×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), 136. ЧТО ТАКОЕ «ВЕЛИКИЙ ПОСТ»?

136. ЧТО ТАКОЕ «ВЕЛИКИЙ ПОСТ»?

136.

ЧТО ТАКОЕ «ВЕЛИКИЙ ПОСТ»? 25 февраля 2015 года

Что такое «Великий пост»?..

Великий пост начинается за 7 недель до Пасхи. Он состоит из «Четырёхдесятницы»- 40 дней- и «Страстной седьмицы» - недели перед самой Пасхой. «Четырёхдесятница» установлена в честь сорокадневного поста Христа- «Спасителя», а «Страстная седьмица» - в память последних дней земной жизни, страданий, смерти и погребения Христа.

Общее продолжение Великого Поста вместе со Страстной седьмицей – 48 дней. Православная Пасха и Католическая Пасха не всегда совпадают, так как они высчитываются по разным календарям.

Обычно Католическая Пасха наступает на одну-две недели раньше Православной, хотя бывают годы, когда они празднуются в один день. В 2015 году Православная Пасха отмечается 12 апреля, соответственно Великий Пост начался с 23 февраля.

Церковный устав предписывает строгие правила Великого Поста для верующих: · В первую и последнюю недели соблюдать особо строгий пост;

· Полностью запрещается есть «скоромное»- продукты животного происхождения;

· В будни едят один раз в день, обычно вечером; по субботам и воскресеньям два раза в день – в обед и вечером;

· По субботам и воскресеньям можно употреблять растительное масло и по желанию немного вина.

Конечно, не все соблюдают Великий Пост, как и не все верят в Бога.

И даже среди верующих не все строго соблюдают этот пост, хотя и стараются есть меньше продуктов животного происхождения. Да и сама церковь говорит, что пост не должен распространяться на детей, беременных и больных. И всё же, вспоминая пустые соборы и церкви в большинстве стран Западной Европы, где я встречал, в основном, туристов, а не верующих, я думаю, что верующих сейчас в России больше, чем в европейских странах.

И они верят в Бога искреннее, тем более что в годы Советской власти вера в бога не приветствовалась, хотя и не запрещалась. Если будете в России, зайдите в русские церкви и соборы, и вы увидите это сами.

Однако надо помнить, что, помимо православных, в России много мусульман, а также есть католики, иудаисты, баптисты, буддисты и другие верующие. (written by Evgueny40, 2015)

136. ЧТО ТАКОЕ «ВЕЛИКИЙ ПОСТ»? 136. WAS IST DIE "GROSSE FASTENZEIT"? 136. WHAT IS "LENT"? 136. "그레이트 렌트"란 무엇인가요? 136\. WAT IS "GROTE LENS"? 136.什么是“大斋期”?

136.

ЧТО ТАКОЕ «ВЕЛИКИЙ ПОСТ»? WHAT IS GREAT POST? QU'EST-CE QUE LE CARÊME ? 25 февраля 2015 года

Что такое «Великий пост»?..

Великий пост начинается за 7 недель до Пасхи. Die Fastenzeit beginnt 7 Wochen vor Ostern. Lent begins seven weeks before Easter. Le Carême commence 7 semaines avant Pâques. Он состоит из «Четырёхдесятницы»- 40 дней-  и «Страстной седьмицы» - недели перед самой Пасхой. Sie besteht aus den "Vier Tagen von Pfingsten" - 40 Tagen - und der "Karwoche" - der Woche vor Ostern. It consists of "Four Days" - 40 days - and "Holy Week" - the week before Easter. Elle comprend les "quatre jours de la Pentecôte" - 40 jours - et la "semaine sainte" - la semaine précédant Pâques. Het bestaat uit "Veertien" - 40 dagen - en "Heilige Week" - de week voor Pasen zelf. «Четырёхдесятница» установлена в честь сорокадневного поста Христа- «Спасителя», а «Страстная седьмица» - в память последних дней земной жизни, страданий, смерти и погребения Христа. "Pfingsten" wird zum Gedenken an das vierzigtägige Fasten Christi, des "Erlösers", eingeführt, und die "Karwoche" erinnert an die letzten Tage des irdischen Lebens, das Leiden, den Tod und das Begräbnis Christi. "Four Days of Pentecost" is set in honor of Christ the "Savior's" forty-day fast, and "Holy Week" commemorates the last days of Christ's earthly life, suffering, death, and burial. La "Pentecôte" est instituée pour commémorer le jeûne de quarante jours du Christ "Sauveur", et la "Semaine sainte" commémore les derniers jours de la vie terrestre du Christ, ses souffrances, sa mort et son enterrement. "Veertien" werd opgericht ter ere van het veertig dagen vasten van Christus de "Verlosser" en "Heilige Week" - ter herinnering aan de laatste dagen van het aardse leven, lijden, dood en begrafenis van Christus.

Общее продолжение Великого Поста вместе со Страстной седьмицей – 48 дней. Die gesamte Fastenzeit dauert zusammen mit der Karwoche 48 Tage. The total continuation of Lent together with the Holy Week is 48 days. La durée totale du carême et de la semaine sainte est de 48 jours. De totale voortzetting van de Grote Vasten samen met de Goede Week is 48 dagen. Православная Пасха и Католическая Пасха не всегда совпадают, так как они высчитываются по разным календарям. Orthodoxe und katholische Ostern stimmen nicht immer überein, da sie nach unterschiedlichen Kalendern berechnet werden. Orthodox Easter and Catholic Easter do not always coincide because they are calculated according to different calendars. La Pâque orthodoxe et la Pâque catholique ne coïncident pas toujours, car elles sont calculées sur des calendriers différents.

Обычно Католическая Пасха наступает на одну-две недели раньше Православной, хотя бывают годы, когда они празднуются в один день. Das katholische Osterfest liegt in der Regel eine oder zwei Wochen vor dem orthodoxen Osterfest, obwohl es Jahre gibt, in denen beide am gleichen Tag gefeiert werden. Usually Catholic Easter is one or two weeks earlier than Orthodox Easter, although there are years when they are celebrated on the same day. La Pâque catholique a généralement lieu une ou deux semaines avant la Pâque orthodoxe, bien qu'il y ait des années où elles sont célébrées le même jour. Gewoonlijk valt katholiek Pasen een tot twee weken eerder dan orthodox, hoewel er jaren zijn dat ze op dezelfde dag worden gevierd. В 2015 году Православная Пасха отмечается 12 апреля, соответственно Великий Пост начался с 23 февраля. Im Jahr 2015 wird das orthodoxe Osterfest am 12. April gefeiert, dementsprechend begann die Fastenzeit am 23. Februar. In 2015, Orthodox Easter is celebrated on April 12, respectively, and Lent began on February 23. En 2015, la Pâque orthodoxe est célébrée le 12 avril et le Carême a commencé le 23 février.

Церковный устав предписывает строгие правила Великого Поста для верующих: Die Kirchengesetze schreiben den Gläubigen strenge Fastenregeln vor: The church charter prescribes strict Lenten rules for believers: Les statuts de l'Église imposent aux fidèles des règles strictes pour le Carême : De kerkelijke charter schrijft strikte regels voor de Grote Vasten voor gelovigen: ·        В первую и последнюю недели соблюдать особо строгий пост; - In der ersten und letzten Woche sollten Sie besonders streng fasten; - During the first and last week, observe a particularly strict fast; - Pendant la première et la dernière semaine, observez un jeûne particulièrement strict ; · In de eerste en laatste weken een bijzonder strikte vasten in acht nemen;

·        Полностью запрещается есть «скоромное»- продукты животного происхождения; - Der Verzehr von "Fast Food" - Produkten tierischen Ursprungs - ist völlig verboten; - It is completely forbidden to eat "lean" - products of animal origin; - Il est totalement interdit de manger des "fast-foods", c'est-à-dire des produits d'origine animale ;

·        В будни едят один раз в день, обычно вечером; по субботам и воскресеньям два раза в день – в обед и вечером; - An Wochentagen essen sie einmal am Tag, in der Regel abends; an Samstagen und Sonntagen essen sie zweimal am Tag, mittags und abends; - On weekdays they eat once a day, usually in the evening; on Saturdays and Sundays they eat twice a day, at lunch and in the evening; - En semaine, ils mangent une fois par jour, généralement le soir ; le samedi et le dimanche, ils mangent deux fois par jour, à midi et le soir ;

·        По субботам и воскресеньям можно употреблять растительное масло и по желанию немного вина. - An Samstagen und Sonntagen können Sie Pflanzenöl und ein wenig Wein verwenden, falls gewünscht. - On Saturdays and Sundays, you can use vegetable oil and, if desired, some wine. - Le samedi et le dimanche, vous pouvez utiliser de l'huile végétale et un peu de vin si vous le souhaitez. · Op zaterdag en zondag kunt u plantaardige olie gebruiken en desgewenst een beetje wijn.

Конечно, не все соблюдают Великий Пост, как и не все верят в Бога. Natürlich halten nicht alle Menschen die Fastenzeit ein, so wie auch nicht alle an Gott glauben. Of course, not everyone observes Lent, nor does everyone believe in God. Bien sûr, tout le monde n'observe pas le carême, tout comme tout le monde ne croit pas en Dieu.

И даже среди верующих не все строго соблюдают этот пост, хотя и стараются есть меньше продуктов животного происхождения. Und selbst unter den Gläubigen halten sich nicht alle strikt an dieses Fasten, obwohl sie versuchen, weniger tierische Produkte zu essen. And even among believers not everyone strictly observes this fast, although they try to eat less animal products. Et même parmi les croyants, tous n'observent pas strictement ce jeûne, même s'ils s'efforcent de manger moins de produits d'origine animale. Да и сама церковь говорит, что пост не должен распространяться на детей, беременных и больных. Ja, und die Kirche selbst sagt, dass das Fasten nicht auf Kinder, Schwangere und Kranke ausgedehnt werden soll. And the church itself says that fasting should not be extended to children, pregnant women, and the sick. Oui, et l'Église elle-même dit que le jeûne ne doit pas être étendu aux enfants, aux femmes enceintes et aux malades. И всё же, вспоминая пустые соборы и церкви в большинстве стран Западной Европы, где я встречал, в основном, туристов, а не верующих, я думаю, что верующих сейчас в России больше, чем в европейских странах. Und doch, wenn ich an die leeren Kathedralen und Kirchen in den meisten westeuropäischen Ländern denke, wo ich eher Touristen als Gläubige traf, denke ich, dass es in Russland jetzt mehr Gläubige gibt als in den europäischen Ländern. And yet, remembering the empty cathedrals and churches in most countries of Western Europe, where I met mostly tourists, not believers, I think that there are now more believers in Russia than in European countries. Et pourtant, en me souvenant des cathédrales et des églises vides dans la plupart des pays d'Europe occidentale, où j'ai surtout rencontré des touristes plutôt que des croyants, je pense qu'il y a plus de croyants en Russie que dans les pays européens.

И они верят в Бога искреннее, тем более что в годы Советской власти вера в бога не приветствовалась, хотя и не запрещалась. Und sie glauben aufrichtiger an Gott, zumal der Glaube an Gott in den Jahren der Sowjetherrschaft nicht gern gesehen war, obwohl er nicht verboten war. And they believe in God more sincerely, especially since during the Soviet era faith in God was not welcomed, although it was not forbidden. Ils croient en Dieu plus sincèrement, d'autant plus que pendant les années du régime soviétique, la croyance en Dieu n'était pas bien accueillie, même si elle n'était pas interdite. Если будете в России, зайдите в русские церкви и соборы, и вы увидите это сами. Wenn Sie in Russland sind, gehen Sie in russische Kirchen und Kathedralen und Sie werden es selbst sehen. If you are in Russia, go to Russian churches and cathedrals, and you will see for yourself. Si vous êtes en Russie, entrez dans les églises et les cathédrales russes et vous verrez par vous-même.

Однако надо помнить, что, помимо православных, в России много мусульман, а также есть католики, иудаисты, баптисты, буддисты и другие верующие. Wir dürfen jedoch nicht vergessen, dass es neben den Orthodoxen auch viele Muslime in Russland gibt, ebenso wie Katholiken, Judaisten, Baptisten, Buddhisten und andere Gläubige. Toutefois, nous devons nous rappeler qu'outre les orthodoxes, il y a de nombreux musulmans en Russie, ainsi que des catholiques, des juifs, des baptistes, des bouddhistes et d'autres croyants. (written by Evgueny40, 2015)