×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, 4 expressions utiles pour expliquer quelque chose en français

4 expressions utiles pour expliquer quelque chose en français

Salut à tous, merci de nous rejoindre pour cette nouvelle vidéo. Avant de commencer, je voulais juste vous dire que je vous ai mis en bas un lien, je vous ai préparé une petite surprise liée au pack 4 de Français Authentique, le pack 4 qui est la rediffusion de toutes les conférences du séminaire que j'ai donné à Paris. Ce cours, il a été en vente une semaine et ensuite, de temps en temps pour certains événements, mais il n'est plus en vente, plus accessible et là, je l'ai rouvert, je l'ai remis à disposition jusqu'à dimanche 5 août et non seulement il est à disposition, mais en plus, il est en promotion à 50 %. Vous avez un lien en bas, vous pouvez en profiter jusqu'à cette date, ensuite, il sera trop tard. Pour ceux qui ne connaissent pas le contenu, il vous suffit de cliquer sur le lien ; c'est tout simplement la rediffusion de ma conférence sur les différents monuments de Paris, celle de mon frère sur la gastronomie française, filmée par des professionnels, les interviews de différents membres qui ont appris à parler le français et qui nous disent comment ils ont fait, un forum de questions où tous les membres me posaient à moi et à ma famille (Céline ma femme et ma belle-sœur Charlène et mon frère Jimmy) différentes questions liées à l'apprentissage du français et un petit peu au développement personnel et à Français Authentique. Plein d'informations de qualité dans un pack qui est disponible à 50 % de son prix jusqu'au 5 août et il ne sera plus en vente au moins jusqu'à la fin de l'année – peut-être que je le ressortirai pour Noël, ce n'est pas sûr, et si je le ressors pour Noël, il ne sera pas à 50 %. Donc, c'est maintenant ou jamais, il y a un lien en bas. Mais, ce n'est pas ça le sujet de la vidéo d'aujourd'hui : le sujet d'aujourd'hui, c'est de parler de quatre expressions qui vous permettent d'expliquer quelque chose en français.

Ces quatre expressions, elles sont interchangeables, c'est-à-dire que vous pouvez, dans chaque exemple que je vais vous donner, remplacer l'une par l'autre. On peut dire que ces quatre expressions veulent dire la même chose, mais vous verrez qu'elles sont très très utiles dans le langage courant pour expliquer des choses et elles vous permettront souvent de vous débloquer un peu. Parfois, on est en train de parler, on a un souci, on n'arrive pas à dire quelque chose et ce genre de petites phrases vous aide à vous débloquer.

La première petite phrase, c'est « c'est la raison pour laquelle ». Quand on utilise ça, eh bien, on dit que ce qu'on vient de dire explique ce qui va suivre. On va prendre un petit exemple pour que vous compreniez bien. On peut dire : « J'aime passer mes vacances en France, c'est la raison pour laquelle j'apprends le français. » Vous voyez, ici, on veut expliquer la raison, on veut expliquer pourquoi on apprend le français. Donc, on dit que c'est la raison pour laquelle j'apprends le français, on a donné l'explication avant : c'est parce qu'on aime passer ses vacances en France. Donc, ce qui vient avant explique ce qui vient après, cette petite expression passe-partout, « c'est la raison pour laquelle ». Vous pouvez entendre : « Ah, j'ai mal dormi, c'est la raison pour laquelle je suis très fatigué aujourd'hui. » Encore une fois, ce qui vient après « c'est la raison pour laquelle » est expliqué par ce qu'il y avait avant. Ici, on comprend que je suis fatigué parce que j'ai mal dormi cette nuit. Donc, ce qui vient avant nous explique ce qui vient après ; on comprend pourquoi on apprend le français dans le premier exemple (on apprend le français parce qu'on aime passer les vacances en France) et dans le deuxième exemple, on apprend pourquoi je suis fatigué aujourd'hui : c'est parce que j'ai mal dormi.

Deuxième expression synonyme, elle marche exactement de la même façon, c'est « c'est pourquoi ». Par exemple, vous pouvez dire : « J'adore cet auteur, c'est pourquoi j'ai lu tous ses livres. » La raison pour laquelle vous avez lu tous ses livres – on explique la deuxième partie, ce qui vient après le « c'est pourquoi » – on l'explique avant. C'est parce qu'on adore cet auteur qu'on a lu tous ses livres.

Vous pouvez dire : « Cette maison est très chère, c'est pourquoi je ne l'ai pas achetée. » Je n'ai pas acheté cette maison et on l'explique en disant qu'elle est trop chère et on utilise le « c'est pourquoi » pour faire la transition entre les deux. Encore une fois, ce qui vient après « c'est pourquoi » est expliqué par ce qui vient avant.

Une autre façon d'expliquer quelque chose, c'est d'utiliser la petite expression « c'est pour cela » et vous entendrez souvent à l'oral « c'est pour ça ». « C'est pour ça », c'est plus familier, c'est moins joli que « c'est pour cela », mais ces deux expressions sont les mêmes : c'est pour ça, c'est pour cela. C'est pareil : ce qui vient après est expliqué par ce qui vient avant. Vous pouvez, par exemple, entendre quelqu'un dire : « Il a trois petites sœurs, c'est pour cela qu'il aime s'occuper des enfants. » Donc, on sait qu'il aime s'occuper des enfants et l'explication nous est donnée avant la petite phrase « c'est pour cela ». On dit quelque chose, on dit « c'est pour cela », on donne ensuite la conséquence.

Vous pouvez entendre également : « Il fait 40°C, c'est pour cela que j'ai allumé la climatisation. » Encore une fois, « c'est pour ça », c'est comme « c'est pour cela » sauf que c'est un peu plus familier. On explique : « J'ai allumé la climatisation et j'explique ça en disant [que] c'est parce qu'il fait chaud. » C'est pour ça, c'est pour cela.

Et enfin, quatrième expression, exactement sur le même principe : voilà pourquoi. Ce qui vient après « voilà pourquoi » est expliqué par ce qu'il y avait avant. Je vais vous donner un petit exemple. Il est très compétent, voilà pourquoi son chef lui a accordé une augmentation. Son chef lui a accordé une augmentation ; on l'explique avant : c'est parce qu'il est très compétent, et entre les deux, on met « voilà pourquoi » Là, vous commencez, je pense, à bien comprendre le principe.

Un dernier exemple. J'adorais mon oncle, voilà pourquoi son décès me touche beaucoup. Ce qui vient après est expliqué par ce qui vient avant.

J'espère que tout ça est un peu plus clair pour vous maintenant. Ces quatre expressions, comme je vous l'ai dit, elles sont interchangeables, c'est-à-dire que vous pouvez les échanger l'une et l'autre. Ne stressez pas là-dessus, mais soyez attentifs quand vous les entendez ou quand vous les lisez, ça vous permettra de bien mieux les comprendre, les assimiler et réussir à les utiliser à l'oral. Moi, j'aime bien l'expression « c'est la raison pour laquelle » et je sais que j'ai essayé de trouver l'équivalent en allemand et en anglais quand je parlais ces langues pour justement me sortir de certaines situations de blocage.

Merci d'avoir regardé cette vidéo, n'oubliez pas la promotion sur le pack 4 qui se termine dimanche 5 août 2018, il y a un lien en bas pour en savoir plus. J'espère vous retrouver de l'autre côté. Salut !

4 expressions utiles pour expliquer quelque chose en français 4 nützliche Ausdrücke, um etwas auf Französisch zu erklären 4 useful expressions to explain something in French 4 expresiones útiles para explicar algo en francés 4 espressioni utili per spiegare qualcosa in francese 4 nuttige uitdrukkingen om iets uit te leggen in het Frans 4 expressões úteis para explicar algo em francês 4 полезных выражения для объяснения чего-либо на французском языке 用法语解释某事的 4 个有用表达

Salut à tous, merci de nous rejoindre pour cette nouvelle vidéo. Hi everyone, thank you for joining us for this new video. Avant de commencer, je voulais juste vous dire que je vous ai mis en bas un lien, je vous ai préparé une petite surprise liée au pack 4 de Français Authentique, le pack 4 qui est la rediffusion de toutes les conférences du séminaire que j'ai donné à Paris. Before I started, I just wanted to say that I put down a link, I prepared you a little surprise related to the pack 4 of French Authentique, the pack 4 which is the rebroadcast of all the conferences of the seminar that I I gave in Paris. Antes de começar, eu só queria dizer que coloquei um link, preparei uma surpresa relacionada ao pacote 4 da French Authentique, o pacote 4, que é a retransmissão de todas as conferências do seminário que eu Eu dei em Paris. Ce cours, il a été en vente une semaine et ensuite, de temps en temps pour certains événements, mais il n'est plus en vente, plus accessible et là, je l'ai rouvert, je l'ai remis à disposition jusqu'à dimanche 5 août et non seulement il est à disposition, mais en plus, il est en promotion à 50 %. This course, it was on sale a week and then, from time to time for certain events, but it is not for sale, more accessible and there, I reopened it, I made it available until to Sunday, August 5 and not only it is available, but in addition, it is on sale at 50%. Vous avez un lien en bas, vous pouvez en profiter jusqu'à cette date, ensuite, il sera trop tard. You have a link down there, you can enjoy it until that date, then it will be too late. Pour ceux qui ne connaissent pas le contenu, il vous suffit de cliquer sur le lien ; c'est tout simplement la rediffusion de ma conférence sur les différents monuments de Paris, celle de mon frère sur la gastronomie française, filmée par des professionnels, les interviews de différents membres qui ont appris à parler le français et qui nous disent comment ils ont fait, un forum de questions où tous les membres me posaient à moi et à ma famille (Céline ma femme et ma belle-sœur Charlène et mon frère Jimmy) différentes questions liées à l'apprentissage du français et un petit peu au développement personnel et à Français Authentique. For those who do not know the content, just click on the link; it is simply the replay of my lecture on the different monuments of Paris, that of my brother on French gastronomy, filmed by professionals, interviews of different members who have learned to speak French and who tell us how they have a question forum where all the members asked me and my family (Céline my wife and my sister-in-law Charlène and my brother Jimmy) different questions related to learning French and a little personal development and to French Authentique. Plein d'informations de qualité dans un pack qui est disponible à 50 % de son prix jusqu'au 5 août et il ne sera plus en vente au moins jusqu'à la fin de l'année – peut-être que je le ressortirai pour Noël, ce n'est pas sûr, et si je le ressors pour Noël, il ne sera pas à 50 %. Full of quality information in a pack that is available at 50% of its price until August 5th and it will not be on sale at least until the end of the year - maybe I'll take it out for Christmas, it's not safe, and if I go out for Christmas, it will not be 50%. Donc, c'est maintenant ou jamais, il y a un lien en bas. So, now or never, there is a link down there. Mais, ce n'est pas ça le sujet de la vidéo d'aujourd'hui : le sujet d'aujourd'hui, c'est de parler de quatre expressions qui vous permettent d'expliquer quelque chose en français. But this is not the subject of today's video: today's topic is to talk about four expressions that allow you to explain something in French.

Ces quatre expressions, elles sont interchangeables, c'est-à-dire que vous pouvez, dans chaque exemple que je vais vous donner, remplacer l'une par l'autre. These four expressions, they are interchangeable, that is to say that you can, in each example that I will give you, replace one by the other. On peut dire que ces quatre expressions veulent dire la même chose, mais vous verrez qu'elles sont très très utiles dans le langage courant pour expliquer des choses et elles vous permettront souvent de vous débloquer un peu. We can say that these four expressions mean the same thing, but you will see that they are very very useful in everyday language to explain things and they will often allow you to unblock a little. Parfois, on est en train de parler, on a un souci, on n'arrive pas à dire quelque chose et ce genre de petites phrases vous aide à vous débloquer. Sometimes, we are talking, we have a problem, we can not say anything and this kind of little phrases help you to unlock.

La première petite phrase, c'est « c'est la raison pour laquelle ». The first little sentence is "that's the reason". Quand on utilise ça, eh bien, on dit que ce qu'on vient de dire explique ce qui va suivre. When we use that, well, we say that what we have just said explains what will follow. On va prendre un petit exemple pour que vous compreniez bien. We will take a small example for you to understand well. On peut dire : « J'aime passer mes vacances en France, c'est la raison pour laquelle j'apprends le français. We can say: "I like to spend my holidays in France, that's why I'm learning French. » Vous voyez, ici, on veut expliquer la raison, on veut expliquer pourquoi on apprend le français. You see, here, we want to explain the reason, we want to explain why we learn French. Donc, on dit que c'est la raison pour laquelle j'apprends le français, on a donné l'explication avant : c'est parce qu'on aime passer ses vacances en France. So, we say that this is the reason why I learn French, we gave the explanation before: it's because we like to spend our holidays in France. Donc, ce qui vient avant explique ce qui vient après, cette petite expression passe-partout, « c'est la raison pour laquelle ». So, what comes before explains what comes next, this little boilerplate phrase, "that's the reason". Vous pouvez entendre : « Ah, j'ai mal dormi, c'est la raison pour laquelle je suis très fatigué aujourd'hui. You may hear, "Oh, I slept badly, that's why I'm so tired today. » Encore une fois, ce qui vient après « c'est la raison pour laquelle » est expliqué par ce qu'il y avait avant. Again, what comes after "that's the reason" is explained by what was before. Ici, on comprend que je suis fatigué parce que j'ai mal dormi cette nuit. Here, we understand that I am tired because I slept badly that night. Donc, ce qui vient avant nous explique ce qui vient après ; on comprend pourquoi on apprend le français dans le premier exemple (on apprend le français parce qu'on aime passer les vacances en France) et dans le deuxième exemple, on apprend pourquoi je suis fatigué aujourd'hui : c'est parce que j'ai mal dormi. So, what comes before us explains what comes next; we understand why we learn French in the first example (we learn French because we like to spend holidays in France) and in the second example, we learn why I'm tired today: it's because I I slept badly.

Deuxième expression synonyme, elle marche exactement de la même façon, c'est « c'est pourquoi ». Second synonymous expression, it works exactly the same way, it is "that's why". Par exemple, vous pouvez dire : « J'adore cet auteur, c'est pourquoi j'ai lu tous ses livres. For example, you can say, "I love this author, so I read all his books. » La raison pour laquelle vous avez lu tous ses livres – on explique la deuxième partie, ce qui vient après le « c'est pourquoi » – on l'explique avant. The reason you read all of his books - you explain the second part, which comes after the "why" - it's explained before. C'est parce qu'on adore cet auteur qu'on a lu tous ses livres. It is because we love this author that we read all his books.

Vous pouvez dire : « Cette maison est très chère, c'est pourquoi je ne l'ai pas achetée. You can say, "This house is very expensive, so I did not buy it. » Je n'ai pas acheté cette maison et on l'explique en disant qu'elle est trop chère et on utilise le « c'est pourquoi » pour faire la transition entre les deux. I did not buy this house and explain it by saying that it is too expensive and we use the "why" to make the transition between the two. Encore une fois, ce qui vient après « c'est pourquoi » est expliqué par ce qui vient avant. Again, what comes after "that's why" is explained by what comes before.

Une autre façon d'expliquer quelque chose, c'est d'utiliser la petite expression « c'est pour cela » et vous entendrez souvent à l'oral « c'est pour ça ». Another way to explain something is to use the small expression "that's why" and you will often hear orally "that's why". « C'est pour ça », c'est plus familier, c'est moins joli que « c'est pour cela », mais ces deux expressions sont les mêmes : c'est pour ça, c'est pour cela. "That's why", it's more familiar, it's less beautiful than "that's why", but these two expressions are the same: that's why, that's why. C'est pareil : ce qui vient après est expliqué par ce qui vient avant. It's the same: what comes next is explained by what comes before. Vous pouvez, par exemple, entendre quelqu'un dire : « Il a trois petites sœurs, c'est pour cela qu'il aime s'occuper des enfants. You can, for example, hear someone say, "He has three little sisters, that's why he likes to take care of children. » Donc, on sait qu'il aime s'occuper des enfants et l'explication nous est donnée avant la petite phrase « c'est pour cela ». So, we know that he likes to take care of children and the explanation is given to us before the little phrase "that's why". On dit quelque chose, on dit « c'est pour cela », on donne ensuite la conséquence. We say something, we say "that's why", we then give the consequence.

Vous pouvez entendre également : « Il fait 40°C, c'est pour cela que j'ai allumé la climatisation. You can also hear: "It is 40 ° C, that's why I turned on the air conditioning. » Encore une fois, « c'est pour ça », c'est comme « c'est pour cela » sauf que c'est un peu plus familier. Again, "that's why", it's like "that's why" except that it's a bit more familiar. On explique : « J'ai allumé la climatisation et j'explique ça en disant [que] c'est parce qu'il fait chaud. It explains: "I turned on the air conditioning and I explain it by saying [that] is because it's hot. » C'est pour ça, c'est pour cela. That's why, that's why.

Et enfin, quatrième expression, exactement sur le même principe : voilà pourquoi. And finally, fourth expression, exactly on the same principle: that's why. Ce qui vient après « voilà pourquoi » est expliqué par ce qu'il y avait avant. What comes after "that's why" is explained by what was before. Je vais vous donner un petit exemple. I will give you a small example. Il est très compétent, voilà pourquoi son chef lui a accordé une augmentation. He is very competent, that's why his boss gave him an increase. Son chef lui a accordé une augmentation ; on l'explique avant : c'est parce qu'il est très compétent, et entre les deux, on met « voilà pourquoi » Là, vous commencez, je pense, à bien comprendre le principe. Her boss granted her a raise; we explain it before: it is because he is very competent, and in between, we put "this is why" There, you begin, I think, to understand the principle.

Un dernier exemple. A last example. J'adorais mon oncle, voilà pourquoi son décès me touche beaucoup. I loved my uncle, that's why his death affects me a lot. Adoré a mi tío, por eso su muerte me toca tanto. Ce qui vient après est expliqué par ce qui vient avant. What comes next is explained by what comes before.

J'espère que tout ça est un peu plus clair pour vous maintenant. I hope this is all a little clearer for you now. Ces quatre expressions, comme je vous l'ai dit, elles sont interchangeables, c'est-à-dire que vous pouvez les échanger l'une et l'autre. These four expressions, as I told you, they are interchangeable, that is to say that you can exchange them one and the other. Ne stressez pas là-dessus, mais soyez attentifs quand vous les entendez ou quand vous les lisez, ça vous permettra de bien mieux les comprendre, les assimiler et réussir à les utiliser à l'oral. Do not stress about it, but be attentive when you hear them or when you read them, it will allow you to better understand them, to assimilate them and to succeed to use them orally. Moi, j'aime bien l'expression « c'est la raison pour laquelle » et je sais que j'ai essayé de trouver l'équivalent en allemand et en anglais quand je parlais ces langues pour justement me sortir de certaines situations de blocage. I like the expression "that's the reason" and I know that I tried to find the equivalent in German and English when I spoke these languages to get me out of certain blocking situations .

Merci d'avoir regardé cette vidéo, n'oubliez pas la promotion sur le pack 4 qui se termine dimanche 5 août 2018, il y a un lien en bas pour en savoir plus. Thank you for watching this video, do not forget the promotion on the pack 4 that ends Sunday, August 5, 2018, there is a link below to find out more. J'espère vous retrouver de l'autre côté. I hope to find you on the other side. Salut ! Hi !