10. Синонимы в русском языке
Синонимы в русском языке
- Доброе утро, Ричард
- Добрый день, Евгений.
Как дела сегодня? - Ну, всё в порядке, немножко есть у меня, к сожалению, хроническая астма, но ничего, сегодня всё нормально
- Ну, да, да
- Хорошо, нормально.
Хорошо.
О чём будем говорить сегодня? - Ага, сегодня, Евгений, я бы хотел обсудить с тобой синонимы
- Ааа
- Ну да, во-первых, как определить слова "синоним".
Ты думаешь, (оно) обозначает только слова, тождественные по своему значению, и(ли) можно ли обозначать слова, очень близкие по значению - Ага, понятно.
Ну, в принципе, как ни странно, к этому ... к этому термину "синоним", я нашёл несколько разных определений - Ха-ха…(смех)
- Но мне (смех), как ни странно… но мне нравится вот такое - вот сейчас я тебе даже его прочитаю, что: «синоним(ами) признаются слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по значению…
- Ааа…
- По смыслу, или близкие по смыслу, да?
- Аа
- Обычно они отличаются друг о друга небольшими оттенками значения», да?
- Ага, да, я понял.
- Стилистической окраской или, например, тем, что одни, так сказать, более модные, другие уже устарели или более формальные и более разговорные, - вот таким образом
- Да, это интересно, интересно.
И ... ты веришь в принципе в синонимы – я имею в виду, по твоему мнению, существуют два слова по значению абсолютно одинаковые, и если да, у тебя есть один-два примера? - Ага, понятно.
- Да.
- Ну, в принципе, вот я же тоже нашёл, что… синонимы могут быть двух типов – полные синонимы, вот о которых ты спрашиваешь, и неполные синонимы.
Полных синонимов не так много, действительно… - Да, я думаю, да (смех)
- Потому что, конечно, если слова совершенно одинаковые, то в конечном этапе, одно слово начинает превалировать, то есть, начинает больше использоваться, а другое всё меньше и меньше.
Но в то же время… ну, можно сказать: полными или почти полными, например, (является) такой ряд слов – «конечно, обязательно, непременно», да? - Ммм, да
- Вот, а если «неполные синонимы», если мы берем такой ряд: «конечно, вероятно, очевидно», то есть…
- А, да, да
- Это всё-таки ... ну, не до конца они тождественны, да?
- Да, да, я понимаю.
И мне кажется, что в разговорной речи ты чаще сталкиваешься с синонимами, так как, например, разные люди предпочитают разные слова, правила разговорной речи не так(ие) строгие и так далее, но, наоборот, в письменной речи всё более формально, писатели очень внимательно выбирают слова, оттенки значения важнее, да? Поэтому, как ты думаешь? Иногда (вос)пользуются одним словом формально, а другим неформально, да? - Ага, ну, хорошо, у тебя здесь есть несколько вопросов, конечно (смех).
- Да, да… (смех)
- Но я бы сказал, что как раз в разговорной речи мы пользуемся синонимами, но нельзя сказать, что чаще, да?
- Ага.
- Как раз в письменной речи чаще, потому что именно писатели хотят выразить какие-то особенности того или другого явления, особенно много синонимов в прилагательных, да?
- Да.
- Например, в художественной литературе.
Но что я хочу сказать - как раз в разговорной речи почему не так часто, что я…не так давно я читал, на английском языке, кстати, но читал об одном индийце, который проживает уже 12 лет в Великобритании. - Ага, да.
- И он говорит, что первые 4 года он пользовался только одним словом 'nice', да?
- Да, да (смех)
- Да, и для него был nice или «хороший или приятный» и человек, и не знаю там… и еда…
- Ха-ха.
(смех)
- И дом, и квартира, и улица, всё было – nice.
- Ха-ха…(смех) Да, да, я понял.
- И только потом он стал понимать, что есть много разных других слов- синонимов, которыми можно так сказать… которые можно использовать вместе одного слова nice, да?
- Да, я понял
- И в русском… и в то же самое простые люди в разговорной речи я бы не сказал, что слишком много используют синонимов.
Но образованные люди, они, конечно, стараются использовать синонимы и в разговорной речи, и когда пишут что-то, хотя бы для того, чтобы не повторяться, да? - Ага.
- Например, можно сказать "потом," но можно сказать вместо «потом»- "затем", "после этого", да?
- Да.
- "Далее"…И таким образом мы разнообразим нашу речь, она не становится очень скучной, да?
- Да, да
- Поэтому я думаю, что всё-таки вот синонимы - это признак образованного человека…
- А, интересно.
- Использование синонимов.
- Да.
Интересно. Ну… - А да, ты меня ещё спросил, действительно (ли есть) формальные и неформальные (слова)…
- Формальные и неформальные, да, да, да
- Конечно, в ряде синонимов есть слова, которые формальные и неформальные, более того, может быть, некоторые устарелые или не устарелые.
Вот, допустим, я приведу несколько примеров, я здесь подобрал, например, слово «одинаковый». Кстати «одинаковый»- - Да
- Это менее формально, а "тождественный" - это же самое, что «одинаковый», но это более формально, да?
- Ааа, да, я понял
- Можно сказать в разговорной речи "точь в точь" или "такой же", вместо слова "одинаковый"…
- Ммм
- А в книжной [речи], наоборот, кроме "тождественный" может сказать "идентичный", тоже книжное значение, да?
- Ага, да, да
- А если совсем в разговорной речи, то можно сказать "один чёрт" (смех)
- (смех) да
- То есть, или более того иногда в виде синонимов используем идиомы, например, идиома - "одного поля ягодка", да?
- Ммм, да
- Это то же самое, (что) "одинаковый", да?
- Ага, да, я понял, да, я понимаю.
- «Они одного поля ягоды», значит – «одинаковые люди», да?
Вот… и в то же время, например… вот, например, мы возьмём слово, например, ммм, "пренебрегать", потому что не только, конечно, могут быть прилагательные, но и глаголы. - А, да
- «Пренебрегать» - это значит «игнорировать».
Игнорировать более формальное слово, пренебрегать более такое (нейтральное)... но ещё более разговорное - "не обращать внимания на что-то", "не придавать значения чему-то", "презирать что-то", "плевать на что-то", очень разговорное – «чихать»: «Я хотел чихать на это», да? - Ага
- В то же время уже устарелое слово - раньше было «неглижировать», как раз от французского «negleger», теперь уже… дворяне пользовались им ( = этим словом), потому что они хорошо знали французский.
Дворян нет, французский плохо знают, это слово ушло (смех) - (смех) Да
- Вот даже так.
И в то же время можно опять же в [разговорной речи] использовать идиомы: "закрывать глаза на что-то", да? Или такой немножко образованный человек, он говорит: "Я выше этого". «Пренебрегать» - значит быть выше этого, да? - Да.
- Вот видишь, или, наконец, можно так же… я слышал, используют часто - "пропускать мимо ушей", но это немножко опять разговорное (выражение), да?
- Да.
- То есть, ты видишь разные ... разные есть варианты и конечно ... и конечно, это как раз интересно, что синонимы – они украшают нашу речь, они делают её, может быть, даже большей частью менее формальной, более живой, более разговорной.
- Да, да.
Ну, спасибо, наверное, сегодня это всё, это достаточно, да? Интересно - О, да, минуточку, ещё я хотел ... всё-таки, давай, скажу, что вот я вспомнил, что, например… Вот, например, есть иногда…например, есть "собака" и "пёс", вот смотри, - это одно и то же, это dog, да?
- Да
- Но "пёс" – это настоящее славянское слово, и оно существует сейчас в чешском, польском, сербском, болгарском и так далее
- Да
- Но в русском языке "пёс" – очень редко используется, потому что его заменило слово "собака" – "собака", которое мы взяли от татар…
- Интересно да, да
- Когда было «татар(ск)о-монгольское иго», как говорят.
Вот пришли такие слова как "собака" или как "лошадь", опять же… - Да, я (по)думал…
- Мы имели (другое слово)… раньше был "конь"
- "Конь", да, да я только что подумал
- "Конь" остался в польском языке, скажем.
- Да
- А у нас ... мы чаще (используем «лошадь»)... "конь" остался у нас только в сказках
- Ага
- А в разговорной речи мы говорим… и в разговорной и в книжной речи мы говорим "лошадь", а не «конь».
- Да
- Вот это тоже интересный факт
- Да, это интересно.
- Хорошо.
- Хорошо, спасибо большое, очень интересно.
- Да, пожалуйста.
- Очень интересно.
- Рад был поговорить об этом.
- Спасибо.
- Интересная тема.
Пока.
- Пока.
(Диалог Евгения и Ричарда о синонимах был записан по скайпу, 2016)