johan, I missed it, I can't get the course anymore, how do I do it?" » Je dis toujours : « Non, il faut venir à ce moment-là, parce que je fais ça aussi pour vous aider à enfin agir. I always say, "No, you have to come at that time, because I do that too to help you finally act. » Parfois, on remet les choses à plus tard – je sais comment ça marche, je suis comme vous, je suis un être humain – et là, vous savez : vous avez jusque ce soir et si vous ne le faites pas, vous ne pourrez pas avoir le produit. Sometimes we put it off until later - I know how it works, I'm like you, I'm a human being - and there you know: you have until tonight and if you don't, you won't be able to not have the product. C'est aussi simple que ça. Donc, agissez dès maintenant. So act now.

Merci de votre confiance et à bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Thank you for your trust and see you soon for new authentic French content. Salut !