×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

InnerFrench - Vol. 1, #79 – L'histoire du système de santé français (2)

#79 – L'histoire du système de santé français (2)

Le XIXème siècle, ça a été un tournant majeur pour la médecine. Ah oui, «un tournant», ça vient du verbe «tourner». «Un tournant», c'est donc «un virage», «un changement de direction». Quand on dit que quelque chose est «un tournant majeur», ça signifie «un changement radical». Je disais que le XIXème siècle a été un tournant majeur pour la médecine, car les médecins de l'époque ont fait des découvertes clés qui ont permis d'entrer dans l'ère de la médecine moderne. Par exemple, le médecin anglais Edward Jenner a inventé le vaccin, ce qui a constitué un premier pas, une première étape, vers la médecine préventive. La médecine préventive, vous l'avez compris, c'est celle qui consiste à agir avant de tomber malade, pour éviter la maladie. Donc c'est au XIXème siècle que la vaccination devient obligatoire dans la plupart des pays européens : la Grèce en 1825, l'Allemagne en 1874, l'Angleterre en 1883, l'Italie en 1888. Les Français, eux, ils ont mis un peu plus de temps à être convaincus parce qu'il a fallu attendre jusqu'en 1902.

Bref, la vaccination est devenue un enjeu majeur des politiques de santé publique. Pour la faire accepter à leurs populations, les gouvernements organisaient à la fois des campagnes d'information ou d'incitation, et des mesures plus contraignantes. Mais malgré les bons résultats obtenus, ces politiques ont continué d'être critiquées par une partie de l'opinion publique tout au long du XXème siècle et jusqu'à aujourd'hui.

Côté français, celui qui a marqué le monde de la médecine à cette époque, c'est bien sûr Louis Pasteur. Lui aussi, il a inventé un vaccin, le vaccin contre la rage. Mais surtout, il a publié sa célèbre Théorie des germes en 1878 et grâce à ses travaux, les scientifiques ont commencé à comprendre comment les microbes fonctionnaient. La découverte de Pasteur a été une étape capitale parce qu'elle a donné naissance aux pratiques d'asepsie, autrement dit les méthodes préventives utilisées pour éviter les infections microbiennes. Bien sûr, maintenant, tout le monde connaît le danger des microbes et l'importance d'opérer les patients dans un environnement stérile, avec des instruments désinfectés. Mais avant les travaux de Pasteur, ça n'était pas si évident donc les chirurgiens avaient des taux de réussite assez faibles. Grâce à l'adoption de la stérilisation pasteurienne, la chirurgie a donc fait des progrès phénoménaux en quelques années.

Le XIXème siècle, c'est aussi l'âge de la Révolution industrielle et de l'exode rural, du moins en Europe et en Amérique du nord. Les gens ont commencé à se concentrer de plus en plus dans les villes, donc les gouvernements ont été obligés de repenser leur organisation pour limiter les risques sanitaires. Les villes se sont équipées de réseaux d'égouts et de distribution d'eau potable, oui, seulement quelques siècles après l'Empire romain…

Il faut savoir que ces politiques de modernisation urbaine, elles étaient influencées par les nouvelles théories du courant hygiéniste. L'hygiène publique, c'était le grand combat des membres de ce courant intellectuel. Les hygiénistes affirmaient que les maladies épidémiques venaient des conditions de vie, de l'environnement. Le problème avec l'industrialisation, c'est que la densité de population a rapidement augmenté dans les villes et que les familles d'ouvriers, les classes populaires, se sont retrouvées à vivre dans des espaces minuscules. Ces mauvaises conditions de vie, elles favorisaient l'apparition de nouvelles maladies et d'épidémies, comme avec l'arrivée du choléra en Europe à cette époque. Donc les gouvernements ont dû vite trouver des solutions pour aérer les villes, créer plus d'espace, par exemple en créant des transports en commun et des cités ouvrières en périphérie. Bref, grâce à l'influence des hygiénistes, les découvertes médicales ont directement influencé les politiques d'urbanisme de l'époque.

Mais même si les gouvernements étaient de plus en plus engagés sur la question de l'hygiène publique, au XIXème siècle, la santé restait largement une affaire privée. L'individu était seul responsable de sa santé. En cas de maladie ou d'accident, il ne pouvait compter que sur lui-même et sur la solidarité familiale. Mais vers la fin du siècle, la diffusion des idées marxistes et socialistes a changé la donne.

D'abord, parce que de plus en plus de gens sont devenus salariés, ouvriers dans une usine avec des centaines voire des milliers d'autres personnes qui avaient les mêmes conditions de vie médiocres. Cette évolution a favorisé la naissance d'une conscience collective, la conscience d'appartenir à un même groupe et «d'être dans le même bateau» comme on dit. Individuellement, un ouvrier n'avait en général pas assez d'argent pour survivre plus de quelques semaines en cas de problème de santé ou d'accident de travail. Mais collectivement, les ouvriers pouvaient créer une caisse commune pour mutualiser le risque et donc le diminuer. C'est tout simplement comme ça que les premières formes d'assurances sociales sont nées, souvent avec l'aide des syndicats de travailleurs.

Assez vite, l'État est intervenu pour réglementer et accélérer la mutualisation du risque de maladie et d'accident. C'est l'Allemagne qui est allée le plus loin dans ce processus grâce au chancelier Otto von Bismarck. Dans les années 1880, Bismarck a mis en place les bases de la protection sociale moderne avec : un système obligatoire d'assurance maladie, une protection contre les accidents du travail et une assurance pour la vieillesse et l'invalidité.

Ces nouvelles lois, elles ont donc permis de grandement améliorer les conditions de vie des classes populaires allemandes. On pourrait croire que le chancelier Bismarck était un grand philanthrope, mais son objectif, c'était surtout de limiter l'influence des syndicats et des mouvements socialistes en leur coupant l'herbe sous le pied. Dans tous les cas, le système de Bismarck est devenu un véritable archétype.

Aujourd'hui, on parle de «modèle bismarckien» pour décrire une protection sociale fondée uniquement sur le travail. Pour en bénéficier, il faut avoir un travail et c'est une protection obligatoire : si on travaille, on est obligé de cotiser («cotiser», ça veut dire «contribuer en donnant de l'argent»). Les employés cotisent mais aussi les employeurs, les chefs d'entreprise. Ce qui est intéressant dans ce modèle, c'est que les cotisations sont proportionnelles aux revenus, pas au risque. Plus vous gagnez d'argent, plus vos cotisations sont élevées. C'est ce qu'on appelle la «socialisation du risque».

En théorie, l'État intervient peu dans ce système, il fixe seulement les grandes règles et les grandes orientations, mais ensuite ce sont les entreprises, les syndicats et les différentes caisses d'assurance qui s'occupent de la gestion des cotisations. Ce modèle bismarckien, il a inspiré les systèmes de nombreux pays européens.

En face, le 2nd grand modèle de protection sociale, il porte aussi le nom de son inventeur, un économiste britannique : le système beveridgien. C'est un modèle plus universel car il offre une protection sociale à toute la population, pas seulement aux travailleurs et il protège contre tous les grands risques. Contrairement au modèle bismarckien, il n'est pas financé par des cotisations sociales mais par un impôt. Et c'est l'État qui en assure la gestion en décidant des budgets de chaque institution ou encore des honoraires des médecins, et en contrôlant l'activité médicale dans les établissements publics. C'est logiquement le modèle qui existe au Royaume-Uni.

Ce sont ces deux modèles dont les systèmes de protection sociale européens se sont inspiré dans la 2nde moitié du XXème siècle. Après les deux guerres mondiales, les États sont devenus des «États-providence». Depuis, leur mission n'est plus seulement d'assurer la santé de leurs citoyens, mais aussi de les protéger dans les trois autres grands domaines de la vie : le travail, la famille et la vieillesse.

Maintenant qu'on a compris l'origine des systèmes de santé, on va s'intéresser de plus près au système français. Déjà, il faut savoir que sa création date de 1945 et qu'il s'inspire largement du modèle bismarckien. Les travailleurs et les chefs d'entreprise français versent des cotisations à un organisme qui s'appelle la «Sécurité sociale» (dans la langue informelle, pour aller plus vite, les Français disent juste la «Sécu»). Ces cotisations sont proportionnelles aux revenus des individus qui, en échange, reçoivent une protection contre les grands risques de la vie.

Mais là, si vous habitez dans un pays où le système est d'inspiration beveridgienne, autrement dit où la protection sociale est financée par l'impôt et pas par les travailleurs, vous vous demandez peut-être comment ça se passe pour les personnes qui n'ont pas d'activité professionnelle, comme les enfants par exemple. Bien sûr, les enfants sont protégés aussi, ils bénéficient de la protection sociale de leurs parents. Les retraités, les personnes âgées qui ne travaillent plus, ils ont droit à cette protection car ils ont cotisé pendant leur carrière.

Et pour les adultes qui ne travaillent pas, il y a un nouveau système depuis quelques années qui s'appelle «la protection universelle maladie» (avant, ça s'appelait la «couverture maladie universelle»). L'objectif de cette protection c'est, comme son nom l'indique, de donner une dimension plus universelle au système de Sécurité sociale pour que même les personnes qui n'ont pas de travail puissent en profiter. Pour bénéficier de la protection universelle maladie, il suffit de vivre en France de manière stable et régulière. Vous n'avez même pas besoin de la nationalité française. C'est plutôt pas mal, non ?

Mais attention, ça ne veut pas dire que toutes les dépenses de santé sont remboursées à 100%. Ah oui, «rembourser», ça signifie redonner à quelqu'un la somme d'argent qu'il a payée. En France, la Sécurité sociale rembourse ses assurés pour une partie de leurs dépenses de santé. Selon le service en question, le remboursement va de 60% à 100% de la prestation. Par exemple, une consultation chez un médecin généraliste coûte normalement 25€. Eh bien, sur ces 25€, la Sécurité sociale vous rembourse 70%, soit 16,50€. Il vous reste donc à payer 8,50€ de votre poche.

Si vous êtes hospitalisés suite à un accident par exemple, la Sécurité sociale finance 80% de votre hospitalisation. Il y a d'autres cas où votre hospitalisation est remboursée à 100%, par exemple pour les «affections longue durée», autrement dit les maladies longues dont le traitement coûte très cher, comme les cancers. Si vous êtes une femme enceinte ou si vous avez un accident du travail, là aussi votre hospitalisation est remboursée à 100% par la Sécurité sociale. Les patients doivent juste payer 20€ par jour pour la chambre et les repas.

En parlant du secteur hospitalier, il faut savoir qu'en France, il existe à la fois des hôpitaux publics et des hôpitaux privés. Mais même si vous décidez de vous faire soigner dans un hôpital public, vous serez remboursés par la Sécurité sociale. Par contre, le prix de certains services comme la chambre et les repas est souvent plus élevé. Et les opérations coûtent en général un peu plus cher elles aussi, donc si vous êtes hospitalisés pour quelque chose qui est remboursé à seulement 80%, ça peut faire une différence importante sur la facture. Mais globalement, les Français restent très attachés aux hôpitaux publics et la cohabitation avec les hôpitaux privés est plutôt saine.

Si on revient à la question des remboursements, l'idée du système français, c'est de dire qu'il faut mutualiser le risque pour les maladies graves dont le traitement coûte cher. Tout le monde doit pouvoir bénéficier d'un bon traitement en cas de problème de santé grave, peu importe vos revenus. C'est la solidarité nationale qui doit assumer le coût de ce traitement, pas le patient.

Par contre, pour d'autres services médicaux qui concernent des problèmes un peu moins graves, comme les dentistes, les ophtalmologues etc., les remboursements sont moins bons. La différence entre le prix de la consultation et le montant remboursé par la Sécurité sociale, c'est ce qu'on appelle «le ticket modérateur». Son rôle, en théorie, c'est d'empêcher que les gens abusent du système.

Heureusement, en parallèle de la Sécurité sociale, il existe des complémentaires santé, qu'on appelle aussi «mutuelles». Une «mutuelle», c'est une assurance privée que vous payez tous les mois ou tous les trimestres. Et en échange, elle vous rembourse les frais qui ne sont pas pris en charge par la Sécurité sociale. Si on reprend notre exemple du médecin généraliste, votre mutuelle vous rembourse les 8,50€ de différence donc au final, vous n'avez rien à payer. Il faut savoir que les mutuelles font vraiment partie du système de santé aujourd'hui. Quasiment tous les Français ont une complémentaire santé en plus de leur affiliation à la Sécurité sociale. Souvent, les entreprises proposent une mutuelle à leurs employés, et les employés peuvent aussi en faire bénéficier les membres de leur famille.

Bref, vous l'avez compris, la protection sociale française est très généreuse en matière de santé. Chaque année, la France dépense plus de 3600€ par habitant pour leur santé. Ça représente 11% de son PIB (son Produit Intérieur Brut), soit la part la plus élevée dans toute l'Europe.

Le problème, c'est que malgré ce budget, l'hôpital public français est aujourd'hui en crise, une crise qui dure depuis une dizaine d'années et qui a empiré avec le COVID-19. Alors, d'où vient cette crise ?

Déjà, il faut dire que ce n'est pas une spécificité française. C'est un phénomène qu'on retrouve dans beaucoup de pays développés. Les systèmes de santé actuels, ils ont été créés à la fin de la 2nde guerre mondiale. À cette époque, les maladies étaient principalement des maladies aiguës d'origine infectieuse, donc des maladies spectaculaires mais qu'on pouvait soigner assez rapidement. Donc les patients ne restaient pas longtemps à l'hôpital. Aujourd'hui, il y a de plus en plus de maladies chroniques comme les cancers, ou des maladies qui sont dues au vieillissement de la population. Ces maladies, elles impliquent des séjours à l'hôpital bien plus longs et répétés. Donc il y a une forte demande de services hospitaliers.

Le problème, c'est que les équipes dans les hôpitaux n'ont pas les moyens de répondre à cette demande croissante. Il faudrait plus de médecins, plus d'infirmières, plus de personnel mais les hôpitaux n'ont pas le budget nécessaire. Car la gestion des hôpitaux a changé elle aussi. De plus en plus, on demande aux directeurs de gérer leur hôpital comme si c'était une entreprise, avec des exigences de productivité, de rentabilité, etc.

À cause de ça, les conditions de travail se sont beaucoup dégradées. Le personnel hospitalier doit se sacrifier en travaillant toujours plus pour tenter de maintenir la qualité du service, mais les salaires n'augmentent pas pour autant. Pour protester et alerter l'opinion publique sur ces problèmes, les hôpitaux publics français ont décidé de se mettre en grève. Cette grève dure depuis plus d'un an. Bien sûr, elle est symbolique, les hôpitaux continuent d'assurer leur mission donc tout le personnel travaille normalement. Mais quand le président Emmanuel Macron visite un hôpital pour témoigner son soutien, on voit la colère des employés face à l'inaction de l'État et au manque de moyens.

Avec la crise du COVID-19, tous ces problèmes ont été amplifiés. Les Français ont pris conscience de la gravité de la situation. Pour montrer leur reconnaissance, ils ont commencé à applaudir le personnel hospitalier chaque soir à 20h pendant plusieurs semaines, un acte qui a été repris dans beaucoup de pays ensuite. Malheureusement, même après la pandémie, l'hôpital français va avoir besoin de plus que des applaudissements pour survivre.

Voilà, il y aurait encore plein de choses à dire sur ce sujet, mais je vois que l'épisode est déjà long donc je vais m'arrêter là. Si vous voulez aller plus loin, vous pouvez aller lire les articles que j'ai mis dans les sources de l'épisode. Et avant de conclure, je vous propose d'écouter un 2nd témoignage, celui de Jasmin.

« Salut Hugo, j'espère que tu vas bien. J'ai décidé de t'envoyer un message pour te remercier pour ton podcast. Je suis étudiante et j'ai 22 ans. J'habite en Autriche et j'ai appris le français à l'école pendant 5 ans. Mais après l'école, je n'ai pas utilisé mon français et j'ai presque tout oublié. Maintenant, je suis en train de rapprendre le français, et ton podcast et tes vidéos sur YouTube m'aident beaucoup.

À l'école, je n'aimais pas le français. Mais depuis que j'ai commencé à le rapprendre, je suis tombée complètement amoureuse de cette belle langue. Malheureusement, c'est encore très difficile pour moi de m'exprimer, mais je vais aller en Belgique bientôt pour un stage dans une école, parce qu'après l'université, je veux enseigner l'allemand à des étrangers. J'espère que je pourrai y améliorer mon français, particulièrement mon expression orale. À cause de mon déménagement en Belgique, je voudrais te demander si tu peux faire un épisode du podcast où tu parles de la Belgique. Ça serait vraiment cool ! Merci pour tous tes efforts, à bientôt. Jasmin »

Merci beaucoup Jasmin ! Tu dis que c'est difficile pour toi de t'exprimer, mais je trouve que tu parles déjà très bien, surtout ta prononciation qui est excellente. Je vais ajouter la Belgique à ma liste de sujets pour les futurs épisodes. Je dois t'avouer que la liste est déjà très longue donc je ne sais pas quand ça sera fait, mais sois patiente ! En tout cas, merci encore pour ton message et bonne chance pour ta nouvelle vie en Belgique !

On arrive à la fin de cet épisode. J'en profite pour remercier toutes les personnes qui m'ont laissé des évaluations récemment. Je les lis toutes et ça flatte bien mon égo donc continuez comme ça ! Et je vous dis à bientôt pour un nouvel épisode, ciao !

#79 – L'histoire du système de santé français (2) #79 - Die Geschichte des französischen Gesundheitssystems (2) #79 - The history of the French healthcare system (2) #79 - Historia del sistema sanitario francés (2) #79 - La storia del sistema sanitario francese (2) #第79回 「フランスの医療制度の歴史(2) #79 - De geschiedenis van de Franse gezondheidszorg (2) #79 - A história do sistema de saúde francês (2) #79 - История французской системы здравоохранения (2) #79 – 法国卫生系统的历史(2)

Le XIXème siècle, ça a été un tournant majeur pour la médecine. The 19th century was a major turning point for medicine. Ah oui, «un tournant», ça vient du verbe «tourner». Ah yes, "a turning point", it comes from the verb "to turn". «Un tournant», c'est donc «un virage», «un changement de direction». "A turning point" is therefore "a turn", "a change of direction". Quand on dit que quelque chose est «un tournant majeur», ça signifie «un changement radical». When we say that something is “a major turning point”, it means “a radical change”. Je disais que le XIXème siècle a été un tournant majeur pour la médecine, car les médecins de l'époque ont fait des découvertes clés qui ont permis d'entrer dans l'ère de la médecine moderne. I was saying that the 19th century was a major turning point for medicine, because the doctors of the time made key discoveries that allowed us to enter the era of modern medicine. Ben 19. yüzyılın tıp için büyük bir dönüm noktası olduğunu söylüyordum, çünkü dönemin doktorları modern tıp çağına girmemizi sağlayan önemli keşifler yaptılar. Par exemple, le médecin anglais Edward Jenner a inventé le vaccin, ce qui a constitué un premier pas, une première étape, vers la médecine préventive. For example, the English doctor Edward Jenner invented the vaccine, which was a first step, a first step, towards preventive medicine. Örneğin, İngiliz doktor Edward Jenner, önleyici tıbbın ilk adımı olan aşıyı icat etmiştir. La médecine préventive, vous l'avez compris, c'est celle qui consiste à agir avant de tomber malade, pour éviter la maladie. Preventive medicine, as you have understood, is that which consists in acting before falling ill, to avoid illness. Anlayacağınız gibi, koruyucu hekimlik, hastalığa yakalanmadan önce, hastalığı önlemek için harekete geçmeyi içerir. Donc c'est au XIXème siècle que la vaccination devient obligatoire dans la plupart des pays européens : la Grèce en 1825, l'Allemagne en 1874, l'Angleterre en 1883, l'Italie en 1888. So it was in the 19th century that vaccination became compulsory in most European countries: Greece in 1825, Germany in 1874, England in 1883, Italy in 1888. Böylece 19. yüzyılda çoğu Avrupa ülkesinde aşılama zorunlu hale geldi: 1825'te Yunanistan, 1874'te Almanya, 1883'te İngiltere ve 1888'de İtalya. Les Français, eux, ils ont mis un peu plus de temps à être convaincus parce qu'il a fallu attendre jusqu'en 1902. The French, for their part, took a little longer to be convinced because it took until 1902. Fransızların ikna olması biraz daha uzun sürdü, çünkü 1902 yılına kadar beklemeleri gerekti.

Bref, la vaccination est devenue un enjeu majeur des politiques de santé publique. In short, vaccination has become a major issue in public health policies. Kısacası, aşılama önemli bir halk sağlığı politikası konusu haline gelmiştir. Pour la faire accepter à leurs populations, les gouvernements organisaient à la fois des campagnes d'information ou d'incitation, et des mesures plus contraignantes. To make their populations accept it, governments organized both information and incentive campaigns and more restrictive measures. Om hun bevolking zover te krijgen dat ze het accepteren, organiseerden regeringen zowel informatie- of stimuleringscampagnes als meer beperkende maatregelen. Para fazer com que suas populações aceitassem, os governos organizaram campanhas de informação e incentivo e medidas mais restritivas. Hükümetler, halklarına bunu kabul ettirmek için hem bilgilendirme veya teşvik kampanyaları hem de daha kısıtlayıcı tedbirler düzenlemiştir. Mais malgré les bons résultats obtenus, ces politiques ont continué d'être critiquées par une partie de l'opinion publique tout au long du XXème siècle et jusqu'à aujourd'hui. But despite the good results obtained, these policies continued to be criticized by a section of public opinion throughout the twentieth century and until today. Ancak elde edilen iyi sonuçlara rağmen, bu politikalar 20. yüzyıl boyunca ve günümüze kadar kamuoyunun bazı kesimleri tarafından eleştirilmeye devam etmiştir.

Côté français, celui qui a marqué le monde de la médecine à cette époque, c'est bien sûr Louis Pasteur. On the French side, the one who marked the world of medicine at that time was of course Louis Pasteur. Aan de Franse kant was de man die destijds zijn stempel drukte op de medische wereld natuurlijk Louis Pasteur. Lui aussi, il a inventé un vaccin, le vaccin contre la rage. He too invented a vaccine, the rabies vaccine. Mais surtout, il a publié sa célèbre Théorie des germes en 1878 et grâce à ses travaux, les scientifiques ont commencé à comprendre comment les microbes fonctionnaient. Most importantly, he published his famous Germ Theory in 1878 and thanks to his work, scientists began to understand how microbes worked. La découverte de Pasteur a été une étape capitale parce qu'elle a donné naissance aux pratiques d'asepsie, autrement dit les méthodes préventives utilisées pour éviter les infections microbiennes. Pasteur's discovery was a major step because it gave birth to aseptic practices, in other words the preventive methods used to avoid microbial infections. Bien sûr, maintenant, tout le monde connaît le danger des microbes et l'importance d'opérer les patients dans un environnement stérile, avec des instruments désinfectés. Of course, now everyone knows the danger of germs and the importance of operating on patients in a sterile environment, with disinfected instruments. Mais avant les travaux de Pasteur, ça n'était pas si évident donc les chirurgiens avaient des taux de réussite assez faibles. But before Pasteur's work, it wasn't that easy, so surgeons had pretty low success rates. Ancak Pasteur'ün çalışmalarından önce bu durum bu kadar açık değildi, bu nedenle cerrahların başarı oranları oldukça düşüktü. Grâce à l'adoption de la stérilisation pasteurienne, la chirurgie a donc fait des progrès phénoménaux en quelques années. Thanks to the adoption of Pasteurian sterilization, surgery has made phenomenal progress in a few years. Pastöryen sterilizasyonun benimsenmesi sayesinde, cerrahi sadece birkaç yıl içinde olağanüstü bir ilerleme kaydetmiştir.

Le XIXème siècle, c'est aussi l'âge de la Révolution industrielle et de l'exode rural, du moins en Europe et en Amérique du nord. The 19th century is also the age of the Industrial Revolution and the rural exodus, at least in Europe and North America. 19. yüzyıl aynı zamanda, en azından Avrupa ve Kuzey Amerika'da, Sanayi Devrimi ve kırsal kesimden göçün yaşandığı bir dönemdi. Les gens ont commencé à se concentrer de plus en plus dans les villes, donc les gouvernements ont été obligés de repenser leur organisation pour limiter les risques sanitaires. People began to concentrate more and more in cities, so governments were forced to rethink their organization to limit health risks. Les villes se sont équipées de réseaux d'égouts et de distribution d'eau potable, oui, seulement quelques siècles après l'Empire romain… The cities were equipped with sewer networks and drinking water distribution, yes, only a few centuries after the Roman Empire ... Steden werden uitgerust met rioleringssystemen en drinkwatervoorzieningen, ja, slechts een paar eeuwen na het Romeinse Rijk...

Il faut savoir que ces politiques de modernisation urbaine, elles étaient influencées par les nouvelles théories du courant hygiéniste. You should know that these policies of urban modernization, they were influenced by the new theories of the hygienist current. Dit beleid voor stedelijke modernisering werd beïnvloed door de nieuwe theorieën van de hygiënistische beweging. É preciso saber que essas políticas de modernização urbana, foram influenciadas pelas novas teorias da corrente higienista. L'hygiène publique, c'était le grand combat des membres de ce courant intellectuel. Public hygiene was the great struggle of the members of this intellectual current. Les hygiénistes affirmaient que les maladies épidémiques venaient des conditions de vie, de l'environnement. The hygienists claimed that epidemic diseases came from living conditions, from the environment. Hygiënisten beweerden dat epidemische ziekten werden veroorzaakt door leefomstandigheden en de omgeving. Le problème avec l'industrialisation, c'est que la densité de population a rapidement augmenté dans les villes et que les familles d'ouvriers, les classes populaires, se sont retrouvées à vivre dans des espaces minuscules. The problem with industrialization is that population density rapidly increased in cities and working-class families, the popular classes, found themselves living in tiny spaces. Ces mauvaises conditions de vie, elles favorisaient l'apparition de nouvelles maladies et d'épidémies, comme avec l'arrivée du choléra en Europe à cette époque. These poor living conditions favored the appearance of new diseases and epidemics, as with the arrival of cholera in Europe at that time. Donc les gouvernements ont dû vite trouver des solutions pour aérer les villes, créer plus d'espace, par exemple en créant des transports en commun et des cités ouvrières en périphérie. So governments had to quickly find solutions to ventilate cities and create more space, for example by creating public transport and working-class housing estates on the outskirts. Regeringen moesten dus al snel oplossingen vinden om de steden te luchten en meer ruimte te creëren, bijvoorbeeld door het creëren van openbaar vervoer en arbeiderswijken in de buitenwijken. Bu nedenle hükümetler, şehirleri havalandırmak ve daha fazla alan yaratmak için, örneğin toplu taşıma ve kenar mahallelerde işçi konutları oluşturmak gibi çözümler bulmak zorunda kaldı. Bref, grâce à l'influence des hygiénistes, les découvertes médicales ont directement influencé les politiques d'urbanisme de l'époque. In short, thanks to the influence of hygienists, medical discoveries directly influenced urban planning policies of the time. Kısacası, hijyenistlerin etkisi sayesinde tıbbi keşifler dönemin şehir planlama politikalarını doğrudan etkiledi.

Mais même si les gouvernements étaient de plus en plus engagés sur la question de l'hygiène publique, au XIXème siècle, la santé restait largement une affaire privée. But even though governments were increasingly engaged in the issue of public hygiene, in the 19th century, health was largely a private matter. Ancak hükümetler kamu sağlığı konusuna giderek daha fazla dahil olsalar da, 19. yüzyılda sağlık büyük ölçüde özel bir mesele olarak kaldı. L'individu était seul responsable de sa santé. The individual was solely responsible for his health. Birey kendi sağlığından tek başına sorumludur. En cas de maladie ou d'accident, il ne pouvait compter que sur lui-même et sur la solidarité familiale. In the event of illness or accident, he could only count on himself and on family solidarity. Hastalık ya da kaza durumunda sadece kendisine ve ailesinin dayanışmasına güvenebilirdi. Mais vers la fin du siècle, la diffusion des idées marxistes et socialistes a changé la donne. But towards the end of the century, the diffusion of Marxist and socialist ideas changed the situation. Maar tegen het einde van de eeuw veranderde dat allemaal door de verspreiding van marxistische en socialistische ideeën. Mas no final do século, a difusão das idéias marxistas e socialistas mudou a situação. Ancak yüzyılın sonuna doğru Marksist ve sosyalist fikirlerin yayılması tüm bunları değiştirdi.

D'abord, parce que de plus en plus de gens sont devenus salariés, ouvriers dans une usine avec des centaines voire des milliers d'autres personnes qui avaient les mêmes conditions de vie médiocres. First, because more and more people have become employees, workers in a factory with hundreds or even thousands of other people who had the same poor living conditions. Ten eerste omdat steeds meer mensen in loondienst gingen werken, in een fabriek met honderden of zelfs duizenden andere mensen met dezelfde middelmatige leefomstandigheden. Birincisi, giderek daha fazla insan bir fabrikada aynı vasat yaşam koşullarına sahip yüzlerce hatta binlerce başka insanla birlikte çalışan ücretli işçiler haline geldi. Cette évolution a favorisé la naissance d'une conscience collective, la conscience d'appartenir à un même groupe et «d'être dans le même bateau» comme on dit. This development has favored the birth of a collective consciousness, the consciousness of belonging to the same group and "of being in the same boat" as they say. Individuellement, un ouvrier n'avait en général pas assez d'argent pour survivre plus de quelques semaines en cas de problème de santé ou d'accident de travail. Individually, a worker usually did not have enough money to survive for more than a few weeks in the event of a health problem or work accident. Mais collectivement, les ouvriers pouvaient créer une caisse commune pour mutualiser le risque et donc le diminuer. But collectively, the workers could create a common fund to pool the risk and therefore reduce it. Maar collectief zouden de werknemers een gemeenschappelijk fonds kunnen oprichten om het risico te bundelen en dus te beperken. C'est tout simplement comme ça que les premières formes d'assurances sociales sont nées, souvent avec l'aide des syndicats de travailleurs. This is quite simply how the first forms of social insurance were born, often with the help of trade unions.

Assez vite, l'État est intervenu pour réglementer et accélérer la mutualisation du risque de maladie et d'accident. Quite quickly, the State intervened to regulate and accelerate the mutualisation of the risk of illness and accident. C'est l'Allemagne qui est allée le plus loin dans ce processus grâce au chancelier Otto von Bismarck. Germany has gone the furthest in this process thanks to Chancellor Otto von Bismarck. Almanya, Şansölye Otto von Bismarck sayesinde bu süreçte en ileri gitmiştir. Dans les années 1880, Bismarck a mis en place les bases de la protection sociale moderne avec : un système obligatoire d'assurance maladie, une protection contre les accidents du travail et une assurance pour la vieillesse et l'invalidité. In the 1880s, Bismarck laid the foundations for modern social protection with: a compulsory health insurance system, protection against accidents at work and insurance for old age and disability. In de jaren 1880 legde Bismarck de basis voor een moderne sociale bescherming: een verplicht ziekteverzekeringssysteem, bescherming tegen arbeidsongevallen en een ouderdoms- en invaliditeitsverzekering.

Ces nouvelles lois, elles ont donc permis de grandement améliorer les conditions de vie des classes populaires allemandes. These new laws, therefore, have greatly improved the living conditions of the German working classes. Deze nieuwe wetten hebben de levensomstandigheden van de Duitse arbeidersklasse sterk verbeterd. Bu yeni yasalar Alman işçi sınıfının yaşam koşullarını büyük ölçüde iyileştirmiştir. On pourrait croire que le chancelier Bismarck était un grand philanthrope, mais son objectif, c'était surtout de limiter l'influence des syndicats et des mouvements socialistes en leur coupant l'herbe sous le pied. You might think that Chancellor Bismarck was a great philanthropist, but his aim was above all to limit the influence of unions and socialist movements by pulling the rug out from under them. Je zou kunnen denken dat kanselier Bismarck een grote filantroop was, maar zijn belangrijkste doel was om de invloed van de vakbonden en socialistische bewegingen te beperken door ze de pas af te snijden. Şansölye Bismarck'ın büyük bir hayırsever olduğunu düşünebilirsiniz, ancak onun asıl amacı sendikaların ve sosyalist hareketlerin önünü keserek etkilerini sınırlamaktı. Dans tous les cas, le système de Bismarck est devenu un véritable archétype. In any case, Bismarck's system has become a true archetype.

Aujourd'hui, on parle de «modèle bismarckien» pour décrire une protection sociale fondée uniquement sur le travail. Today, we speak of a “Bismarckian model” to describe social protection based solely on work. Pour en bénéficier, il faut avoir un travail et c'est une protection obligatoire : si on travaille, on est obligé de cotiser («cotiser», ça veut dire «contribuer en donnant de l'argent»). To benefit from it, you must have a job and it is compulsory protection: if you work, you are obliged to contribute ("to contribute", that means "to contribute by giving money"). Bundan faydalanmak için bir işinizin olması gerekir ve bu zorunlu bir korumadır: eğer çalışıyorsanız, katkıda bulunmak zorundasınızdır ("katkıda bulunmak", "para vererek katkıda bulunmak" anlamına gelir). Les employés cotisent mais aussi les employeurs, les chefs d'entreprise. Employees contribute, but also employers and business leaders. Çalışanların yanı sıra işverenler ve şirket yöneticileri de katkıda bulunur. Ce qui est intéressant dans ce modèle, c'est que les cotisations sont proportionnelles aux revenus, pas au risque. What's interesting about this model is that contributions are proportional to income, not to risk. Bu modelin ilginç yanı, katkıların riskle değil gelirle orantılı olmasıdır. Plus vous gagnez d'argent, plus vos cotisations sont élevées. The more money you earn, the higher your contributions. Hoe meer je verdient, hoe hoger je bijdragen. Ne kadar çok kazanırsanız, katkı payınız o kadar yüksek olur. C'est ce qu'on appelle la «socialisation du risque». This is called “risk socialization”. Bu durum "riskin sosyalleşmesi" olarak bilinmektedir.

En théorie, l'État intervient peu dans ce système, il fixe seulement les grandes règles et les grandes orientations, mais ensuite ce sont les entreprises, les syndicats et les différentes caisses d'assurance qui s'occupent de la gestion des cotisations. In theory, the State intervenes little in this system, it only fixes the main rules and the main orientations, but then it is the companies, the unions and the various insurance funds which take care of the management of the contributions. Teorik olarak, Devletin bu sisteme çok az müdahalesi vardır, sadece genel kuralları ve yönergeleri belirler, ancak daha sonra katkıları yönetmek şirketlere, sendikalara ve çeşitli sigorta fonlarına bağlıdır. Ce modèle bismarckien, il a inspiré les systèmes de nombreux pays européens. This Bismarckian model, he inspired the systems of many European countries.

En face, le 2nd grand modèle de protection sociale, il porte aussi le nom de son inventeur, un économiste britannique : le système beveridgien. Opposite, the 2nd major model of social protection, it also bears the name of its inventor, a British economist: the Beveridgien system. Daartegenover staat het 2e grote sociale beschermingsmodel, ook genoemd naar de uitvinder ervan, een Britse econoom: het Beveridgiaanse systeem. Karşısında, adını mucidi olan İngiliz ekonomistten alan 2. büyük sosyal koruma modeli: Beveridgian sistemi. C'est un modèle plus universel car il offre une protection sociale à toute la population, pas seulement aux travailleurs et il protège contre tous les grands risques. It is a more universal model because it offers social protection to the whole population, not just workers and it protects against all major risks. Daha evrensel bir modeldir çünkü sadece çalışanlara değil tüm nüfusa sosyal koruma sağlar ve tüm önemli risklere karşı koruma sağlar. Contrairement au modèle bismarckien, il n'est pas financé par des cotisations sociales mais par un impôt. Unlike the Bismarckian model, it is not financed by social contributions but by a tax. Bismarck modelinden farklı olarak, sosyal güvenlik katkılarıyla değil, vergilerle finanse edilmektedir. Et c'est l'État qui en assure la gestion en décidant des budgets de chaque institution ou encore des honoraires des médecins, et en contrôlant l'activité médicale dans les établissements publics. And it is the State which ensures its management by deciding the budgets of each institution or the fees of doctors, and by controlling medical activity in public establishments. En het is de staat die ze beheert, die beslist over de budgetten van elke instelling en de honoraria van artsen, en die toezicht houdt op de medische activiteit in openbare instellingen. Ve bunları yöneten, her kurumun bütçesine ve doktorların ücretlerine karar veren ve kamu kuruluşlarındaki tıbbi faaliyetleri izleyen Devlettir. C'est logiquement le modèle qui existe au Royaume-Uni. This is logically the model that exists in the United Kingdom.

Ce sont ces deux modèles dont les systèmes de protection sociale européens se sont inspiré dans la 2nde moitié du XXème siècle. These are the two models from which European social protection systems were inspired in the second half of the 20th century. Bu iki model, 20. yüzyılın ikinci yarısında Avrupa sosyal koruma sistemlerine ilham kaynağı olmuştur. Après les deux guerres mondiales, les États sont devenus des «États-providence». After the two world wars, states became “welfare states”. Na de twee wereldoorlogen werden staten "welvaartsstaten". İki dünya savaşından sonra devletler "refah devleti" haline geldi. Depuis, leur mission n'est plus seulement d'assurer la santé de leurs citoyens, mais aussi de les protéger dans les trois autres grands domaines de la vie : le travail, la famille et la vieillesse. Since then, their mission is no longer just to ensure the health of their citizens, but also to protect them in the other three major areas of life: work, family and old age. O zamandan beri, misyonları sadece vatandaşlarının sağlığını sağlamak değil, aynı zamanda onları yaşamın diğer üç önemli alanında da korumak olmuştur: iş, aile ve yaşlılık.

Maintenant qu'on a compris l'origine des systèmes de santé, on va s'intéresser de plus près au système français. Now that we have understood the origin of health systems, we will take a closer look at the French system. Artık sağlık sistemlerinin kökenlerini anladığımıza göre, Fransız sistemine daha yakından bakalım. Déjà, il faut savoir que sa création date de 1945 et qu'il s'inspire largement du modèle bismarckien. Already, you should know that its creation dates from 1945 and that it is largely inspired by the Bismarckian model. Bunun 1945 yılında oluşturulduğu ve büyük ölçüde Bismarck modeline dayandığı unutulmamalıdır. Les travailleurs et les chefs d'entreprise français versent des cotisations à un organisme qui s'appelle la «Sécurité sociale» (dans la langue informelle, pour aller plus vite, les Français disent juste la «Sécu»). French workers and business leaders pay contributions to an organization called “Social Security” (in the informal language, to go faster, the French just say “Sécu”). Franse werknemers en bedrijfseigenaren betalen bijdragen aan een organisatie die "Sécurité sociale" heet (in informele taal zeggen de Fransen gewoon "Sécu"). Fransız işçiler ve işletme sahipleri "Sécurité sociale" (Fransızlar gayri resmi dilde sadece "Sécu" derler) adlı bir kuruluşa prim öderler. Ces cotisations sont proportionnelles aux revenus des individus qui, en échange, reçoivent une protection contre les grands risques de la vie. These contributions are proportional to the income of the individuals who, in exchange, receive protection against the great risks of life. Bu katkılar, karşılığında hayatın önemli risklerine karşı koruma alan bireylerin gelirleriyle orantılıdır.

Mais là, si vous habitez dans un pays où le système est d'inspiration beveridgienne, autrement dit où la protection sociale est financée par l'impôt et pas par les travailleurs, vous vous demandez peut-être comment ça se passe pour les personnes qui n'ont pas d'activité professionnelle, comme les enfants par exemple. But then, if you live in a country where the system is of Beveridge inspiration, in other words where social protection is financed by taxes and not by workers, you may be wondering how it works for people who have no professional activity, such as children for example. Maar als je in een land woont waar het systeem gebaseerd is op het Beveridgiaanse model, met andere woorden waar sociale bescherming gefinancierd wordt door belastingen en niet door werknemers, vraag je je misschien af hoe het zit met mensen die niet werken, zoals kinderen. Ancak sistemin Beveridgian modeline dayandığı, diğer bir deyişle sosyal korumanın işçiler tarafından değil de vergilerle finanse edildiği bir ülkede yaşıyorsanız, çocuklar gibi çalışmayan insanlar için işlerin nasıl yürüdüğünü merak ediyor olabilirsiniz. Bien sûr, les enfants sont protégés aussi, ils bénéficient de la protection sociale de leurs parents. Of course, children are also protected, they benefit from the social protection of their parents. Les retraités, les personnes âgées qui ne travaillent plus, ils ont droit à cette protection car ils ont cotisé pendant leur carrière. Retirees and elderly people who no longer work are entitled to this protection because they have contributed during their career.

Et pour les adultes qui ne travaillent pas, il y a un nouveau système depuis quelques années qui s'appelle «la protection universelle maladie» (avant, ça s'appelait la «couverture maladie universelle»). And for adults who are not working, there has been a new system in recent years called “universal health protection” (before, it was called “universal health coverage”). En voor volwassenen die niet werken, is er sinds een paar jaar een nieuw systeem dat "universele gezondheidsbescherming" heet (vroeger heette het "universele ziektekostendekking"). Çalışmayan yetişkinler için ise birkaç yıldır "evrensel sağlık koruması" adı verilen yeni bir sistem var (daha önce buna "evrensel sağlık sigortası" deniyordu). L'objectif de cette protection c'est, comme son nom l'indique, de donner une dimension plus universelle au système de Sécurité sociale pour que même les personnes qui n'ont pas de travail puissent en profiter. The objective of this protection is, as its name suggests, to give a more universal dimension to the social security system so that even people who do not have a job can benefit from it. Het doel van deze bescherming is, zoals de naam al aangeeft, om het socialezekerheidsstelsel een meer universele dimensie te geven, zodat ook mensen zonder baan ervan kunnen profiteren. Pour bénéficier de la protection universelle maladie, il suffit de vivre en France de manière stable et régulière. To benefit from universal health protection, it is sufficient to live in France in a stable and regular manner. Om in aanmerking te komen voor universele gezondheidsbescherming, hoef je alleen maar stabiel en regelmatig in Frankrijk te wonen. Vous n'avez même pas besoin de la nationalité française. You don't even need French nationality. C'est plutôt pas mal, non ? Pretty good, isn't it?

Mais attention, ça ne veut pas dire que toutes les dépenses de santé sont remboursées à 100%. But be careful, that does not mean that all health expenses are reimbursed at 100%. Ancak bu, tüm sağlık harcamalarının %100 oranında geri ödeneceği anlamına gelmez. Ah oui, «rembourser», ça signifie redonner à quelqu'un la somme d'argent qu'il a payée. Ah yes, "to reimburse" means to give back to someone the amount of money they have paid. Sim, "reembolsar" significa devolver a alguém a quantia de dinheiro que pagou. Evet, 'geri ödeme' birine ödediği parayı geri vermek anlamına gelir. En France, la Sécurité sociale rembourse ses assurés pour une partie de leurs dépenses de santé. In France, Social Security reimburses its policyholders for part of their health expenses. In Frankrijk vergoedt de sociale zekerheid een deel van de kosten voor gezondheidszorg. Fransa'da Sosyal Güvenlik, sigortalılara sağlık masraflarının bir kısmını geri ödemektedir. Selon le service en question, le remboursement va de 60% à 100% de la prestation. Depending on the service in question, the reimbursement ranges from 60% to 100% of the service. Afhankelijk van de dienst in kwestie varieert de vergoeding van 60% tot 100% van de kosten van de dienst. Söz konusu hizmete bağlı olarak, geri ödeme hizmet maliyetinin %60'ı ile %100'ü arasında değişmektedir. Par exemple, une consultation chez un médecin généraliste coûte normalement 25€. For example, a consultation with a general practitioner normally costs 25 €. Örneğin, bir pratisyen hekime danışmak normalde 25 € tutarındadır. Eh bien, sur ces 25€, la Sécurité sociale vous rembourse 70%, soit 16,50€. Well, of these € 25, Social Security will reimburse you 70%, or € 16.50. Bu 25 Avro'nun %70'i, yani 16,50 Avro'su Sosyal Güvenlik tarafından geri ödeniyor. Il vous reste donc à payer 8,50€ de votre poche. You therefore have to pay € 8.50 out of your pocket. Bu da size cebinizden 8,50 € ödemek zorunda bırakır.

Si vous êtes hospitalisés suite à un accident par exemple, la Sécurité sociale finance 80% de votre hospitalisation. If you are hospitalized following an accident, for example, Social Security finances 80% of your hospitalization. Örneğin bir kaza sonucu hastaneye kaldırılırsanız, Sosyal Güvenlik hastane masraflarınızın %80'ini ödeyecektir. Il y a d'autres cas où votre hospitalisation est remboursée à 100%, par exemple pour les «affections longue durée», autrement dit les maladies longues dont le traitement coûte très cher, comme les cancers. There are other cases where your hospitalization is reimbursed at 100%, for example for “long-term illnesses”, in other words long-term illnesses which are very expensive to treat, such as cancer. In andere gevallen wordt je ziekenhuisopname voor 100% vergoed, bijvoorbeeld voor "langdurige aandoeningen", met andere woorden langdurige ziekten waarvan de behandeling erg duur is, zoals kanker. Hastaneye yatışınızın %100 oranında geri ödendiği başka durumlar da vardır, örneğin "uzun süreli hastalıklar", yani kanser gibi tedavisi çok pahalı olan uzun süreli hastalıklar. Si vous êtes une femme enceinte ou si vous avez un accident du travail, là aussi votre hospitalisation est remboursée à 100% par la Sécurité sociale. If you are a pregnant woman or if you have an accident at work, here too your hospitalization is 100% reimbursed by Social Security. Hamileyseniz veya iş kazası geçirdiyseniz, hastanede kaldığınız süre de Fransız sosyal güvenlik sistemi tarafından %100 oranında geri ödenir. Les patients doivent juste payer 20€ par jour pour la chambre et les repas. Patients just have to pay € 20 per day for the room and meals. Hastaların oda ve yemek için günde sadece 20 Avro ödemesi gerekiyor.

En parlant du secteur hospitalier, il faut savoir qu'en France, il existe à la fois des hôpitaux publics et des hôpitaux privés. Speaking of the hospital sector, you should know that in France, there are both public hospitals and private hospitals. Hastane sektöründen bahsetmişken, Fransa'da hem kamu hem de özel hastaneler olduğunu bilmelisiniz. Mais même si vous décidez de vous faire soigner dans un hôpital public, vous serez remboursés par la Sécurité sociale. But even if you decide to seek treatment in a public hospital, you will be reimbursed by Social Security. Maar zelfs als je besluit om je te laten behandelen in een openbaar ziekenhuis, word je vergoed door het Franse socialezekerheidsstelsel. Ancak bir devlet hastanesinde tedavi olmaya karar verseniz bile, Fransız sosyal güvenlik sistemi tarafından geri ödemeniz yapılacaktır. Par contre, le prix de certains services comme la chambre et les repas est souvent plus élevé. On the other hand, the price of certain services such as room and meals is often higher. Ancak, odalar ve yemekler gibi belirli hizmetlerin fiyatı genellikle daha yüksektir. Et les opérations coûtent en général un peu plus cher elles aussi, donc si vous êtes hospitalisés pour quelque chose qui est remboursé à seulement 80%, ça peut faire une différence importante sur la facture. And the surgeries usually cost a bit more as well, so if you're hospitalized for something that's only 80% reimbursed, that can make a big difference on the bill. En operaties kosten over het algemeen ook wat meer, dus als je in het ziekenhuis wordt opgenomen voor iets dat maar voor 80% wordt vergoed, kan dat een groot verschil maken op je rekening. Ameliyatlar da genellikle biraz daha maliyetlidir, bu nedenle yalnızca %80 oranında geri ödenen bir şey için hastaneye yatırılırsanız, bu faturanızda büyük bir fark yaratabilir. Mais globalement, les Français restent très attachés aux hôpitaux publics et la cohabitation avec les hôpitaux privés est plutôt saine. But overall, the French remain very attached to public hospitals and cohabitation with private hospitals is rather healthy. Maar over het algemeen blijven de Fransen erg gehecht aan openbare ziekenhuizen en de cohabitatie met privéziekenhuizen is vrij gezond. Ancak genel olarak, Fransızlar kamu hastanelerine çok bağlı kalmaya devam ediyor ve özel hastanelerle birlikte yaşam oldukça sağlıklı.

Si on revient à la question des remboursements, l'idée du système français, c'est de dire qu'il faut mutualiser le risque pour les maladies graves dont le traitement coûte cher. If we come back to the question of reimbursements, the idea of the French system is to say that we must pool the risk for serious illnesses whose treatment is expensive. Als we terugkomen op de kwestie van vergoedingen, is het idee van het Franse systeem dat we het risico voor ernstige ziekten die duur zijn om te behandelen, moeten spreiden. Geri ödemeler konusuna geri dönecek olursak, Fransız sisteminin ana fikri, tedavisi pahalı olan ciddi hastalıkların riskini karşılıklı olarak paylaştırmamız gerektiğini söylemektir. Tout le monde doit pouvoir bénéficier d'un bon traitement en cas de problème de santé grave, peu importe vos revenus. Everyone should be able to get good treatment for serious health problems, regardless of your income. Geliriniz ne olursa olsun, ciddi bir sağlık sorunu durumunda herkes iyi bir tedaviden yararlanabilmelidir. C'est la solidarité nationale qui doit assumer le coût de ce traitement, pas le patient. It is national solidarity that must assume the cost of this treatment, not the patient. Bu tedavinin maliyeti hasta tarafından değil, ulusal dayanışma tarafından karşılanmalıdır.

Par contre, pour d'autres services médicaux qui concernent des problèmes un peu moins graves, comme les dentistes, les ophtalmologues etc., les remboursements sont moins bons. On the other hand, for other medical services which concern slightly less serious problems, such as dentists, ophthalmologists etc., reimbursements are less good. Por outro lado, para outros serviços médicos que dizem respeito a problemas um pouco menos graves, como dentistas, oftalmologistas, etc., os reembolsos são menos adequados. Öte yandan, diş hekimleri, göz doktorları gibi biraz daha az ciddi sorunlarla ilgilenen diğer tıbbi hizmetler için geri ödemeler o kadar iyi değildir. La différence entre le prix de la consultation et le montant remboursé par la Sécurité sociale, c'est ce qu'on appelle «le ticket modérateur». The difference between the price of the consultation and the amount reimbursed by Social Security is what is known as the "user fee". Het verschil tussen de prijs van de raadpleging en het bedrag dat wordt terugbetaald door de sociale zekerheid staat bekend als het "ticket modérateur". Son rôle, en théorie, c'est d'empêcher que les gens abusent du système. Its role, in theory, is to prevent people from abusing the system. In theorie moet het voorkomen dat mensen misbruik maken van het systeem.

Heureusement, en parallèle de la Sécurité sociale, il existe des complémentaires santé, qu'on appelle aussi «mutuelles». Fortunately, in parallel with Social Security, there are complementary health insurance, which is also called “mutual”. Gelukkig zijn er naast de sociale zekerheid aanvullende ziektekostenverzekeringen, ook wel "mutuelles" genoemd. Une «mutuelle», c'est une assurance privée que vous payez tous les mois ou tous les trimestres. A "mutual" is private insurance that you pay monthly or quarterly. Een "mutuelle" is een privéverzekering waarvoor je elke maand of elk kwartaal betaalt. "Mutuelle", her ay veya üç ayda bir ödeme yaptığınız özel bir sigortadır. Et en échange, elle vous rembourse les frais qui ne sont pas pris en charge par la Sécurité sociale. And in exchange, it reimburses you for costs that are not covered by Social Security. E em troca, ele o reembolsa por despesas que não são cobertas pelo Seguro Social. Bunun karşılığında, Fransız sosyal güvenlik sistemi tarafından karşılanmayan masraflar için size geri ödeme yapar. Si on reprend notre exemple du médecin généraliste, votre mutuelle vous rembourse les 8,50€ de différence donc au final, vous n'avez rien à payer. If we take our example of the general practitioner, your mutual will reimburse you for the € 8.50 difference so in the end, you don't have to pay anything. GP örneğimize geri dönecek olursak, mutuelle'iniz 8,50 €'luk farkı geri ödeyecektir, yani sonuçta hiçbir şey ödemek zorunda kalmazsınız. Il faut savoir que les mutuelles font vraiment partie du système de santé aujourd'hui. You should know that mutuals are really part of the health system today. Quasiment tous les Français ont une complémentaire santé en plus de leur affiliation à la Sécurité sociale. Almost all French people have complementary health insurance in addition to their affiliation to Social Security. Bijna alle Fransen hebben een aanvullende ziektekostenverzekering naast hun sociale zekerheid. Neredeyse tüm Fransızların Sosyal Güvenlik teminatlarına ek olarak tamamlayıcı bir sağlık sigortası poliçesi vardır. Souvent, les entreprises proposent une mutuelle à leurs employés, et les employés peuvent aussi en faire bénéficier les membres de leur famille. Often, companies offer a mutual to their employees, and employees can also pass it on to family members. Şirketler genellikle çalışanlarına ortak sigorta sunar ve çalışanlar da bu avantajları aile üyelerine aktarabilir.

Bref, vous l'avez compris, la protection sociale française est très généreuse en matière de santé. In short, you understood it, French social protection is very generous in terms of health. Kısacası, gördüğünüz gibi, Fransız sosyal koruması sağlık hizmetleri söz konusu olduğunda çok cömerttir. Chaque année, la France dépense plus de 3600€ par habitant pour leur santé. Each year, France spends more than € 3,600 per capita on their health. Fransa her yıl kişi başına 3.600 Avro'dan fazla sağlık harcaması yapmaktadır. Ça représente 11% de son PIB (son Produit Intérieur Brut), soit la part la plus élevée dans toute l'Europe. This represents 11% of its GDP (its Gross Domestic Product), the highest share in all of Europe. Dit vertegenwoordigt 11% van het BBP (Bruto Binnenlands Product), het hoogste percentage in heel Europa. Bu oran GSYH'nin (Gayri Safi Yurtiçi Hasıla) %11'ine tekabül etmektedir ve tüm Avrupa'daki en yüksek orandır.

Le problème, c'est que malgré ce budget, l'hôpital public français est aujourd'hui en crise, une crise qui dure depuis une dizaine d'années et qui a empiré avec le COVID-19. The problem is that despite this budget, the French public hospital is now in crisis, a crisis that has lasted for ten years and which has worsened with COVID-19. Sorun şu ki, bu bütçeye rağmen Fransız kamu hastane sistemi şu anda krizde; bu kriz yaklaşık on yıldır devam ediyor ve COVID-19 ile daha da kötüleşti. Alors, d'où vient cette crise ? So where does this crisis come from? Peki bu kriz nereden kaynaklanıyor?

Déjà, il faut dire que ce n'est pas une spécificité française. Already, it must be said that this is not a French specificity. Her şeyden önce, bu durumun Fransa'ya özgü olmadığını söylemek gerekir. C'est un phénomène qu'on retrouve dans beaucoup de pays développés. This is a phenomenon that can be found in many developed countries. Bu, birçok gelişmiş ülkede görülen bir olgudur. Les systèmes de santé actuels, ils ont été créés à la fin de la 2nde guerre mondiale. The current health systems, they were created at the end of the 2nd world war. De huidige gezondheidszorgstelsels werden gecreëerd aan het einde van de Tweede Wereldoorlog. Mevcut sağlık sistemleri İkinci Dünya Savaşı'nın sonunda oluşturulmuştur. À cette époque, les maladies étaient principalement des maladies aiguës d'origine infectieuse, donc des maladies spectaculaires mais qu'on pouvait soigner assez rapidement. At that time, diseases were mainly acute diseases of infectious origin, so spectacular diseases that could be treated fairly quickly. In die tijd waren ziektes voornamelijk acuut en besmettelijk van oorsprong, wat betekende dat ze spectaculair waren maar vrij snel konden worden genezen. O günlerde hastalıklar çoğunlukla akut ve bulaşıcı kökenliydi; bu da hastalıkların dikkat çekici olduğu ancak oldukça hızlı bir şekilde tedavi edilebildiği anlamına geliyordu. Donc les patients ne restaient pas longtemps à l'hôpital. So the patients didn't stay long in the hospital. Aujourd'hui, il y a de plus en plus de maladies chroniques comme les cancers, ou des maladies qui sont dues au vieillissement de la population. Today, there are more and more chronic diseases such as cancer, or diseases that are due to the aging of the population. Hoje existem cada vez mais doenças crônicas, como o câncer, ou doenças decorrentes do envelhecimento da população. Ces maladies, elles impliquent des séjours à l'hôpital bien plus longs et répétés. These diseases, they involve hospital stays much longer and repeated. Bu hastalıklar çok daha uzun ve tekrarlanan hastane yatışlarını içerir. Donc il y a une forte demande de services hospitaliers. So there is a great demand for hospital services.

Le problème, c'est que les équipes dans les hôpitaux n'ont pas les moyens de répondre à cette demande croissante. The problem is that teams in hospitals do not have the means to meet this growing demand. Sorun şu ki, hastane ekipleri bu artan talebi karşılayacak kaynaklara sahip değil. Il faudrait plus de médecins, plus d'infirmières, plus de personnel mais les hôpitaux n'ont pas le budget nécessaire. We need more doctors, more nurses, more staff, but hospitals do not have the necessary budget. Car la gestion des hôpitaux a changé elle aussi. Because the management of hospitals has also changed. Omdat het ziekenhuismanagement ook is veranderd. Çünkü hastane yönetimi de değişti. De plus en plus, on demande aux directeurs de gérer leur hôpital comme si c'était une entreprise, avec des exigences de productivité, de rentabilité, etc. More and more, managers are being asked to run their hospital as if it were a business, with demands for productivity, profitability, etc.

À cause de ça, les conditions de travail se sont beaucoup dégradées. Because of that, the working conditions deteriorated a lot. Le personnel hospitalier doit se sacrifier en travaillant toujours plus pour tenter de maintenir la qualité du service, mais les salaires n'augmentent pas pour autant. Hospital staff have to sacrifice themselves by always working harder to try to maintain the quality of service, but wages do not go up. O pessoal hospitalar deve se sacrificar trabalhando sempre mais para tentar manter a qualidade do serviço, mas os salários não sobem. Pour protester et alerter l'opinion publique sur ces problèmes, les hôpitaux publics français ont décidé de se mettre en grève. To protest and alert public opinion to these problems, French public hospitals have decided to go on strike. Om te protesteren en de publieke opinie op deze problemen te wijzen, hebben Franse openbare ziekenhuizen besloten om te staken. Cette grève dure depuis plus d'un an. This strike has been going on for over a year. Bien sûr, elle est symbolique, les hôpitaux continuent d'assurer leur mission donc tout le personnel travaille normalement. Of course, it is symbolic, the hospitals continue to fulfill their mission so all the staff work normally. Mais quand le président Emmanuel Macron visite un hôpital pour témoigner son soutien, on voit la colère des employés face à l'inaction de l'État et au manque de moyens. But when President Emmanuel Macron visits a hospital to show his support, we see the anger of the employees at the inaction of the state and the lack of means. Mas quando o presidente Emmanuel Macron visita um hospital para mostrar seu apoio, vemos a raiva dos funcionários com a inércia do Estado e a falta de recursos.

Avec la crise du COVID-19, tous ces problèmes ont été amplifiés. With the COVID-19 crisis, all of these problems have been magnified. Les Français ont pris conscience de la gravité de la situation. The French have realized the gravity of the situation. Pour montrer leur reconnaissance, ils ont commencé à applaudir le personnel hospitalier chaque soir à 20h pendant plusieurs semaines, un acte qui a été repris dans beaucoup de pays ensuite. To show their gratitude, they began to applaud the hospital staff every evening at 8 p.m. for several weeks, an act which was repeated in many countries afterwards. Malheureusement, même après la pandémie, l'hôpital français va avoir besoin de plus que des applaudissements pour survivre. Unfortunately, even after the pandemic, the French hospital is going to need more than applause to survive.

Voilà, il y aurait encore plein de choses à dire sur ce sujet, mais je vois que l'épisode est déjà long donc je vais m'arrêter là. Well, there would still be plenty to say on this subject, but I see that the episode is already long so I'm going to stop there. Si vous voulez aller plus loin, vous pouvez aller lire les articles que j'ai mis dans les sources de l'épisode. If you want to go further, you can go read the articles that I put in the sources of the episode. Et avant de conclure, je vous propose d'écouter un 2nd témoignage, celui de Jasmin. And before concluding, I suggest you listen to a 2nd testimony, that of Jasmin.

« Salut Hugo, j'espère que tu vas bien. "Hi Hugo, hope you're well. J'ai décidé de t'envoyer un message pour te remercier pour ton podcast. Je suis étudiante et j'ai 22 ans. J'habite en Autriche et j'ai appris le français à l'école pendant 5 ans. I live in Austria and I learned French at school for 5 years. Mais après l'école, je n'ai pas utilisé mon français et j'ai presque tout oublié. But after school I didn't use my French and forgot almost everything. Maintenant, je suis en train de rapprendre le français, et ton podcast et tes vidéos sur YouTube m'aident beaucoup. Now, I'm trying to learn French again, and your podcast and your YouTube videos are helping me a lot.

À l'école, je n'aimais pas le français. At school, I didn't like French. Mais depuis que j'ai commencé à le rapprendre, je suis tombée complètement amoureuse de cette belle langue. Malheureusement, c'est encore très difficile pour moi de m'exprimer, mais je vais aller en Belgique bientôt pour un stage dans une école, parce qu'après l'université, je veux enseigner l'allemand à des étrangers. Unfortunately, it is still very difficult for me to express myself, but I will be going to Belgium soon for an internship in a school, because after university, I want to teach German to foreigners. J'espère que je pourrai y améliorer mon français, particulièrement mon expression orale. I hope I will be able to improve my French there, especially my speaking skills. À cause de mon déménagement en Belgique, je voudrais te demander si tu peux faire un épisode du podcast où tu parles de la Belgique. Because of my move to Belgium, I would like to ask you if you can do an episode of the podcast where you talk about Belgium. Ça serait vraiment cool ! That would be really cool! Merci pour tous tes efforts, à bientôt. Thank you for all your efforts, see you soon. Jasmin »

Merci beaucoup Jasmin ! Tu dis que c'est difficile pour toi de t'exprimer, mais je trouve que tu parles déjà très bien, surtout ta prononciation qui est excellente. You say that it's difficult for you to express yourself, but I find that you already speak very well, especially your pronunciation which is excellent. Je vais ajouter la Belgique à ma liste de sujets pour les futurs épisodes. I will add Belgium to my list of topics for future episodes. Je dois t'avouer que la liste est déjà très longue donc je ne sais pas quand ça sera fait, mais sois patiente ! I must admit that the list is already very long so I do not know when it will be done, but be patient! En tout cas, merci encore pour ton message et bonne chance pour ta nouvelle vie en Belgique ! In any case, thank you again for your message and good luck for your new life in Belgium!

On arrive à la fin de cet épisode. We're coming to the end of this episode. J'en profite pour remercier toutes les personnes qui m'ont laissé des évaluations récemment. I take this opportunity to thank all the people who left me reviews recently. Je les lis toutes et ça flatte bien mon égo donc continuez comme ça ! I read them all and it flatters my ego well so keep it up! Et je vous dis à bientôt pour un nouvel épisode, ciao ! And I tell you see you soon for a new episode, ciao!