×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

"Месія Дюни" ГЕРБЕРТ Френк, 3 Частина (1)

3 Частина (1)

Будь-яка цивілізація мусить протистояти несвідомій силі, яка може блокувати, обманути або скасувати майже кожний свідомий колективний намір.

Тлейлаксанська теорема (не доведена)

Пол сів на краю ліжка й почав стягати пустельні черевики. Вони пахли затхлою змазкою, що її використовували для полегшення дії помпоп'ят, які входили до складу дистикоста. Було пізно. Він затримався на своїй нічній прогулянці, відтак ті, котрі його любили, уже почали непокоїтися. Слід визнати, що прогулянки були небезпечними, але цю небезпеку він міг розпізнати й негайно ж їй протистояти. Було щось спокусливе й привабливе в тому, щоб інкогніто прогулюватися вулицями нічного Арракіна.

Він жбурнув черевики в куток кімнати, під світлокулю, і взявся за герметизуючі смужки дистикоста. Підземні боги, як же він утомився! Але це була лише тілесна втома, його мозок далі кипів. Спостереження за звичайною буденною діяльністю сповнило його глибокою заздрістю. Імператор не міг бути причетним до більшої частини цієї безіменної течії життя, але... який же привілей пройти вулицею, не притягуючи загальної уваги! Пройти повз гамірних жебрущих прочан, почути, як фримен лає крамаря: «У тебе вогкі руки!»

Пол, вислизаючи з дистикоста, усміхнувся цьому спогаду.

Стояв оголений, у дивній згоді зі своїм світом. Дюна тепер була світом парадоксів — світом обложеним, але й центром влади. Вирішив, що облога — неодмінний фатальний супутник влади. Дивився на зелений килим, відчуваючи під ногами його грубу текстуру.

Вулиці були по кісточки засипані піском, який вітровії перекинули через Оборонну Стіну. Ноги перехожих розтовкли його на задушливий пил, що забивав фільтри дистикоста. Навіть

зараз він чув запах пилу, попри очисні вентилятори на вході до Твердині. Це був запах, сповнений спогадів про пустелю.

Інші дні... інші небезпеки.

Порівняно з цими іншими днями небезпека під час його самотніх прогулянок була мінімальною. Але, ввійшовши в дистикост, він увійшов у пустелю. Костюм з усією його апаратурою для відновлення вологості тіла непомітно скерував його думки та змінив рухи на пустельний лад. Він став диким фрименом. Костюм був більше, ніж маскуванням, — робив його чужинцем у власному місті. У дистикості він відмовлявся від безпеки й повертався до давніх бойових звичок. Прочани та міщани проходили повз нього, опустивши очі. Вони розважливо оминали диких. У них було своє уявлення про лик Пустелі — фрименське обличчя, приховане ротоносовими фільтрами дистикоста.

Насправді існувала лише незначна небезпека, що хтось із колишнього січового життя впізнає його за ходою, запахом чи очима. Таким чином, шанси зустріти ворога були незначними.

Звук, з яким розчинилися двері, та зблиск світла розвіяли його задуму. Увійшла Чані, несучи на платиновій таці кавовий сервіз. Услід за нею, наче рабині, пливли дві світлокулі, які стрімко зайняли свої позиції: одна зависла в узголів'ї ліжка, друга — біля Чані, щоб присвітити їй під час роботи.

Чані рухалася з непідвладною часу тендітною силою — така зосереджена, така вразлива. Щось у тому, як вона схилилася над кавовим сервізом, нагадало йому їхні перші дні. Риси її обличчя зосталися темно-ельфійськими, на них, здавалося, не позначилися роки, якщо не зважати на кутики очей без дрібки білизни́ й тоненькі брижики в них. Пустельники-фримени називали ці брижики «стежками на піску».

Коли підняла кришку з ручкою з гаґарського смарагду, з кавника здійнялася пара. Висновуючи з того, як вона опустила кришку, він зрозумів, що кава ще не готова. Кавник — покрита сріблом фігурка вагітної жінки — потрапив до нього як ганіма, бойова здобич, коли він убив у двобої попереднього власника. Джаміс, от як звався той чоловік... Джаміс. Яке дивне безсмертя дала смерть Джамісові! Чи, може, знаючи про неминучість смерті, Джаміс сам прикликав таку особливу кончину?

Чані поставила чашечки: сині, керамічні, вони наче присіли своєрідним почетом біля величенького кавника. Чашок було три: по одній для кожного, а ще одна для всіх колишніх власників.

— Ще хвилинку, — сказала вона.

Відтак Чані глянула на нього, і Пол спитав себе, як він виглядає в її очах. Чи був він іще екзотичним чужинцем, струнким і розумним, але сповненим води, коли порівнювати з фрименами? Чи залишився тим, котрий здобув племінне ім'я Усуль і взяв її під час фримен-тау, коли вони були втікачами в пустелі?

Глянув на своє тіло: струнке, з твердими м'язами... додалося кілька шрамів, але загалом не змінилося за ті дванадцять років, відколи він став Імператором. Зиркнувши вгору, побачив своє обличчя, відбите в дзеркалі на полиці. Сині-пресині фрименські очі, тавро залежності від прянощів; гострий ніс Атрідів. Був достойним онуком того Атріда, який загинув на арені під час сутички з биком, загинув на очах свого народу, що прагнув видовищ.

У глибині Полової свідомості прослизнули слова, що їх сказав старий: «Правитель бере на себе довічну відповідальність за тих, ким править. Ти господар. Інколи це вимагає самовідданого акту любові, який може лише потішити тих, ким ти правиш».

Люди все ще з прихильністю згадували старого.

«А що я зробив задля слави Атрідів? спитав себе Пол. Впустив вовка між овець».

Якусь мить він обмірковував усі смерті й насильства, учинені в його ім'я.

— Тепер у ліжко! — озвалася Чані різким наказовим тоном, що, як знав Пол, шокував би підданців його Імперії.

Він слухняно ліг на спину, закинувши руки за голову та дозволивши милим і звичним рухам Чані заколисати себе.

Обстава їхньої кімнати раптом його насмішила. Народ геть не так повинен уявляти собі імператорську спальню. Жовте світло неспокійних світлокуль відігнало тіні до ряду кольорових скляних посудин на полиці позаду Чані. Пол подумки пригадав їхній вміст — сухі інгредієнти пустельної фармацевтики, бальзами, ладан, пам'ятні для них дрібниці... щіпка піску із січі Табр, кучерик волосся їхнього первістка... давно мертвого... дванадцять

років як мертвого... невинна жертва, загибла в битві, що зробила його Імператором.

Кімнату заповнив густий запах кави з прянощами. Пол вдихнув цей запах, його погляд упав на жовту миску біля таці, на якій Чані готувала каву. У мисці тримали горіхи. Неодмінний отрутошукач ворушив над столом своїми комашиними кінцівками. Цей пристрій розлютив Пола. За днів пустелі вони не потребували жодних отрутошукачів!

— Кава готова, — сказала Чані. — Ти голодний?

Його сердите заперечення було заглушене гучним свистом ліхтера з прянощами, що здіймався в небеса з летовища за Арракіном.

Чані помітила його гнів, проте налила йому кави, поставивши чашку біля його руки. Сама ж сіла в ногах Пола, оголила його ноги й почала розтирати м'язи, що затерпли від ходьби в дистикості. М'яко, з обманним спокоєм, вона промовила:

— Поговорімо про бажання Ірулан мати дитину.

Пол широко розплющив очі. Пильно придивився до Чані.

— Ще й двох днів не минуло, як Ірулан повернулася з Вала-

ха, — відповів він. — І вже встигла в тебе побувати?

— Ми не розмовляли про її марні очікування, — промовила

Чані.

Пол змусив свій розум зосередитися й узявся розглядати

Чані в немилосердному світлі миттєвого спостереження за методом Бене Ґессерит, як, зламавши свої обітниці, навчила його мати. Він не любив робити такого з Чані. Частина її влади над ним полягала в тому, що він дуже рідко потребував застосовувати до неї свою силу, яка вимагала неабиякого напруження. Переважно Чані уникала неделікатних питань. Трималася фрименської доброзвичайності. Частіше переймалася практичними питаннями. Що її цікавило — то це факти, які стосувалися позиції її мужчини: його вплив на Раду, вірність його легіонів, здібності й таланти його союзників. Її пам'ять містила каталоги імен та перехресні довідники деталей. Вона могла проказати напам'ять слабкості кожного відомого ворога, потенційні диспозиції супротивних сил, військові плани їхніх проводирів-полководців, оснащення та виробничі потужності основних галузей промисловості.

«То чого тепер, — питав себе Пол, — вона заговорила про Ірулан?»

— Я тебе стривожила, — сказала Чані. — Я не хотіла цього.

— А чого ж ти хотіла?

Вона всміхнулася, зустрівшись із ним поглядом.

— Любий, якщо ти розгніваний, то не приховуй цього, прошу. Пол знову відкинувся на узголів'я.

— Може, її слід відіслати? — спитав. — Зараз користі від неї майже ніякої, і мені не подобається її остання поїздка додому, до Сестринства.

— Цього не треба робити, — відповіла Чані, продовжуючи розтирати його ноги. Відтак, чітко дотримуючись фактичного аспекту справи, додала: — Ти багато разів казав, що завдяки їй ми контактуємо з нашими ворогами, що ти можеш прочитати їхні плани через її дії.

— То нащо згадувати про її бажання мати дитину?

— Я гадала, що, коли Ірулан завагітніє від тебе, це перешкодить нашим ворогам і поставить саму Ірулан у вразливе становище. З рухів її долонь по його стопах прочитав, чого коштувала їй

ця фраза. У горлі з'явився клубок.

— Чані, кохана, я присягнувся ніколи не брати її до свого ліж-

ка. Дитина дасть їй надмірну силу. Невже вона має зайняти твоє місце? — лагідно сказав він.

— Я не займаю жодного місця.

— Це не так, Сіхає, моя пустельна весно. Звідки ця раптова турбота про Ірулан?

—Це турбота про тебе, а не про неї! Якщо вона носитиме дитину Атрідів, її друзі засумніваються в її вірності. Чим менше наші вороги довірятимуть їй, тим менш корисною їм вона буде.

— Дитина для неї може означати твою смерть, — сказав Пол. — Ти знаєш, що за інтриги плетуться в цьому місці. — Він обвів рукою кімнату, що розташовувалась у надрах Твердині.

— Ти мусиш мати спадкоємця! — самими губами промовила вона.

— Аххх, — відповів він.

Он воно що: раз Чані не дала йому дитини, отже, це має зробити хтось інший. Чому б не Ірулан? Саме так працював розум

Чані. Зачаття повинно бути наслідком любовного акту, позаяк у всій Імперії діяли суворі табу стосовно штучних способів. Чані вирішила по-фрименському.

Пол вивчав її обличчя в цьому новому світлі. Було то обличчя, яке він знав краще за своє власне. Бачив його в ніжній пристрасті, у солодкості сну, охопленим страхом, гнівом і горем.

Він заплющив очі, і Чані прийшла в його спогади. Вона знову була тою юною, наче весна, дівчиною, котра співала, прокидаючись біля нього, — була настільки досконалою, що власна візія поглинула його. У цих спогадах вона всміхалася... спершу сором'язливо, а потім напружено, так наче прагнула втекти з його видіння.

У роті йому пересохло. На якусь мить його ніздрі відчули дим спустошеного майбутнього, голос з іншого видіння наказував йому: «Розлучись... розлучись... розлучись». Його пророчі видіння вже так давно підслуховували вічність, ловлячи уривки чужих мов, прислухаючись до каміння й плоті, відмінної від його власної. Від того дня, коли він уперше зіткнувся з жахливим призначенням, вдивлявся в майбутнє, сподіваючись знайти там мир.

Звичайно ж, спосіб існував. Він знав його суть, не знаючи подробиць — майбутнє гуло, наче прибій, суворо вимагаючи: «Розлучись... розлучись... розлучись...»

Пол розплющив очі й глянув на рішуче обличчя Чані. Вона перестала розтирати йому ноги, сиділа непорушно — істинна фрименка. Таке знайоме обличчя під блакитною хустиною нежоні, якою вона часто прикривала волосся в їхніх приватних кімнатах. Але тепер на це обличчя немов було накладено маску рішучості, давнього й чужого йому способу мислення. Фрименські жінки впродовж тисячоліть ділили тих самих чоловіків — не завжди спокійно, але так, щоб у цьому не було катастрофи. Щось таке таємно-фрименське трапилося з Чані.

— Ти даси мені єдиного спадкоємця, якого я хочу, — сказав він.

— Ти це бачив? — спитала вона, виразно підкресливши, що має на увазі ясновидіння.

Укотре Пол питав себе, як він має пояснити делікатність ясновидіння, незліченні Часолінії, що зміїлися перед ним у візіях, спліталися в розгойдану тканину. Зітхнув, згадуючи за-

черпнуту долонями з річки воду: от вона дрижить, ллється. Пам'ять скропила цією водою його обличчя. Але як зануритися в майбутнє, усе більше скаламучене натиском надто численних пророків?

— То ти цього не бачив, — сказала Чані.

Ці бачення майбутнього тепер із кожним разом були менш доступними й потребували при цьому межових зусиль, що висмоктували з нього життєві сили. «Та й що вони можуть явити, крім горя?» — питав себе Пол. Він наче втрапив у непривітну проміжну зону, безплідне місце, де його емоції пливли за течією, погойдуючись і котячись бозна-куди у вічному неспокої.

Чані накрила йому ноги покривалом і сказала:

— Спадкоємець Дому Атрідів — це не те, що можна довірити випадку чи одній жінці.

Пол подумав, що таке могла сказати його мати. Цікаво, чи леді Джессіка, бува, не підтримує таємних зв'язків із Чані. Його мати мусить мислити з точки зору Дому Атрідів. Такий взірець поведінки сформували й виплекали в ній Бене Ґессерит, і він зберігся навіть тоді, коли її сили обернулися проти Сестринства.

— Ти підслуховувала, коли Ірулан прийшла до мене сьогодні, — звинуватив він її.

— Підслуховувала, — зізналася вона, не дивлячись на нього.

Пол подумки зосередився на зустрічі з Ірулан. Він саме увійшов у сімейний салон, побачив незакінчене плаття на ткацькому верстаті Чані. У кімнаті стояв гострий запах хробака, злий запах, який майже забивав основу — цинамоновий аромат меланжу. Хтось розлив сиру есенцію прянощів, від чого весь килим просякнув нею. Поєднання було неприємним. Сира есенція роз'їла килим, а на плас-підлозі під ним зосталися масні плями. Він думав послати когось, щоб прибрав, аж тут у кімнату прослизнула Хара, дружина Стілґара й найближча подруга Чані, і оголосила про прихід Ірулан.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3 Частина (1) Часть Part dalis 3 Teil (1) 3 Part (1) 3 parties (1) 3 Część (1) 3 Часть (1) 3 Dalis (1)

Будь-яка цивілізація мусить протистояти несвідомій силі, яка може блокувати, обманути або скасувати майже кожний свідомий колективний намір. |которая|||||||может|блокировать|обмануть|или|отменить|почти|каждый|сознательный|коллективный|намерение any|that|civilization|must|resist|unconscious|force|||block|deceive||cancel|almost|every|conscious|collective|intention |kuri|||||||gali|blokuoti|apgauti|arba|atšaukti|beveik|kiekvieną|sąmoningą|kolektyvinį|ketinimą Any civilization must resist an unconscious force that can block, deceive, or reverse almost every conscious collective intention. Любая цивилизация должна противостоять бессознательной силе, которая может заблокировать, обмануть или отменить почти любое сознательное коллективное намерение. Bet kuri civilizacija turi priešintis nesąmoningai jėgai, kuri gali blokuoti, apgauti arba panaikinti beveik bet kokį sąmoningą kolektyvinį ketinimą.

Тлейлаксанська теорема (не доведена) Тлейлаксанская|теорема|(не|доказана) Tleilaxian|theorem||proven Tleilaxian|teorema|ne|įrodyta Tleylaxan theorem (not proved) Тлейлаксанская теорема (не доказана) Tleilaxian teorema (neįrodyta)

Пол сів на краю ліжка й почав стягати пустельні черевики. Пол|сел|на|краю|кровати|и|начал|снимать|пустынные|туфли |sat||edge|bed||began|taking off|deserted|desert boots Pol|jis atsisėdo|ant|krašto|lovos|ir|jis pradėjo|nusimti|dykumų|batus Paul sat on the edge of the bed and began to take off his desert boots. Пол сел на край кровати и начал снимать пустынные ботинки. Polas sėdo ant lovos krašto ir pradėjo nusimti dykumos batus. Вони пахли затхлою змазкою, що її використовували для полегшення дії помпоп'ят, які входили до складу дистикоста. Они|пахли|затхлой|смазкой|что|ее|использовали|для|облегчения|действия|помпопят|которые|входили|в|состав|дистикоста |smelled|stale|lubricant|||used||the easing||pumpkin seeds||were included||the composition|distillate jie|kvepėjo|pelėsine|tepalas|kurį|jį|naudojo|tam|palengvinimo|veikimo|pompa|kurios|įėjo|į|sudėtį|distikostas They smelled of musty grease, which was used to facilitate the action of pompoms, which were part of the dystikost. Они пахли затхлой смазкой, которую использовали для облегчения действия помпопят, входивших в состав дистикоста. Jie kvepėjo pelėsiais, kuriuos naudojo pompos veikimui palengvinti, kurie buvo distikosto dalis. Було пізно. Было|поздно it was|late buvo|vėlu Was late. Было поздно. Buvo vėlu. Він затримався на своїй нічній прогулянці, відтак ті, котрі його любили, уже почали непокоїтися. Он|задержался|на|своей|ночной|прогулке|и тогда|те|кто|его|любили||начали|беспокоиться |stayed|||nightly|walk|therefore||||loved||began|to worry jis|užtruko|per|savo|naktinėje|pasivaikščiojime|todėl|tie|kurie|jį|mylėjo|jau|pradėjo|nerimauti He lingered on his night walk, so those who loved him began to worry. Он задержался на своей ночной прогулке, и те, кто его любил, уже начали беспокоиться. Jis užtruko savo naktinėje pasivaikščiojime, todėl tie, kurie jį mylėjo, jau pradėjo nerimauti. Слід визнати, що прогулянки були небезпечними, але цю небезпеку він міг розпізнати й негайно ж їй протистояти. След|признать|что|прогулки|были|опасными|но|эту|опасность|он|мог|распознать|и|немедленно|же|ей|противостоять it is necessary|to acknowledge||walks|were|dangerous|||danger|||recognize||immediately|||resist reikia|pripažinti|kad|pasivaikščiojimai|buvo|pavojingi|bet|šią|grėsmę|jis|galėjo|atpažinti|ir|nedelsiant|gi|jai|pasipriešinti Admittedly, the walks were dangerous, but he could recognize the danger and confront it immediately. Следует признать, что прогулки были опасными, но эту опасность он мог распознать и немедленно ей противостоять. Reikia pripažinti, kad pasivaikščiojimai buvo pavojingi, tačiau šį pavojų jis galėjo atpažinti ir nedelsdamas jam priešintis. Було щось спокусливе й привабливе в тому, щоб інкогніто прогулюватися вулицями нічного Арракіна. Было|что-то|соблазнительное|и|привлекательное|в|том|чтобы|инкогнито|гулять|по улицам|ночного|Арракина there was|something|tempting||attractive||it||incognito|to stroll|the streets|night|Arrakis buvo|kažkas|viliojantis|ir|patrauklus|į|tai|kad|inkognito|vaikščioti|gatvėmis|naktinio|Arrakino There was something tempting and appealing about walking incognito through the streets of Arrakin at night. В чем-то было соблазнительное и привлекательное в том, чтобы инкогнито прогуливаться по улицам ночного Арракина. Buvo kažkas viliojančio ir patrauklaus vaikščioti po naktinio Arrakino gatves inkognito.

Він жбурнув черевики в куток кімнати, під світлокулю, і взявся за герметизуючі смужки дистикоста. Он|бросил|туфли|в|угол|комнаты|под|светильник|и|взялся|за|герметизирующие|полоски|дистикоста |threw|shoes||corner|of the room|under|light bulb||took up||sealing|sealing strips|dysticosta jis|numetė|batus|į|kampą|kambario|po|šviesos rutuliu|ir|ėmėsi|už|hermetizuojančias|juosteles|distikostą He tossed his shoes into the corner of the room, under the light bulb, and took hold of the sealing strips of the dicotyledon. Он швырнул туфли в угол комнаты, под светокулю, и взялся за герметизирующие полоски дистикоста. Jis numetė batus į kambario kampą, po šviesos kamuoliu, ir ėmėsi hermetizuojančių juostelių. Підземні боги, як же він утомився! Подземные|боги|как|же|он|устал Underground|gods||||tired požeminiai|dievai|kaip|gi|jis|pavargo Underground gods, how tired he is! Подземные боги, как же он устал! Pogriniai dievai, kaip jis buvo pavargęs! Але це була лише тілесна втома, його мозок далі кипів. Но|это|была|лишь|телесная|усталость|его|мозг|дальше|кипел |||only|physical|fatigue||brain|further|was working bet|tai|buvo|tik|kūno|nuovargis|jo|smegenys|toliau|virė But it was only physical fatigue, his brain was still boiling. Но это была лишь телесная усталость, его мозг продолжал кипеть. Bet tai buvo tik kūno nuovargis, jo smegenys toliau virė. Спостереження за звичайною буденною діяльністю сповнило його глибокою заздрістю. Наблюдение|за|обычной|будничной|деятельностью|наполнило|его|глубокой|завистью ||ordinary|everyday|activity|filled||deep|envy stebėjimas|už|įprasta|kasdienine|veikla|užpildė|jį|gilia|pavyduliu Observation of ordinary daily activities filled him with deep envy. Наблюдение за обычной повседневной деятельностью наполнило его глубокой завистью. Stebėjimas įprastine kasdienine veikla užpildė jį gilia pavyduliavimu. Імператор не міг бути причетним до більшої частини цієї безіменної течії життя, але... який же привілей пройти вулицею, не притягуючи загальної уваги! Император|не|мог|быть|причастным|к|большей|части|этой|безымянной|течения|жизни|но|какой|же|привилегия|пройти|улицей|не|притягивая|общего|внимания ||could|be|involved||a larger|part|this|nameless|of the current||but||what|privilege|to walk|the street||attracting|general|attention imperatorius|ne|galėjo|būti|susijusiu|su|didesnės|dalies|šios|bevardės|srovės|gyvenimo|bet|koks|gi|privilegija|praeiti|gatve|ne|traukiant|bendros|dėmesio The emperor could not be involved in most of this nameless current of life, but ... what a privilege to walk down the street without attracting public attention! Император не мог быть причастен к большей части этой безымянной течения жизни, но... какой же привилегией пройти по улице, не привлекая общего внимания! Imperatorius negalėjo būti susijęs su didžiąja šios bevardės gyvenimo tėkmės dalimi, tačiau... koks privilegija eiti gatve, nekeliant bendros dėmesio! Пройти повз гамірних жебрущих прочан, почути, як фримен лає крамаря: «У тебе вогкі руки!» Пройти|мимо|шумных|нищих|паломников|услышать|как|фримен|ругает|торговца|У||мокрые|руки to pass|by|noisy|begging|pilgrims|to hear||the freeman|curses|peddler|||wet|hands praeiti|pro|triukšmingų|elgetaujančių|piligrimų|išgirsti|kaip|freemen|šaukia|prekeivį|turint|tave|drėgni|rankos Walk past the noisy beggars, hear Freeman scold the shopkeeper: "You have wet hands!" Пройти мимо шумных нищих паломников, услышать, как фримен ругает торговца: «У тебя мокрые руки!» Praeiti pro triukšmingus elgetaujančius piligrimus, išgirsti, kaip freimas šaukia prekeivį: „Tavo rankos drėgnos!“

Пол, вислизаючи з дистикоста, усміхнувся цьому спогаду. Пол|выскользнув|из|дистикоста|улыбнулся|этому|воспоминанию |slipping||distance|smiled||memory Pol|slystant|iš|distikosto|nusišypsojo|šiam|prisiminimui Paul, slipping out of the dicotyledon, smiled at the memory. Пол, выскользнув из дистикоста, улыбнулся этому воспоминанию. Polas, išsisukdamas iš distikosto, nusišypsojo šiam prisiminimui.

Стояв оголений, у дивній згоді зі своїм світом. Стоял|голым|в|странной|гармонии|с|своим|миром stood|naked||strange|harmony|||world stovėjau|nuogas|su|keista|sutarimu|su|savo|pasauliu He stood naked, in strange harmony with his world. Он стоял обнажённым, в странном согласии со своим миром. Stovėjo nuogas, keistame susitarime su savo pasauliu. Дюна тепер була світом парадоксів — світом обложеним, але й центром влади. Дюна|теперь|была|миром|парадоксов|миром|окружённым|но|и|центром|власти Dune|now||a world|of paradoxes|the world|besieged|||the center|power dyna|dabar|buvo|pasauliu|paradoksų|pasauliu|apsuptu|bet|ir|centru|valdžios The dune was now a world of paradoxes - a world besieged, but also a center of power. Дюна теперь была миром парадоксов — миром осаждённым, но и центром власти. Dyna dabar buvo paradoksų pasaulis — pasaulis, apsuptas, bet ir valdžios centras. Вирішив, що облога — неодмінний фатальний супутник влади. Решил|что|осада|неизбежный|фатальный|спутник|власти decided||siege|inevitable|fatal|companion|power nusprendžiau|kad|apsuptis|neišvengiamas|mirtinas|palydovas|valdžios He decided that the siege was an inevitable fatal companion of power. Он решил, что осада — неизменный фатальный спутник власти. Nusprendė, kad apsuptis — neišvengiamas fatališkas valdžios palydovas. Дивився на зелений килим, відчуваючи під ногами його грубу текстуру. Смотрел|на|зеленый|ковер|ощущая|под|ногами|его|грубую|текстуру I was looking||green|carpet|feeling|under|his||rough|texture žiūrėjau|į|žalią|kilimą|jausdamas|po|kojomis|jo|šiurkščią|tekstūrą He looked at the green carpet, feeling its rough texture underfoot. Он смотрел на зелёный ковер, чувствуя под ногами его грубую текстуру. Žiūrėjo į žalią kilimą, jausdamas po kojomis jo šiurkščią tekstūrą.

Вулиці були по кісточки засипані піском, який вітровії перекинули через Оборонну Стіну. Улицы|были|по|коленям|засыпаны|песком|который|ветры|перекинули|через|Оборонную| The streets||up to|ankles|covered|sand|which|the windbreakers|threw|over|the Defensive|Wall gatvės|buvo|iki|kulkšnys|užverstos|smėliu|kurį|vėjai|apvertė|per|Gynybinę|Sieną The streets were covered with sand, which the winds threw over the Defensive Wall. Улицы были по щиколотку засыпаны песком, который ветры перекинули через Оборонную Стену. Gatvės buvo iki kulkšnies užpildytos smėliu, kurį vėjai pervertė per Gynybos Sieną. Ноги перехожих розтовкли його на задушливий пил, що забивав фільтри дистикоста. Ноги|прохожих|растолкали|его|на|удушливый|пыль|который|забивал|фильтры|дистикоста The legs|passersby|smashed|||suffocating|dust||clogged|filters|dysticost kojos|praeivių|sutrypė|jį|į|duslus|dulkės|kurios|užkimšo|filtrus|distikosta The feet of passers-by pounded it on the suffocating dust that clogged the filters of the dicotyledon. Ноги прохожих растолкали его в удушливую пыль, которая забивала фильтры дистикоста. Pėsčiųjų kojos sutrynė jį į duslų dulkes, kurios užkimšo distikosto filtrus. Навіть Даже even net Even Даже Net

зараз він чув запах пилу, попри очисні вентилятори на вході до Твердині. сейчас|он|чувствовал|запах|пыли|несмотря на|очистительные|вентиляторы|на|входе|в|Твердыне now||smelled|smell|saw|despite|purifying|fans||at the entrance||the Fortress dabar|jis|jautė|kvapą|dulkių|nepaisant|valymo|ventiliatoriai|prie|įėjimo|į|Tvirtovę now he could smell the dust, despite the cleaning fans at the entrance to the Fortress. сейчас он чувствовал запах пыли, несмотря на очистные вентиляторы на входе в Твердыню. dabar jis jautė dulkių kvapą, nepaisant valymo ventiliatorių įėjime į Tvirtovę. Це був запах, сповнений спогадів про пустелю. Это|был|запах|наполненный|воспоминаний|о|пустыню It|was|smell|full of|of memories||the desert tai|buvo|kvapas|prisotintas|prisiminimų|apie|dykumą It was a scent full of memories of the desert. Это был запах, наполненный воспоминаниями о пустыне. Tai buvo kvapas, kupinas prisiminimų apie dykumą.

__Інші дні... інші небезпеки.__ Другие|дни|другие|опасности |days||dangers kiti|dienos|kitos|grėsmės Other days ... other dangers. Другие дни... другие опасности. Kiti dienos... kitos grėsmės.

Порівняно з цими іншими днями небезпека під час його самотніх прогулянок була мінімальною. По сравнению|с|этими|другими|днями|опасность|||его|одиночных|прогулок|была|минимальной compared to||these|other|days|danger||||lonely|walks|was|minimal palyginti|su|šiais|kitais|dienomis|grėsmė|per|laiką|jo|vienišų|pasivaikščiojimų|buvo|minimali Compared to these other days, the danger during his solitary walks was minimal. По сравнению с этими другими днями, опасность во время его одиночных прогулок была минимальной. Palyginti su šiomis kitomis dienomis, pavojus jo vienišose pasivaikščiojimuose buvo minimalus. Але, ввійшовши в дистикост, він увійшов у пустелю. Но|войдя|в|дистикост|он|вошел|в|пустыню |entering||distichost||||desert bet|įėjęs|į|distikost|jis|įėjo|į|dykumą But when he entered the dynasty, he entered the desert. Но, войдя в дистикост, он вошел в пустыню. Bet, įžengęs į distikostą, jis įžengė į dykumą. Костюм з усією його апаратурою для відновлення вологості тіла непомітно скерував його думки та змінив рухи на пустельний лад. Костюм|с|всей|его|аппаратурой|для|восстановления|влажности|тела|незаметно|направил|его|мысли|и|изменил|движения|на|пустынный|лад suit||with all of||equipment|for|restoration|moisture|the body|unnoticeably|directed||thoughts||changed|movements||deserted|manner kostiumas|su|visa|jo|aparatura|tam|atstatymo|drėgmės|kūno|nepastebimai|nukreipė|jo|mintys|ir|pakeitė|judesius|į|dykumos|tvarką A suit with all his equipment to restore body moisture unobtrusively directed his thoughts and changed his movements to a desert way. Костюм со всей его аппаратурой для восстановления влажности тела незаметно направил его мысли и изменил движения на пустынный лад. Kostiumas su visa jo aparatūra, skirta kūno drėgmės atkūrimui, nepastebimai nukreipė jo mintis ir pakeitė judesius į dykumos ritmą. Він став диким фрименом. Он|стал|диким|фрименом |became|wild|freeman jis|tapo|laukiniu|frimenu He became a wild freeman. Он стал диким фрименом. Jis tapo laukiniu frimenu. Костюм був більше, ніж маскуванням, — робив його чужинцем у власному місті. Костюм|был|больше|чем|маскировкой|делал|его|чужаком|в|собственном|городе ||more|than|disguise|made||a stranger||own|city kostiumas|buvo|daugiau|nei|maskuotė|darė|jį|svetimšaliu|savo|nuosavame|mieste The suit was more than a disguise - he made it a stranger in his own city. Костюм был больше, чем маскировкой, — он делал его чужаком в собственном городе. Kostiumas buvo daugiau nei maskuotė – jis padarė jį svetimu savo mieste. У дистикості він відмовлявся від безпеки й повертався до давніх бойових звичок. В|дистанции|он|отказывался|от|безопасности|и|возвращался|к|древним|боевым|привычкам |distinction||he refused||safety||returned||ancient|fighting|habits tam|dykumoje|jis|atsisakė|nuo|saugumo|ir|grįžo|į|senų|kovinių|įpročių In his savagery, he renounced security and returned to his old fighting habits. В дистикости он отказывался от безопасности и возвращался к древним боевым привычкам. Dykumoje jis atsisakė saugumo ir grįžo prie senųjų kovos įpročių. Прочани та міщани проходили повз нього, опустивши очі. Прохожие|и|горожане|проходили|мимо|него|опустив|глаза pilgrims||townspeople|passed|past||lowering|eyes piligrimai|ir|miestiečiai|ėjo|pro|jį|nuleidę|akis Pilgrims and burghers passed him, lowering their eyes. Паломники и горожане проходили мимо него, опустив глаза. Pereiviai ir miestiečiai ėjo pro jį, nuleidę akis. Вони розважливо оминали диких. Они|осторожно|избегали|диких |wisely|avoided|the wild ones jie|apdairiai|aplenkė|laukinius They prudently avoided the wild. Они осторожно обходили диких. Jie apdairiai aplenkė laukinius. У них було своє уявлення про лик Пустелі — фрименське обличчя, приховане ротоносовими фільтрами дистикоста. У|них|было|свое|представление|о|лик|Пустыни|фрименское|лицо|скрытое|ротонасовыми|фильтрами|дистикоста |them|was||idea||face|the Desert|Fremen|face|hidden|rotosonic|filters|distikost į|juos|buvo|savo|įsivaizdavimas|apie|veidą|Dykumos|frimenų|veidas|paslėptas|burnos ir nosies|filtrais|distikosta They had their own idea of the face of the Desert - the Freemason face, hidden by rotonosal filters of the dystikost. У них было свое представление о лице Пустыни — фрименское лицо, скрытое ротонозовыми фильтрами дистикоста. Jie turėjo savo įsivaizdavimą apie Dykumos veidą — frimenų veidą, paslėptą oro filtrų.

Насправді існувала лише незначна небезпека, що хтось із колишнього січового життя впізнає його за ходою, запахом чи очима. На самом деле|существовала|только|незначительная|угроза|что|кто-то|из|прежнего|сечевого|жизни|узнает|его|по|походке|запаху|или|глазам actually|there was|only|slight|danger||someone||former|Cossack|life|would recognize|||gait|by the smell||his eyes iš tikrųjų|egzistavo|tik|nedidelė|grėsmė|kad|kas nors|iš|buvusio|sėlių|gyvenimo|atpažins|jį|pagal|eiseną|kvapą|ar|akimis In fact, there was only a slight danger that someone from the former Sich life would recognize him by his gait, smell, or eyes. На самом деле существовала лишь незначительная опасность, что кто-то из прежней сечевой жизни узнает его по походке, запаху или глазам. Iš tikrųjų egzistavo tik nedidelė grėsmė, kad kas nors iš buvusio sėlių gyvenimo atpažins jį pagal eiseną, kvapą ar akis. Таким чином, шанси зустріти ворога були незначними. Таким|образом|шансы|встретить|врага|были|незначительными |thus|the chances|meeting|the enemy|were|insignificant tokiu|būdu|šansai|sutikti|priešą|buvo|nežymūs Thus, the chances of meeting the enemy were negligible. Таким образом, шансы встретить врага были незначительными. Taigi, galimybė sutikti priešą buvo menka.

Звук, з яким розчинилися двері, та зблиск світла розвіяли його задуму. The sound of the door opening and the flash of light dispelled his plan. Звук, с которым растворились двери, и блеск света развеяли его задум. Garsas, kai durys atsidarė, ir šviesos blyksnis išsklaidė jo mintis. Увійшла Чані, несучи на платиновій таці кавовий сервіз. ||||||coffee|service Chani came in, carrying a coffee set on a platinum tray. Вошла Чани, неся на платинном подносе кофейный сервиз. Įėjo Čanė, nešdama platininėje padėkle kavos servisą. Услід за нею, наче рабині, пливли дві світлокулі, які стрімко зайняли свої позиції: одна зависла в узголів'ї ліжка, друга — біля Чані, щоб присвітити їй під час роботи. |||like|like slaves|floated||light orbs||swiftly|took up||positions||hovered||the head of the bed|bed||by|Chania||to illuminate|||| Following her, like a slave, floated two lights, which quickly took their positions: one hung at the head of the bed, the other - near Chan to illuminate her while working. Следом за ней, словно рабыни, плыли две светлые сферы, которые стремительно заняли свои позиции: одна зависла у изголовья кровати, другая — рядом с Чани, чтобы осветить ей работу. Iš paskos, tarsi vergės, plaukė dvi šviesos rutuliai, kurie greitai užėmė savo pozicijas: vienas sustojo prie lovos galvūgalio, kitas — šalia Čanės, kad apšviestų ją dirbant.

Чані рухалася з непідвладною часу тендітною силою — така зосереджена, така вразлива. Чани|двигалась|с|неподвластной|времени|хрупкой|силой|такая|сосредоточенная|такая|уязвимая Chani|moved||unconquerable|time|fragile|strength||focused||vulnerable Čani|ji judėjo|su|nevaldoma|laikui|trapia|jėga|tokia|susitelkusi|tokia|pažeidžiama Chani moved with a timeless fragile force - so focused, so vulnerable. Чани двигалась с неподвластной времени хрупкой силой — такая сосредоточенная, такая уязвимая. Čani judėjo su nevaldoma laiko trapia jėga — tokia susikaupusi, tokia pažeidžiama. Щось у тому, як вона схилилася над кавовим сервізом, нагадало йому їхні перші дні. Что-то|в|том|как|она|наклонилась|над||сервизом|напомнило|ему|их|первые|дни something||that||she|bent|over|coffee|service|reminded|||first| kažkas|tame|kaip|ji|ji|ji pasilenkė|virš|kavos|servizu|ji priminė|jam|jų|pirmieji|dienos Something about her leaning over the coffee set reminded him of their early days. Что-то в том, как она наклонилась над кофейным сервизом, напомнило ему их первые дни. Kažkas tame, kaip ji pasilenkė prie kavos servizo, priminė jam jų pirmuosius dienas. Риси її обличчя зосталися темно-ельфійськими, на них, здавалося, не позначилися роки, якщо не зважати на кутики очей без дрібки білизни́ й тоненькі брижики в них. черты|её|лица|остались|||на|них|казалось|не|отразились|годы|если|не|обращать внимание|на|уголки|глаз|без|капли|белизны|и|тонкие|морщинки|в|них the features|her|face|remained|dark|elvish|on|them|it seemed||were marked by|the years|if||to take into account||the corners|of the eyes|without|a trace|whiteness||thin|wrinkles||them bruožai|jos|veido|jie liko|||ant|jų|atrodė|ne|jie atspindėjo|metai|jei|ne|atsižvelgti|į|kampai|akių|be|žiupsnio|balto|ir|ploni|raukšlės|juose| Her features remained dark elven, and they didn't seem to be affected by age, except for the corners of her eyes without a shred of underwear and the thin ripples in them. Черты её лица остались темно-эльфийскими, на них, казалось, не отразились годы, если не считать уголков глаз без малейшей белизны и тоненькие морщинки в них. Jos veido bruožai išliko tamsiai elfų, atrodė, kad metai jų nepalietė, jei neatsižvelgtume į akių kampučius be jokių baltumo ir plonas raukšleles juose. Пустельники-фримени називали ці брижики «стежками на піску». ||называли|эти|морщинки|дорожками|на|песке the Desert Rats|freemen|called||traces|paths|on|sand ||jie vadino|šias|raukšles|takais|ant|smėlio Freeman hermits called these ripples "paths in the sand." Пустынники-фримены называли эти морщинки «тропинками на песке». Dykumų laisviečiai vadino šias raukšleles „pėdomis smėlyje“.

Коли підняла кришку з ручкою з гаґарського смарагду, з кавника здійнялася пара. Когда|подняла|крышку|с|ручкой|из|гагарского|смарагда|из|чайника|поднялась|пар |she lifted|the lid||the handle||Haggar|emerald||the kettle|rose up|steam kai|pakėlė|dangtį|su|rankena|iš|haggard|smaragdo|iš|kavos puodelio|pakilo|garas As she lifted the lid on the Gagar emerald handle, steam rose from the coffee pot. Когда она подняла крышку с ручкой из гагарского изумруда, из кофейника поднялся пар. Kai ji pakėlė dangtį su gašgaro smaragdų rankena, iš kavos puoduko pakilo garai. Висновуючи з того, як вона опустила кришку, він зрозумів, що кава ще не готова. Делая вывод|из|того|как|она|опустила|крышку|он|понял|что|кофе|еще|не|готова concluding||that|||lowered|the lid||understood|||still||ready darydamas išvadas|iš|to|kaip|ji|nuleido|dangtį|jis|suprato|kad|kava|dar|ne|paruošta Judging by the way she lowered the lid, he realized that the coffee was not ready. Исходя из того, как она опустила крышку, он понял, что кофе еще не готов. Iš to, kaip ji nuleido dangtį, jis suprato, kad kava dar neparuošta. Кавник — покрита сріблом фігурка вагітної жінки — потрапив до нього як __ганіма,__ бойова здобич, коли він убив у двобої попереднього власника. Кавник|покрытая|серебром|фигурка|беременной|женщины|попал|к|нему|как|трофей|боевое|добыча|когда|он|убил|в|поединке|предыдущего|владельца The Kettle|covered|silver|figurine|pregnant|woman|gotten||it||booty|battle|spoil|when||killed||duel|previous|owner kavos puodelis|padengta|sidabru|figūrėlė|nėščios|moters|pateko|į|jį|kaip|grobis|kovinė|laimikis|kai|jis|nužudė|per|dvikovą|ankstesnio|savininko Kavnik - a silver-plated figure of a pregnant woman - came to him as a ganim, booty, when he killed in a duel with the previous owner. Кофейник — покрытая серебром фигурка беременной женщины — попал к нему как трофей, боевое добыча, когда он убил в поединке предыдущего владельца. Kavos puodukas — sidabru padengta nėščios moters figūrėlė — pateko pas jį kaip grobis, kovos laimėjimas, kai jis nužudė ankstesnį savininką dvobojy. Джаміс, от як звався той чоловік... Джаміс. Джаміс|как||звался|тот|человек| James|||was called|||James Jamis|štai|kaip|vadinosi|tas|vyras|Jamis Jamis, that's the man's name ... Jamis. Джамис, вот как звали того человека... Джамис. Džamis, taip vadinosi tas vyras... Džamis. Яке дивне безсмертя дала смерть Джамісові! Какое|странное|бессмертие|дала|смерть|Джамису what|strange|immortality|gave|death|to Jamis koks|keistas|nemirtingumas|davė|mirtis|Džamiui What a strange immortality death gave Jamis! Какое странное бессмертие дала смерть Джамису! Kokį keistą nemirtingumą mirtis suteikė Džamiui! Чи, може, знаючи про неминучість смерті, Джаміс сам прикликав таку особливу кончину? Или|может|зная|о|неминуемость|смерти|Джамис|сам|призвал|такую|особенную|кончину |could|knowing||inevitability|death|Jamies||called|such|special|death ar|gal|žinodamas|apie|neišvengiamybę|mirties|Džamis|pats|pakvietė|tokią|ypatingą|mirtį Or, perhaps knowing of the inevitability of death, Jamis himself called for such a special demise? Или, может быть, зная о неминуемости смерти, Джамис сам призвал такую особую кончину? O gal, žinodamas neišvengiamą mirtį, Džamis pats pasikvietė tokią ypatingą pabaigą?

Чані поставила чашечки: сині, керамічні, вони наче присіли своєрідним почетом біля величенького кавника. Чани|поставила|чашечки|синие|керамические|они|словно|присели|своеобразным|почетом|возле|величественного|кофейника the tray|put|cups|blue|ceramic|they|as if|sat|a peculiar|honor, respect||the big|coffee pot Čani|padėjo|puodelius|mėlynus|keraminius|jie|tarsi|prisėdo|savotišku|pagerbimu|prie|didelio|kavos puodo Chani set the cups: blue, ceramic, they seemed to sit in a kind of honor at the huge coffee pot. Чани поставила чашечки: синие, керамические, они словно присели своеобразным почетом возле величественного кофейника. Čanė padėjo puodelius: mėlyni, keraminiai, jie tarsi prisėdo savotišku pagerbimu prie didelio kavos puodo. Чашок було три: по одній для кожного, а ще одна для всіх колишніх власників. Чашок|было|три|по|одной|для|каждого|а|еще|одна|для|всех|бывших|владельцев cups||three||one|for|each|||one||all|former|owners puodelių|buvo|trys|po|vieną|kiekvienam|kiekvienam|o|dar|viena|visiems||buvusių|savininkų There were three cups: one for each, and another for all former owners. Чашек было три: по одной для каждого, а еще одна для всех бывших владельцев. Buvo trys puodeliai: po vieną kiekvienam, o dar vienas visiems buvusiems savininkams.

— Ще хвилинку, — сказала вона. Еще|минутку|сказала|она one more|a minute|| dar|minutėlę|pasakė|ji "One more minute," she said. — Еще минутку, — сказала она. — Dar minutėlę, — pasakė ji.

Відтак Чані глянула на нього, і Пол спитав себе, як він виглядає в її очах. Затем|Чани|посмотрела|на|него|и|Пол|спросил|себя|как|он|выглядит|в|её|глазах then|Chani|looked|||||asked|himself|||looks|||eyes tada|Čani|pažvelgė|į|jį|ir|Pol|paklausė|savęs|kaip|jis|atrodo|jos||akyse Then Channy looked at him, and Paul wondered what he looked like in her eyes. Затем Чани посмотрела на него, и Пол спросил себя, как он выглядит в ее глазах. Tada Čani pažvelgė į jį, o Pol paklausė savęs, kaip jis atrodo jos akyse. Чи був він іще екзотичним чужинцем, струнким і розумним, але сповненим води, коли порівнювати з фрименами? ли|был|он|еще|экзотическим|чужаком|стройным|и|умным|но|наполненным|водой|когда|сравнивать|с|фрименами ||||exotic|a foreigner|slender||smart||full of|water||comparing||the Fremen ar|buvo|jis|dar|egzotišku|svetimšaliu|lieknu|ir|protingu|bet|kupinu|vandens|kai|lyginti|su|frimenais Was he still an exotic stranger, slender and intelligent, but full of water when compared to the Freemasons? Является ли он все еще экзотическим чужаком, стройным и умным, но полным воды, по сравнению с фрименами? Ar jis vis dar buvo egzotiškas svetimšalis, lieknas ir protingas, bet pilnas vandens, palyginti su frimenais? Чи залишився тим, котрий здобув племінне ім'я Усуль і взяв її під час фримен-тау, коли вони були втікачами в пустелі? ли|остался|тем|кто|получил|племенное|имя|Усуль|и|взял|её|во|время|||когда|они|были|беглецами|в|пустыне |remained|him|who|obtained|tribal|name|Usul||took||during||Freemen|tau||||fugitives||desert ar|liko|tuo|kuris|gavo|genties|vardą|Usul|ir|paėmė|ją|per|laiką|||kai|jie|buvo|pabėgėliais|dykumoje| Did he remain the one who got the tribal name Usul and took it during the Freeman Tau when they were refugees in the desert? Остался ли он тем, кто получил племенное имя Усуль и взял ее во время фримен-тау, когда они были беглецами в пустыне? Ar jis liko tas, kuris gavo genties vardą Usul ir paėmė ją per frimenų tau, kai jie buvo pabėgėliai dykumoje?

Глянув на своє тіло: струнке, з твердими м'язами... додалося кілька шрамів, але загалом не змінилося за ті дванадцять років, відколи він став Імператором. Взглянул|на|свое|тело|стройное|с|твердыми|мышцами|добавилось|несколько|шрамов|но|в целом|не|изменилось|за|те|двенадцать|лет|с тех пор как|он|стал|Императором looked||||slender||firm|muscles|there were added|a few|scars|but|overall||has changed|||twelve||since||became|Emperor pažvelgiau|į|savo|kūną|liekną|su|tvirtais|raumenimis|pridėjo|keletą|randų|bet|iš esmės|ne|pasikeitė|per|tuos|dvylika|metų|nuo|jis|tapo|imperatoriumi He looked at his body: slender, with firm muscles ... a few scars were added, but in general it has not changed in the twelve years since he became Emperor. Взглянув на свое тело: стройное, с твердыми мышцами... добавилось несколько шрамов, но в целом не изменилось за те двенадцать лет, с тех пор как он стал Императором. Pažvelgiau į savo kūną: lieknas, su tvirtais raumenimis... pridėjo keletą randų, bet iš esmės per tuos dvylika metų, kai jis tapo Imperatoriumi, nepasikeitė. Зиркнувши вгору, побачив своє обличчя, відбите в дзеркалі на полиці. Взглянувши|вверх|увидел|свое|лицо|отраженное|в|зеркале|на|полке glancing|up|saw||face|reflected||the mirror||shelf žvilgtelėjęs|į viršų|pamačiau|savo|veidą|atspindėtą|į|veidrodyje|ant|lentynos Glancing up, he saw his face reflected in the mirror on the shelf. Взглянув вверх, увидел свое лицо, отраженное в зеркале на полке. Žvilgtelėjęs į viršų, pamačiau savo veidą, atspindėtą veidrodyje ant lentynos. Сині-пресині фрименські очі, тавро залежності від прянощів; гострий ніс Атрідів. ||фрименские|глаза|клеймо|зависимости|от|специй|острый|нос|Атрейдов blue|blue|Fremen||mark|of dependence|of|spices|sharp|nose| ||frimenų|akys|ženklas|priklausomybės|nuo|prieskonių|aštrus|nosis|Atridų Blue-press Freeman eyes, a brand of spice addiction; sharp nose of the Atreides. Синие-пресини фрименские глаза, клеймо зависимости от специй; острый нос Атридов. Mėlynos-firmos freimeniškos akys, priklausomybės nuo prieskonių ženklas; aštrus Atridų nosis. Був достойним онуком того Атріда, який загинув на арені під час сутички з биком, загинув на очах свого народу, що прагнув видовищ. Был|достойным|внуком|того|Атриды|который|погиб|на|арене|под|время|схватки|с|быком|погиб|на|глазах|своего|народа|который|стремился|зрелищ |worthy|grandson|of that|Atrides|who|died||the arena|during||battles||the bull|perished||in the sight of|his|people||sought|spectacles buvau|vertu|anūku|to|Atrido|kuris|žuvo|ant|arenos|po|metu|kovos|su|buliu|žuvo|prieš|akis|savo|tautos|kuri|troško|reginių He was a worthy grandson of Atreus, who died in the arena during a fight with a bull, died in front of his people, who sought spectacle. Он был достойным внуком того Атрида, который погиб на арене во время схватки с быком, погиб на глазах своего народа, жаждущего зрелищ. Buvo vertas to Atrido anūko, kuris žuvo arenoje per kovą su buliu, žuvo savo tautos akyse, trokštančios reginių.

У глибині Полової свідомості прослизнули слова, що їх сказав старий: «__Правитель бере на себе довічну відповідальність за тих, ким править. В|глубине|Половой|сознания|проскользнули|слова|что|их|сказал|старик|Правитель|берет|на|себя|пожизненную|ответственность|за|тех|кем|правит |the depth|of Polova|consciousness|slipped|words||||the old man|The Ruler|takes||himself|lifetime|responsibility||those||rules į|gelmę|Polovos|sąmonėje|praslydo|žodžiai|kuriuos|juos|pasakė|senis|valdovas|ima|ant|savęs|iki gyvos galvos|atsakomybę|už|tuos|kuriais|valdo The words of the old man slipped into the depths of sexual consciousness: “The ruler assumes lifelong responsibility for those he rules. В глубине Половой сознания проскользнули слова, которые сказал старик: «Правитель берет на себя пожизненную ответственность за тех, кем правит. Giliai Polovos sąmonėje prabėgo senolio žodžiai: „Valdovas prisiima visą gyvenimą trunkančią atsakomybę už tuos, kuriais valdo. Ти господар. Ты|хозяин |master tu|šeiminink You are the master. Ты хозяин. Tu esi šeimininkas. Інколи це вимагає самовідданого акту любові, який може лише потішити тих, ким ти правиш__»__.__ Иногда|это|требует|самоотверженного|акта|любви|который|может|только|утешить|тех|кем|ты|управляешь sometimes||requires|selfless|act|of love|||only|please|the ones|whom||rule kartais|tai|reikalauja|atsidavusio|akto|meilės|kuris|gali|tik|paguosti|tuos|kuriais|tu|valdai Sometimes it requires a selfless act of love that can only please those you rule. ” Иногда это требует самоотверженного акта любви, который может лишь утешить тех, кем ты правишь». Kartais tai reikalauja pasiaukojančio meilės akto, kuris gali tik paguosti tuos, kuriais tu valdai“.

Люди все ще з прихильністю згадували старого. Люди|все|еще|с|привязанностью|вспоминали|старика people|still|still||affection|remembered|the old man žmonės|vis dar|dar|su|simpatija|prisiminė|senį People still remembered the old man fondly. Люди все еще с привязанностью вспоминали старика. Žmonės vis dar su meile prisiminė senolį.

«__А що я зробив задля слави Атрідів? А|что|я|сделал|ради|славы|Атридов |||did|for the sake of|glory|of the Atrides o|ką|aš|padariau|dėl|šlovės|Atridų "And what have I done for the glory of the Atreides?" «А что я сделал ради славы Атридов? „O ką aš padariau Atreidų šlovei? —__ спитав себе Пол. спросил|себе|Пол asked|himself| paklausė|savęs|Polas Paul asked himself. — спросил себя Пол. — paklausė savęs Polas. — __Впустив вовка між овець__»__.__ Впустил|волка|между|овец let in|wolf||sheep įleido|vilką|tarp|avių "He let the wolf in among the sheep." — Впустил волка среди овец». — Įleido vilką tarp avių“.

Якусь мить він обмірковував усі смерті й насильства, учинені в його ім'я. Какую-то|минуту|он|обдумывал|все|смерти|и|насилие|совершенные|в|его|имя some|moment||was considering||deaths||violence|committed|||name kažkurią|akimirką|jis|apmąstė|visas|mirtis|ir|smurtus|padaryti|jo||vardu For a moment he pondered all the deaths and violence committed in his name. Какую-то минуту он обдумывал все смерти и насилия, совершенные в его имя. Kurią akimirką jis apmąstė visas mirtis ir smurtą, padarytus jo vardu.

— Тепер у ліжко! Теперь|в|кровать now||bed dabar|į|lovą "Now to bed!" — Теперь в постель! — Dabar į lovą! — озвалася Чані різким наказовим тоном, що, як знав Пол, шокував би підданців його Імперії. отозвалась|Чани|резким|повелительным|тоном|что|как|знал|Пол|шокировал|бы|подданных|его|Империи called||sharp|imperative|tone|||knew||would shock||subjects|| ji sušuko|Čani|aštriu|įsakomu|tonu|kad|kaip|jis žinojo|Pol|jis šokavo|būtų|pavaldinius|jo|Imperijos Chani said in a sharp commanding tone that, as Paul knew, would shock the subjects of his Empire. — произнесла Чани резким приказным тоном, который, как знал Пол, шокировал бы подданных его Империи. — sušuko Čani griežtu įsakomu tonu, kuris, kaip žinojo Polas, šokiruotų jo Imperijos pavaldinius.

Він слухняно ліг на спину, закинувши руки за голову та дозволивши милим і звичним рухам Чані заколисати себе. Он|послушно|лег|на|спину|закинув|руки|за|голову|и|позволив|милым|и|привычным|движениям|Чане|убаюкать|себя |obediently|lay||back|throwing||||||gentle||familiar|movements||rock| jis|paklusniai|jis atsigulė|ant|nugaros|užmetęs|rankas|už|galvos|ir|leisdamas|mieliems|ir|įprastiems|judesiams|Čani|užmigdyti|save He obediently lay on his back, throwing his hands behind his head and allowing Chan's sweet and familiar movements to lull him. Он послушно лег на спину, закинув руки за голову и позволил милым и привычным движениям Чани убаюкать себя. Jis paklusniai atsigulė ant nugaros, užmetęs rankas už galvos ir leido mieliems ir įprastiems Čani judesiams jį užmigdyti.

Обстава їхньої кімнати раптом його насмішила. Обстановка|ихней|комнаты||его|рассмешила The state of|their|room|suddenly||made him laugh aplinka|jų|kambario|staiga|jį|ji prajuokino The surroundings of their room suddenly made him laugh. Обстановка их комнаты вдруг его рассмешила. Jų kambario aplinka staiga jį prajuokino. Народ геть не так повинен уявляти собі імператорську спальню. Народ|совсем|не|так|должен|представлять|себе|императорскую|спальню the people|at all||so|should|imagine|to himself|imperial|bedroom tauta|visiškai|ne|taip|turi|įsivaizduoti|sau|imperatoriaus|miegamąją The people should not imagine the imperial bedroom in this way. Народ вовсе не так должен представлять себе императорскую спальню. Tauta visiškai neturėtų įsivaizduoti imperatoriaus miegamojo. Жовте світло неспокійних світлокуль відігнало тіні до ряду кольорових скляних посудин на полиці позаду Чані. Желтое|свет|неспокойных|светокуль|отогнало|тени|к|ряду|цветных|стеклянных|сосудов|на|полке|позади|Чани Yellow|light|of the restless|spheres of light|drove away|shadows||the row|colored|glass|vessels||the shelf|behind|Chani geltonas|šviesa|neramių|šviesulių|atstūmė|šešėlius|prie|eilės|spalvotų|stiklo|indų|ant|lentynos|už|Čanės The yellow light of the restless lights drove the shadows away from a row of colored glass vessels on the shelf behind Chan. Желтый свет беспокойных светящихся шаров отогнал тени к ряду цветных стеклянных сосудов на полке позади Чани. Geltona neramių šviesos rutulių šviesa atstūmė šešėlius prie spalvotų stiklo indų lentynoje už Čanės. Пол подумки пригадав їхній вміст — сухі інгредієнти пустельної фармацевтики, бальзами, ладан, пам'ятні для них дрібниці... щіпка піску із січі Табр, кучерик волосся їхнього первістка... давно мертвого... дванадцять Пол|про себя|вспомнил|их|содержание|сухие|ингредиенты|пустынной|фармацевтики|бальзамы|ладан|памятные|для|них|мелочи|щепотка|песка|из|сечи|Табр|локон|волос|ихнего|первенца|давно|мертвого|двенадцать Pol|in his mind|remembered|their|content|dry|ingredients|of the desert|pharmacy|balsams|frankincense|memories|||trinkets|a pinch|sand||the Battle of Tabar|Tabr|curl of|hair|of their|firstborn|long|dead|twelve Polas|mintyse|prisiminė|jų|turinys|sausi|ingredientai|dykumos|farmacijos|balzamai|smilkalai|atminimo|jiems|jiems|smulkmenos|žiupsnelis|smėlio|iš|mūšio|Tabro|garbanėlė|plaukų|jų|pirmagimio|seniai|mirusio|dvylika Paul mentally remembered their contents - the dry ingredients of desert pharmaceuticals, balms, incense, memorable little things ... a pinch of sand from the Taberna Sich, a curl of their firstborn's hair ... long dead ... twelve Пол мысленно вспомнил их содержимое — сухие ингредиенты пустынной фармацевтики, бальзамы, ладан, памятные для них мелочи... щепотка песка из сечи Табр, локон волос их первенца... давно мертвого... двенадцать Polas mintyse prisiminė jų turinį — dykumos farmacijos sausas ingredientus, balzamus, smilkalus, jiems brangius niekučius... žiupsnelį smėlio iš Tabro mūšio, pirmagimio plaukų sruogą... seniai mirusio... dvylika

років як мертвого... невинна жертва, загибла в битві, що зробила його Імператором. лет|как|мертвого|невинная|жертва|погибшая|в|битве|что|сделала|его|Императором years||dead|innocent|victim|killed||battle||made|him|Emperor metų|kaip|mirusio|nekalta|auka|žuvusi|mūšyje||kuris|padarė|jį|imperatoriumi years as a dead ... innocent victim, killed in the battle that made him Emperor. лет как мертвого... невинная жертва, погибшая в битве, что сделала его Императором. metų kaip mirusio... nekalta auka, žuvusi mūšyje, kuris padarė jį imperatoriumi.

Кімнату заповнив густий запах кави з прянощами. Комнату|заполнил|густой|запах|кофе|с|пряностями |filled|thick|smell|coffee||spices kambarį|užpildė|stiprus|kvapas|kavos|su|prieskoniais The room was filled with the thick smell of coffee and spices. Комната наполнилась густым запахом кофе с пряностями. Kambarys buvo užpildytas sodriu kavos su prieskoniais kvapu. Пол вдихнув цей запах, його погляд упав на жовту миску біля таці, на якій Чані готувала каву. Пол|вдохнул|этот|запах|его|взгляд|упал|на|желтую|миску|рядом|подносе|на|которой|Чани|готовила|кофе |breathed in|this|smell|his|gaze|fell||yellow|bowl|next to|tray||which||was preparing|coffee Pol|įkvėpė|šį|kvapą|jo|žvilgsnis|nukrito|ant|geltoną|dubenį|šalia|padėklo|ant|kur|Čani|ruošė|kavą Paul inhaled the scent, his gaze falling on the yellow bowl near the tray on which Chan was making coffee. Пол впитал этот запах, его взгляд упал на желтую миску рядом с подносом, на котором Чани готовила кофе. Grindys įkvėpė šį kvapą, jo žvilgsnis nukrypo į geltoną dubenį šalia padėklo, ant kurio Čani ruošė kavą. У мисці тримали горіхи. В|миске|держали|орехи |the bowl|kept|nuts Į|dubenyje|laikė|riešutus Nuts were kept in a bowl. В миске лежали орехи. Dubenėlyje buvo riešutų. Неодмінний отрутошукач ворушив над столом своїми комашиними кінцівками. Неотъемлемый|ядовитая муха|шевелил|над|столом|своими|насекомыми|конечностями Unavoidable|poison seeker|moved|over|the table|his|insect|appendages neabejotinas|nuodų ieškotojas|judino|virš|stalo|savo|vabzdžių|galūnėmis The indispensable poison-seeker moved his insect limbs over the table. Неотъемлемый ядовитый искатель шевелил над столом своими насекомыми конечностями. Būtinai nuodų ieškotojas judino savo vabzdžių galūnes virš stalo. Цей пристрій розлютив Пола. Этот|прибор|разозлил|Пола this|device|angry| šis|prietaisas|supykdė|Polą This device angered Paul. Это устройство разозлило Пола. Šis prietaisas supykdė Polą. За днів пустелі вони не потребували жодних отрутошукачів! За|дней|пустыни|они|не|нуждались|никаких|ядовитых искателей in|days|of the desert|||needed|none|poison finders per|dienų|dykumą|jie|ne|reikėjo|jokių|nuodų ieškotojų In the days of the desert, they did not need any poison detectors! За дни пустыни им не понадобились никакие ядовитые искатели! Per dykumos dienas jiems nereikėjo jokių nuodų ieškotojų!

— Кава готова, — сказала Чані. Кофе|готов|сказала|Чани coffee|is ready|said| kava|paruošta|pasakė|Čani "The coffee's ready," said Channy. — Кофе готово, — сказала Чани. — Kava paruošta, — pasakė Čani. — Ти голодний? Ты|голоден |hungry tu|alkanas — Are you hungry? — Ar esi alkanas? — Ты голоден?

Його сердите заперечення було заглушене гучним свистом ліхтера з прянощами, що здіймався в небеса з летовища за Арракіном. Его|сердитое|возражение|было|заглушено|громким|свистом|лихтера|из|пряностями|который|поднимался|в|небеса|из|аэропорта|за|Арракином |angry|objection||drowned out|loud|whistle|rocket||spices||rising||the heavens||airport||Arrakis jo|piktas|prieštaravimas|buvo|užgniaužtas|garsu|švilpimu|žibinto|su|prieskoniais|kuris|kilo|į|dangų|iš|oro uosto|už|Arraquin His angry denial was drowned out by the loud whistle of the spice-laden lighter rising into the sky from the spaceport beyond Arrakis. Jo piktas prieštaravimas buvo užgožtas garsiu prieskonių žibinto švilpimu, kylant į dangų iš oro uosto už Arrakino. Его сердитое возражение было заглушено громким свистом лихтера с пряностями, который поднимался в небеса с аэропорта за Арракином.

Чані помітила його гнів, проте налила йому кави, поставивши чашку біля його руки. Чани|заметила|его|гнев|но|наливала|ему|кофе|поставив|чашку|рядом|его|руки |noticed||anger|but|she poured||coffee|putting|cup|||hand Čani|pastebėjo|jo|pyktis|tačiau|įpylė|jam|kavos|padėjusi|puodelį|šalia|jo|rankos Chani noticed his anger, but poured him a cup of coffee, placing it beside his hand. Čani pastebėjo jo pyktį, tačiau įpylė jam kavos, padėdama puodelį šalia jo rankos. Чани заметила его гнев, однако наливала ему кофе, поставив чашку рядом с его рукой. Сама ж сіла в ногах Пола, оголила його ноги й почала розтирати м'язи, що затерпли від ходьби в дистикості. сама|же|села|у|ногах|Пола|оголила|||и|начала|растирать|мышцы|которые|затекли|от|ходьбы|в|дистанции she|just|she sat||at the feet|Paul|she uncovered||legs|and|she started|rubbing|muscles|that|were numb||walking||distress ji pati|tačiau|atsisėdo|ant|kojų|Polo|atvėrė|jo|kojas|ir|pradėjo|masažuoti|raumenis|kurie|nutirpo|nuo|vaikščiojimo|į|distiką She sat down at Paul's feet, bared his legs and began to rub the muscles that had suffered from walking in the wild. Сама же села у ног Пола, оголила его ноги и начала растирать мышцы, которые затекли от ходьбы в дистикости. Ji pati atsisėdo Paulio kojų, atidengė jo kojas ir pradėjo masažuoti raumenis, kurie buvo sustingę nuo vaikščiojimo dykumoje. М'яко, з обманним спокоєм, вона промовила: Мягко|с|обманным|спокойствием|она|произнесла softly||deceptive|calmness||said švelniai|su|apgaulingu|ramybe|ji|tarė Softly, with deceptive calm, she said: Мягко, с обманным спокойствием, она произнесла: Švelniai, su apgaulingu ramumu, ji tarė:

— Поговорімо про бажання Ірулан мати дитину. Поговорим|о|желание|Ирулан|иметь|ребенка let's talk||desire|Iru lan|have|child pakalbėkime|apie|norą|Iralan|turėti|vaiką - Let's talk about Irulan's desire to have a child. — Поговорим о желании Ирулан иметь ребенка. — Pakalbėkime apie Irulan norą turėti vaiką.

Пол широко розплющив очі. Пол|широко|раскрыл|глаза |wide|opened|eyes Pol|plačiai|atvėrė|akis Paul's eyes widened. Пол широко раскрыл глаза. Polas plačiai išpūtė akis. Пильно придивився до Чані. Внимательно|пригляделся|к|Чане carefully|looked closely|| atidžiai|įsižiūrėjo|į|Chan He looked closely at Chan. Внимательно посмотрел на Чану. Atidžiai įsižiūrėjo į Čaną.

— Ще й двох днів не минуло, як Ірулан повернулася з Вала- Ещё|и|двух|дней|не|минуло|как|Ирулан|вернулась|с|Вала ||two|||has passed|||returned||Vala dar|ir|dviejų|dienų|ne|praėjo|kai|Iralan|sugrįžo|iš|Vala - Less than two days have passed since Irulan returned from Vala- — Еще и двух дней не прошло, как Ирулан вернулась с Вала- — Dar net dvi dienos nepraėjo, kai Irulan grįžo iš Vala-

ха, — відповів він. ха|ответил|он ha|answered| ha|jis atsakė|jis ha, - he answered. ха, — ответил он. ha, — atsakė jis. — І вже встигла в тебе побувати? И|уже|успела|в|тебе|побывать |already|she managed|||to visit ir|jau|ji spėjo|į|tave|apsilankyti - And have already visited you? — И уже успела у тебя побывать? — Ir jau spėjo pas tave apsilankyti?

— Ми не розмовляли про її марні очікування, — промовила Мы|не|разговаривали|о|её|бесполезные|ожидания|произнесла ||spoke||her|vain|expectations|she said mes|ne|mes kalbėjome|apie|jos|bevaisius|laukimus|ji pasakė "We didn't talk about her vain expectations," she said — Мы не говорили о её тщетных ожиданиях, — произнесла — Mes nekalbėjome apie jos beprasmius lūkesčius, — tarė

Чані. Чани Čani Чани. Čanė.

Пол змусив свій розум зосередитися й узявся розглядати Пол|заставил|свой|разум|сосредоточиться|и|принялся|рассматривать |forced||mind|to concentrate||set about|to consider Pol|jis privertė|savo|protą|susitelkti|ir|jis ėmėsi|nagrinėti Paul forced his mind to focus and began to consider Пол заставил свой разум сосредоточиться и принялся рассматривать Polas privertė savo protą susikaupti ir ėmėsi nagrinėti

Чані в немилосердному світлі миттєвого спостереження за методом Бене Ґессерит, як, зламавши свої обітниці, навчила його мати. Чани|в|немилосердном|свете|мгновенного|наблюдения|за|методом|Бене|Гессерит|как|сломав|свои|обеты|научила|его|мать ||merciless|light|instantaneous|observation||the method of||||breaking||vows|taught||mother Čani|į|negailestingame|šviesoje|momentinio|stebėjimo|apie|metodą|Bene|Gesserit|kaip|sulaužęs|savo|įžadus|ji išmokė|jį|motina Chani in the relentless light of the instant observation of the Bene Gesserit method, as his mother had taught her by breaking her vows. Чани в безжалостном свете мгновенного наблюдения за методом Бене Гессерит, как, нарушив свои обеты, научила его мать. Čani negailestingame akimirkos stebėjimo šviesoje pagal Bene Gesserit metodą, kaip, sulaužydama savo įžadus, jį mokė motina. Він не любив робити такого з Чані. Он|не|любил|делать|такого|с|Чани ||loved||such a thing|| jis|ne|jis mėgo|daryti|tokio|su|Čani He didn't like doing that to Chan. Он не любил делать это с Чани. Jam nepatiko taip elgtis su Čani. Частина її влади над ним полягала в тому, що він дуже рідко потребував застосовувати до неї свою силу, яка вимагала неабиякого напруження. Часть|её|власти|над|ним|заключалась|в|том|что|он|очень|редко|нуждался|применять|к|ней|свою|силу|которая|требовала|немалого|напряжения part||power|over||consisted|||||very|rarely|needed|to apply||||strength|which|required|considerable|effort dalis|jos|valdžios|virš|juo|ji buvo|į|kad|kad|jis|labai|retai|jis reikėjo|taikyti|prieš|ją|savo|jėgą|kuri|ji reikalavo|didelio|pastangų Part of her power over him was that he very seldom needed to use his force on her, which required a great deal of effort. Часть ее власти над ним заключалась в том, что он очень редко нуждался в том, чтобы применять к ней свою силу, которая требовала немалых усилий. Dalis jos galios prieš jį buvo ta, kad jis labai retai turėjo taikyti savo jėgą, kuri reikalavo didelio įtempimo. Переважно Чані уникала неделікатних питань. Обычно|Чани|избегала|неделикатных|вопросов mostly||avoided|indelicate|questions daugiausia|Čani|ji vengė|nedelikatinių|klausimų Mostly Chany avoided non-sensitive issues. В основном Чани избегала неделикатных вопросов. Paprastai Čani vengė nepatogių klausimų. Трималася фрименської доброзвичайності. Держалась|фрименской|доброжелательности She held on|of Freeman|friendliness ji laikėsi|frimenų|geranoriškumo Adhered to Freemasonry benevolence. Держалась фрименской доброжелательности. Ji laikėsi frimenų geranoriškumo. Частіше переймалася практичними питаннями. Чаще|беспокоилась|практическими|вопросами more often|she worried|practical|questions dažniau|ji jaudinosi|praktiniais|klausimais More often concerned with practical issues. Чаще беспокоилась практическими вопросами. Dažniau jaudinosi praktiniais klausimais. Що її цікавило — то це факти, які стосувалися позиції її мужчини: його вплив на Раду, вірність його легіонів, здібності й таланти його союзників. Что|её|интересовало|то|это|факты|которые|касались|позиции|её|мужчины|его|влияние|на|Раду|верность|его|легионов|способности||таланты||союзников what||interested|||||concerned|the position||husband||influence||Rada|the loyalty||legions|abilities and talents||talents||allies kas|ją|ją domino|tai|tai|faktai|kurie|jie liečia|pozicijos|jos|vyro|jo|įtaka|į|Tarybą|ištikimybė|jo|legijų|gebėjimai|ir|talentai|jo|sąjungininkų What interested her were the facts concerning her man's position: his influence on the Council, the loyalty of his legions, the abilities and talents of his allies. Что её интересовало — так это факты, касающиеся позиции её мужчины: его влияние на Совет, верность его легионов, способности и таланты его союзников. Kas ją domino — tai faktai, susiję su jos vyro pozicija: jo įtaka Tarybai, jo legiono ištikimybė, jo sąjungininkų gebėjimai ir talentai. Її пам'ять містила каталоги імен та перехресні довідники деталей. Ее|память|содержала|каталоги|имен|и|перекрестные|справочники|деталей |memory|contained|catalogs|names||cross|directories|of parts jos|atmintis|turėjo|katalogai|vardų|ir|kryžminiai|žinynai|detalių Her memory contained catalogs of names and cross-reference books. Её память содержала каталоги имен и перекрестные справочники деталей. Jos atmintis turėjo vardų katalogus ir kryžminius detalių sąrašus. Вона могла проказати напам'ять слабкості кожного відомого ворога, потенційні диспозиції супротивних сил, військові плани їхніх проводирів-полководців, оснащення та виробничі потужності основних галузей промисловості. Она|могла|продиктовать|наизусть|слабости|каждого|известного|врага|потенциальные|диспозиции|противостоящих|сил|военные|планы|их|||оснащение|и|производственные|мощности|основных|отраслей|промышленности |could|to recite|by heart|the weaknesses|of each|famous|enemy|potential|dispositions|of the opposing|forces|military|plans|of their|leaders|generals|equipment||production|capacities|of the main|industries|of industry ji|galėjo|pasakyti|atmintinai|silpnybes|kiekvieno|žinomo|priešo|potencialias|dispozicijas|priešininkų|jėgų|karinius|planus|jų|||aprūpinimą|ir|gamybinius|pajėgumus|pagrindinių|šakų|pramonės She could memorize the weaknesses of every known enemy, the potential dispositions of opposing forces, the military plans of their commanders, the equipment and production capacities of major industries. Она могла наизусть произнести слабости каждого известного врага, потенциальные диспозиции противостоящих сил, военные планы их вождей-генералов, оснащение и производственные мощности основных отраслей промышленности. Ji galėjo atmintinai pasakyti kiekvieno žinomo priešo silpnybes, galimas priešiškų jėgų dislokacijas, jų vadų generolų karinius planus, įrangą ir pagrindinių pramonės šakų gamybos pajėgumus.

«То чого тепер, — питав себе Пол, — вона заговорила про Ірулан?» То|чего|теперь|спрашивал|себя|Пол|она|заговорила|про|Ирулан then|why|now|was asking|himself|||spoke||Iru lan tai|ko|dabar|klausė|savęs|Polas|ji|pradėjo kalbėti|apie|Iruan "So why," Paul asked himself, "did she talk about Irulan?" «Так чего же теперь, — спрашивал себя Пол, — она заговорила об Ирулан?» „Tai kodėl dabar, — klausė savęs Polas, — ji pradėjo kalbėti apie Iralaną?“

— Я тебе стривожила, — сказала Чані. Я|тебя|встревожила|сказала|Чани ||worried||Chani aš|tave|neraminau|pasakiau|Čani "I worried you," Channy said. — Я тебя встревожила, — сказала Чани. — Aš tave sujaudinau, — pasakė Čani. — Я не хотіла цього. Я|не|хотела|этого ||wanted|this aš|ne|norėjau|to "I didn't want that." — Я не хотела этого. — Aš to nenorėjau.

— А чого ж ти хотіла? А|чего|же|ты|хотела |what|then||wanted o|ko|gi|tu|norėjai "What did you want?" — А чего же ты хотела? — O ko tu norėjai?

Вона всміхнулася, зустрівшись із ним поглядом. Она|улыбнулась|встретившись|с|ним|взглядом |smiled|meeting||him|with her gaze ji|šyptelėjo|susitikusi|su|juo|žvilgsniu She smiled when she met his gaze. Она улыбнулась, встретившись с ним взглядом. Ji nusišypsojo, susitikusi su juo žvilgsniu.

— Любий, якщо ти розгніваний, то не приховуй цього, прошу. Дорогой|если|ты|рассержен|то|не|скрывай|этого|прошу dear|||angry|then||hide||I ask brangusis|jei|tu|įsiutęs|tai|ne|slėpk|to|prašau - Darling, if you are angry, do not hide it, please. — Дорогой, если ты сердит, то не скрывай этого, прошу. — Mielasis, jei tu pyksti, tai neslėpk to, prašau. Пол знову відкинувся на узголів'я. Пол|снова|откинулся|на|изголовье ||leaned back||headboard Pol|vėl|atsilošė|ant|galvos atlošo Paul leaned back on the headboard. Пол снова откинулся на изголовье. Polas vėl atsilošė į galvūgalį.

— Може, її слід відіслати? Может|её|следует|отправить |||send galbūt|ją|reikia|išsiųsti "Maybe she should be sent away?" — Может, её стоит отправить? — Gal ją reikėtų išsiųsti? — спитав. спросил paklausė He asked. — спросил. — paklausė. — Зараз користі від неї майже ніякої, і мені не подобається її остання поїздка додому, до Сестринства. Сейчас|пользы|от|неё|почти|никакой|и|мне|не|нравится|её|последняя|поездка|домой|к|Сестринству now|||||||||||last|trip|home|| Dabar|naudos|iš|jos|beveik|jokios|ir|man|ne|patinka|jos|paskutinė|kelionė|namo|į|Seserystės - Now it is almost useless, and I do not like her last trip home, to the Sisterhood. — Сейчас от неё почти никакой пользы, и мне не нравится её последняя поездка домой, в Сестринство. — Dabar iš jos beveik jokios naudos, ir man nepatinka jos paskutinis kelionė namo, į Seseriją.

— Цього не треба робити, — відповіла Чані, продовжуючи розтирати його ноги. Это|не|нужно|делать|ответила|Чани|продолжая|растирать|его|ноги this||||answered||continuing|rubbing||legs to|not|must|do|she answered|Chani|continuing|to rub|his|legs "You don't have to do that," Chani said, continuing to rub his legs. — Этого не нужно делать, — ответила Чани, продолжая растирать его ноги. — To nereikia daryti, — atsakė Čani, toliau trindama jo kojas. Відтак, чітко дотримуючись фактичного аспекту справи, додала: — Ти багато разів казав, що завдяки їй ми контактуємо з нашими ворогами, що ти можеш прочитати їхні плани через її дії. Затем|четко|придерживаясь|фактического|аспекта|дела|добавила|Ты|много|раз|говорил|что|благодаря|ей|мы|контактируем|с|нашими|врагами|что|ты|можешь|прочитать|их|планы|через|ее|действия therefore|clearly|adhering to|factual|aspect|the matter|she added||many|times|said||thanks to|||contacting||our|enemies|||can|read||plans|through||actions therefore|clearly|adhering|factual|aspect|matter|she added|you|many|times|you said|that|thanks to|her|we|we contact||||that|you|you can||||through|her| Therefore, clearly adhering to the factual aspect of the case, she added: - You have said many times that thanks to her we are in contact with our enemies, that you can read their plans through her actions. Затем, четко придерживаясь фактического аспекта дела, добавила: — Ты много раз говорил, что благодаря ей мы контактируем с нашими врагами, что ты можешь прочитать их планы через ее действия. Tada, aiškiai laikydamasi faktinio dalyko aspekto, pridūrė: — Tu daug kartų sakei, kad dėl jos mes bendraujame su mūsų priešais, kad tu gali perskaityti jų planus per jos veiksmus.

— То нащо згадувати про її бажання мати дитину? То|зачем|вспоминать|о|её|желание|иметь|ребенка |why|to mention|||desire|have|child so|why|to mention|about|her|desire|to have|child - So why mention her desire to have a child? — Так зачем упоминать о ее желании иметь ребенка? — Tai kodėl paminėti jos norą turėti vaiką?

— Я гадала, що, коли Ірулан завагітніє від тебе, це перешкодить нашим ворогам і поставить саму Ірулан у вразливе становище. Я|думала|что|когда|Ирулан|забеременеет|от|тебя|это|помешает|нашим|врагам|и|поставит|саму|Ирулан|в|уязвимое|положение |I was thinking||||gets pregnant|from|||will hinder||enemies||putting|Irujan|Irulan||vulnerable|position I|I thought|that|when||she gets pregnant|from|you|this|it will hinder|||||||in|vulnerable|position - I thought that when Irulan gets pregnant from you, it will prevent our enemies and put Irulan herself in a vulnerable position. — Я думала, что, когда Ирулан забеременеет от тебя, это помешает нашим врагам и поставит саму Ирулан в уязвимое положение. — Aš maniau, kad kai Irulan pastos nuo tavęs, tai trukdys mūsų priešams ir pačią Irulan pastatys į pažeidžiamą padėtį. З рухів її долонь по його стопах прочитав, чого коштувала їй С|движений|её|ладоней|по|его|стопам|прочитал|чего|стоила|ей |movements||hands|||feet|he read|what|was worth| iš|judesių|jos|delnų|per|jo|pėdomis|perskaičiau|ko|kainavo|jai From the movements of her palms at his feet, I read what it cost her С движениями её рук по его стопам он прочитал, чего стоила ей Jos delnų judesiuose ant jo pėdų perskaičiau, kiek jai tai kainavo

ця фраза. эта|фраза this|this phrase ši|frazė this phrase. эта фраза. . У горлі з'явився клубок. В|горле|появился|комок |throat|appeared|lump į|gerklėje|atsirado|gumulas A lump appeared in his throat. В горле появился комок. Gerklėje atsirado gumulas.

— Чані, кохана, я присягнувся ніколи не брати її до свого ліж- Чани|любимая|я|поклялся|никогда|не|брать|ее|в|своего| |beloved||swore|never||take|||my|bed Čani|mylimoji|aš|prisiekiau|niekada|ne|imti|ją|į|savo| "Chan, darling, I swore never to take her to bed." — Чани, любимая, я поклялся никогда не брать её в свою постель- — Čani, mylimoji, prisiekiau niekada jos neimti į savo lovą-

ка. ka. ка. ka. Дитина дасть їй надмірну силу. The child will give her excessive strength. Ребёнок даст ей чрезмерную силу. Vaikas suteiks jai per didelę galią. Невже вона має зайняти твоє місце? Does she really have to take your place? Разве она должна занять твоё место? Ar ji tikrai turi užimti tavo vietą? — лагідно сказав він. He said softly. — мягко сказал он. — švelniai pasakė jis.

— Я не займаю жодного місця. Я|не|занимаю|ни одного|места ||take up|none|space aš|ne|užimu|jokio|vietos - I do not take any place. — Я не занимаю никакого места. — Aš neužimu jokios vietos.

— Це не так, Сіхає, моя пустельна весно. Это|не|так|Сихае|моя|пустынная|весна |||Sikhai||desolate|spring tai|ne|taip|Sihai|mano|dykumos|pavasarį "It's not like that, Sihaye, my desert spring." — Это не так, Сихае, моя пустынная весна. — Tai netiesa, Sihai, mano dykumos pavasari. Звідки ця раптова турбота про Ірулан? Откуда|эта|внезапная|забота|о|Ирулан where|this|sudden|concern|| iš kur|ši|staigi|rūpestis|apie|Iralan Where does this sudden concern for Irulan come from? Откуда эта внезапная забота о Ирулан? Iš kur ši staigi rūpestis Iralan?

—Це турбота про тебе, а не про неї! Это|забота|о|тебе|а|не|о|неё |care||||||her tai|rūpestis|apie|tave|o|ne|apie|ją "It's about you, not her!" — Это забота о тебе, а не о ней! — Tai rūpestis dėl tavęs, o ne dėl jos! Якщо вона носитиме дитину Атрідів, її друзі засумніваються в її вірності. Если|она|будет носить|ребенка|Атридов|ее|друзья|засомневаются|в|ее|верности if||will carry|the child|||friends|will doubt|||fidelity jei|ji|neš|vaiką|Atridų|jos|draugai|suabejos|į|jos|ištikimybę If she bears the child of the Atreides, her friends doubt her fidelity. Если она будет носить ребенка Атридов, ее друзья усомнятся в ее верности. Jei ji nešios Atreidų vaiką, jos draugai suabejos jos ištikimybe. Чим менше наші вороги довірятимуть їй, тим менш корисною їм вона буде. Чем|меньше|наши|враги|будут доверять|ей|тем|менее|полезной|им|она|будет |less||enemies|will trust||the more|less|useful|||will be kuo|mažiau|mūsų|priešai|pasitikės|ja|tuo|mažiau|naudinga|jiems|ji|bus The less our enemies trust her, the less useful she will be to them. Чем меньше наши враги будут ей доверять, тем менее полезной она им будет. Kuo mažiau mūsų priešai pasitikės ja, tuo mažiau ji jiems bus naudinga.

— Дитина для неї може означати твою смерть, — сказав Пол. Ребёнок|для|неё|может|означать|твою|смерть|сказал|Пол the child||||mean||death|| vaikas|dėl|jos|gali|reikšti|tavo|mirtį|pasakė|Pol "A baby could mean your death to her," Paul said. — Ребенок для нее может означать твою смерть, — сказал Пол. — Vaikas jai gali reikšti tavo mirtį, — pasakė Polas. — Ти знаєш, що за інтриги плетуться в цьому місці. Ты|знаешь|что|за|интриги|плетутся|в|этом|месте ||||intrigues|are being woven||this|place tu|žinai|kad|už|intrigos|verčiamos|šioje||vietoje - You know what intrigue is going on in this place. — Ты знаешь, какие интриги плетутся в этом месте. — Tu žinai, kokios intrigos čia verda. — Він обвів рукою кімнату, що розташовувалась у надрах Твердині. He ran his hand around the room in the depths of the Fortress. — Он обвел рукой комнату, которая располагалась в недрах Твердыни. — Jis apžvelgė kambarį, esantį Tvirtovės viduje.

— Ти мусиш мати спадкоємця! |must|| "You must have an heir!" — Ты должен иметь наследника! — Tu turi turėti įpėdinį! — самими губами промовила вона. She said with her own lips. — только губами произнесла она. — tik lūpomis ištarė ji.

— Аххх, — відповів він. "Ahhh," he replied. — Аххх, — ответил он. — Ahhh, — atsakė jis.

Он воно що: раз Чані не дала йому дитини, отже, це має зробити хтось інший. Он|оно|что|раз|Чани|не|дала|ему|ребенка|значит|это|должно|сделать|кто-то|другой |it|that|since||||||so|||do|someone|else tai|tai|kad|kad|Čani|ne|davė|jam|vaiko|taigi|tai|turi|padaryti|kažkas|kitas That's what it is: since Channy didn't give him a baby, someone else has to. Вот оно что: раз Чани не дала ему ребенка, значит, это должен сделать кто-то другой. Tai štai kas: jei Čanė jam nesuteikė vaiko, tai turi padaryti kas nors kitas. Чому б не Ірулан? Почему|бы|не|Ирулан kodėl|gi|ne|Irulan Why not Irulan? Почему бы не Ирулан? Kodėl gi ne Iruolan? Саме так працював розум Именно|так|работал|разум ||worked|mind būtent|taip|dirbo|protas This is exactly how the mind worked Būtent taip veikė protas Именно так работал разум

Чані. Чани Chani Čani Chani. Čanės. Чани. Зачаття повинно бути наслідком любовного акту, позаяк у всій Імперії діяли суворі табу стосовно штучних способів. Conception must be the result of a loving act, as there were strict taboos regarding artificial methods throughout the Empire. Kontracepcija turėtų būti meilės akto pasekmė, kadangi visoje Imperijoje galiojo griežti tabu dėl dirbtinių metodų. Зачатие должно быть следствием любовного акта, поскольку во всей Империи действовали строгие табу на искусственные способы. Чані вирішила по-фрименському. Chani decided in the Freeman way. Чани решила по-фрименски. Čani nusprendė, kaip freemen.

Пол вивчав її обличчя в цьому новому світлі. Paul studied her face in this new light. Пол изучал ее лицо в этом новом свете. Polas studijavo jos veidą šviesesniame kontekste. Було то обличчя, яке він знав краще за своє власне. It was a face he knew better than his own. Это было лицо, которое он знал лучше, чем свое собственное. Tai buvo veidas, kurį jis pažinojo geriau nei savo paties. Бачив його в ніжній пристрасті, у солодкості сну, охопленим страхом, гнівом і горем. Видел|его|в|нежной|страсти|в|сладости|сна|охваченным|страхом|гневом|и|горем saw|||gentle|passion||sweetness|sleep|overcome|by fear|anger||sorrow mačiau|jį|į|švelnioje|aistra|į|saldume|sapne|apimtas|baime|pyktžiu|ir|liūdesiu I saw him in tender passion, in the sweetness of sleep, overwhelmed by fear, anger and grief. Я видел его в нежной страсти, в сладости сна, охваченным страхом, гневом и горем. Mačiau jį švelnioje aistrą, saldžiame miegas, apimtam baimės, pykčio ir liūdesio.

Він заплющив очі, і Чані прийшла в його спогади. Он|закрыл|глаза|и|Чани|пришла|в|его|воспоминания |closed||||came|||memories jis|užsimerkė|akis|ir|Čanė|atėjo|į|jo|prisiminimus He closed his eyes, and Chan came to his recollection. Он закрыл глаза, и Чани пришла в его воспоминания. Jis užsimerkė, ir Čani atėjo į jo prisiminimus. Вона знову була тою юною, наче весна, дівчиною, котра співала, прокидаючись біля нього, — була настільки досконалою, що власна візія поглинула його. Она|снова|была|той|юной|как|весна|девочкой|которая|пела|просыпаясь|рядом|него|была|настолько|совершенной|что|собственная|визия|поглотила| she|||that|young|like|spring|girl|who|sang|waking up|next to|||so|perfect||her own|vision|swallowed| ji|vėl|buvo|ta|jauna|tarsi|pavasaris|mergina|kuri|dainavo|pabusdama|šalia|jo|buvo|tiek|tobulą|kad|jos|vizija|sugėrė|jį She was again that young girl, like spring, who sang when she woke up next to him - she was so perfect that her own vision absorbed him. Она снова была той юной, как весна, девушкой, которая пела, просыпаясь рядом с ним, — была настолько совершенной, что собственное видение поглотило его. Ji vėl buvo ta jauna, tarsi pavasaris, mergina, kuri dainavo, pabudusi šalia jo, — buvo tokia tobula, kad jos pačios vizija jį sugėrė. У цих спогадах вона всміхалася... спершу сором'язливо, а потім напружено, так наче прагнула втекти з його видіння. В|этих|воспоминаниях|она|улыбалась|сначала|застенчиво|а|потом|напряженно|так|будто|стремилась|убежать|от|его|видения |these|memories||smiled|at first|shyly|||tensely||as if|she wanted||||vision į|šiuose|prisiminimuose|ji|šypsojosi|iš pradžių|droviai|o|vėliau|įtemptai|taip|tarsi|siekė|pabėgti|iš|jo|regėjimo In those memories, she smiled ... at first shyly, then tensely, as if trying to escape his vision. В этих воспоминаниях она улыбалась... сначала стеснительно, а потом напряженно, как будто стремилась сбежать из его видения. Šiuose prisiminimuose ji šypsojosi... iš pradžių droviai, o vėliau įtemptai, tarsi norėdama pabėgti iš jo regėjimo.

У роті йому пересохло. В|рту|ему|пересохло |||it dried up į|burną|jam|išdžiuvo His mouth was dry. Во рту у него пересохло. Jam burnoje išdžiūvo. На якусь мить його ніздрі відчули дим спустошеного майбутнього, голос з іншого видіння наказував йому: «Розлучись... розлучись... розлучись». На|какую-то|минуту|его|ноздри|почувствовали|дым|опустошенного|будущего|голос|из|другого|видения|приказывал|ему|Разлучись|разлучись|разлучись ||||nostrils|sensed|smoke|of the devastated||a voice|||vision|was commanding||part with||part with ant|kažkurią|akimirką|jo|šnervės|pajuto|dūmus|sunaikinto|ateities|balsas|iš|kito|regėjimo|įsakė|jam|išsiskirk|išsiskirk|išsiskirk For a moment his nostrils felt the smoke of a devastated future, a voice from another vision commanded him: "Divorce ... divorce ... divorce." На мгновение его ноздри ощутили дым опустошенного будущего, голос из другого видения приказывал ему: «Разлучись... разлучись... разлучись». Kuriam laikui jo šnervės pajuto tuščios ateities dūmus, balsas iš kitos vizijos įsakė jam: „Išsiskirk... išsiskirk... išsiskirk“. Його пророчі видіння вже так давно підслуховували вічність, ловлячи уривки чужих мов, прислухаючись до каміння й плоті, відмінної від його власної. Его|пророческие|видения|уже|так|давно|подслушивали|вечность|ловя|отрывки|чужих|языков|прислушиваясь|к|камня|и|плоти|отличной|от|его|собственной |prophetic|visions|already||long|eavesdropping on|eternity|catching||foreign||||the stones||flesh|different||| jo|pranašiški|regėjimai|jau|taip|seniai|klausėsi|amžinybės|gaudami|ištraukas|svetimų|kalbų|klausydamasis|į|akmenis|ir|kūno|skirtingo|nuo|jo|pačios His prophetic visions have long eavesdropped on eternity, catching snippets of foreign languages, listening to stones and flesh other than his own. Его пророческие видения уже так давно подслушивали вечность, ловя отрывки чужих языков, прислушиваясь к камням и плоти, отличной от его собственной. Jo pranašiškos vizijos jau seniai klausėsi amžinybės, gaudydamos svetimų kalbų fragmentus, klausydamosi akmenų ir kūno, skirto nuo jo paties. Від того дня, коли він уперше зіткнувся з жахливим призначенням, вдивлявся в майбутнє, сподіваючись знайти там мир. От|того|дня|когда|он|впервые|столкнулся|с|ужасным|предназначением|всматривался|в|будущее|надеясь|найти|там|мир ||||||faced||terrible|destiny||||||| nuo|to|dienos|kai|jis|pirmą kartą|susidūrė|su|baisiu|paskyrimu|įsižiūrėjo|į|ateitį|tikėdamas|rasti|ten|ramybę From the day he first faced the terrible fate, he stared into the future, hoping to find peace there. С того дня, когда он впервые столкнулся с ужасным предназначением, он вглядывался в будущее, надеясь найти там мир. Nuo tos dienos, kai jis pirmą kartą susidūrė su baisiu likimu, jis žiūrėjo į ateitį, tikėdamasis ten rasti ramybę.

Звичайно ж, спосіб існував. Конечно|же|способ|существовал žinoma|gi|būdas|egzistavo Of course, there was a way. Конечно же, способ существовал. Žinoma, būdas egzistavo. Він знав його суть, не знаючи подробиць — майбутнє гуло, наче прибій, суворо вимагаючи: «Розлучись... розлучись... розлучись...» Он|знал|его|суть|не|зная|подробностей|будущее|гудело|как|прибой|строго|требуя|Разлучись|разлучись|разлучись |knew||essence|not||the details||roared||surf|sternly|demanding|part with|| jis|žinojo|jo|esmė|ne|žinodamas|detalių|ateitis|dundėjo|tarsi|bangos|griežtai|reikalaudamas|išsiskirk|išsiskirk|išsiskirk He knew its essence, not knowing the details - the future rumble, like a surf, strictly demanding: "Divorce ... divorce ... divorce ..." Он знал его суть, не зная подробностей — будущее гудело, как прибой, строго требуя: «Разлучись... разлучись... разлучись...» Jis žinojo jo esmę, nežinodamas detalių — ateitis ūžė, kaip bangos, griežtai reikalaujant: „Išsiskirk... išsiskirk... išsiskirk...“

Пол розплющив очі й глянув на рішуче обличчя Чані. Пол|раскрыл|глаза|и|посмотрел|на|решительное|лицо|Чани |opened|||||determined|| Pol|atmerkė|akis|ir|pažvelgė|į|ryžtingą|veidą|Čan Paul opened his eyes and looked at Chan's determined face. Пол раскрыл глаза и посмотрел на решительное лицо Чани. Polas atmerkė akis ir pažvelgė į ryžtingą Čanės veidą. Вона перестала розтирати йому ноги, сиділа непорушно — істинна фрименка. Она|перестала|растирать|ему|ноги|сидела|неподвижно|истинная|фрименка ||rubbing|||sat|motionless|true|feminine ji|nustojo|trinti|jam|kojas|sėdėjo|nejudėdama|tikra|frimenka She stopped rubbing his legs, sat motionless - a true Freeman. Она перестала растирать ему ноги, сидела неподвижно — истинная фрименка. Ji nustojo trinti jam kojas, sėdėjo nejudėdama — tikra frimenka. Таке знайоме обличчя під блакитною хустиною нежоні, якою вона часто прикривала волосся в їхніх приватних кімнатах. |familiar|face||blue|headscarf|of the unmarried woman|which|she||covered|hair|in|their|private|rooms Such a familiar face under a blue handkerchief was unmarried, which she often used to cover her hair in their private rooms. Такое знакомое лицо под голубым платком незамужней, которым она часто прикрывала волосы в их приватных комнатах. Toks pažįstamas veidas po mėlyna skara, kuria ji dažnai dengė plaukus jų privačiose kambariuose. Але тепер на це обличчя немов було накладено маску рішучості, давнього й чужого йому способу мислення. ||||face|as if||was imposed|a mask|determination|ancient||foreign||way|thinking But now it was as if a mask of determination, an ancient and alien way of thinking, had been imposed on this face. Но теперь на это лицо словно была наложена маска решимости, давнего и чуждого ему способа мышления. Bet dabar ant to veido atrodė, tarsi būtų uždėta ryžto kaukė, senovinio ir svetimo jam mąstymo būdo. Фрименські жінки впродовж тисячоліть ділили тих самих чоловіків — не завжди спокійно, але так, щоб у цьому не було катастрофи. ||||||the same|men||always|calmly|but||so that|||||a disaster For thousands of years, Freemason women divided the same men - not always calmly, but so that there would be no catastrophe. Фрименские женщины на протяжении тысячелетий делили тех же мужчин — не всегда спокойно, но так, чтобы в этом не было катастрофы. Frimenų moterys tūkstantmečius dalijosi tais pačiais vyrais — ne visada ramiai, bet taip, kad tai nesukeltų katastrofos. Щось таке таємно-фрименське трапилося з Чані. Something so secretly Freemason happened to Chan. Что-то такое тайно-фрименское произошло с Чани. Kažkas tokio slapto-frimenų įvyko su Čani.

— Ти даси мені єдиного спадкоємця, якого я хочу, — сказав він. Ты|дашь|мне|единственного|наследника|которого|я|хочу|сказал|он |will give|me|only|heir||||| tu|duosi|man|vienintelį|įpėdinį|kurį|aš|noriu|pasakė|jis "You will give me the only heir I want," he said. — Ты дашь мне единственного наследника, которого я хочу, — сказал он. — Tu man duosi vienintelį įpėdinį, kurio noriu, — pasakė jis.

— Ти це бачив? Ты|это|видел tu|tai|matei "Did you see that?" — Ты это видел? — Ar tu tai matei? — спитала вона, виразно підкресливши, що має на увазі ясновидіння. спросила|она|ясно|подчеркнув|что|имеет|на|увазі|ясновидение |||emphasizing||||mind|clairvoyance paklausė|ji|aiškiai|pabrėždama|kad|turi|ant|dėmesio|aiškiaregystė She asked, clearly emphasizing what clairvoyance meant. — спросила она, явно подчеркивая, что имеет в виду ясновидение. — paklausė ji, aiškiai pabrėždama, kad turi omenyje aiškiaregystę.

Укотре Пол питав себе, як він має пояснити делікатність ясновидіння, незліченні Часолінії, що зміїлися перед ним у візіях, спліталися в розгойдану тканину. В очередной раз|Пол|спрашивал|себя|как|он|должен|объяснить|деликатность|ясновидения|бесчисленные|Часолинии|которые|извивались|перед|ним|в|видениях|сплетались|в|раскачанную|ткань once again|||||||explain|the delicacy of|of clairvoyance|countless|Timelines||slithered||||visions|were woven||rocking|fabric vėl|Polas|klausė|savęs|kaip|jis|turi||delikatumą|aiškiaregystės|nesuskaičiuojamos|Laiko linijos|kurios|vyniojosi|prieš|jį|į|vizijose|pynėsi|į|supurtytą|audinį Once again, Paul wondered how he should explain the delicacy of clairvoyance, the innumerable Chasolines snaking in front of him in visions woven into a swaying fabric. Укотре Пол спрашивал себя, как он должен объяснить деликатность ясновидения, несчетные Временные линии, которые извивались перед ним в видениях, сплетались в раскачивающуюся ткань. Dar kartą Pol klausė savęs, kaip jis turi paaiškinti aiškiaregystės subtilumą, nesuskaičiuojamas Laiko linijas, kurios sukosi priešais jį vizijose, susipynė į svyruojančią audinį. Зітхнув, згадуючи за- Вздохнул|вспоминая| sighing|| atsidus|prisimindamas| He sighed, remembering the Вздохнул, вспоминая за- Apsidžiaugė, prisimindamas

черпнуту долонями з річки воду: от вона дрижить, ллється. |||||||trembles|it flows water drawn by the palms of the river: here it trembles, pours. черпнутую ладонями из реки воду: вот она дрожит, льется. delnais semtą vandenį iš upės: štai jis drebėdamas liejasi. Пам'ять скропила цією водою його обличчя. |||||face Memory sprinkled this water on his face. Память окропила этим водой его лицо. Atmintis apipylė jo veidą šiuo vandeniu. Але як зануритися в майбутнє, усе більше скаламучене натиском надто численних пророків? But how to plunge into the future, increasingly troubled by the onslaught of too many prophets? Но как погрузиться в будущее, все более замутненное натиском слишком многочисленных пророков? Bet kaip pasinerti į ateitį, vis labiau sutrikusią dėl per gausių pranašų spaudimo?

— То ти цього не __бачив,__ — сказала Чані. То|ты|этого|не|видел|сказала|Чани tai|tu|to|ne|matei|pasakė|Čani "You didn't see that," Chany said. — Так ты этого не видел, — сказала Чани. — Tai tu to nematei, — pasakė Čani.

Ці бачення майбутнього тепер із кожним разом були менш доступними й потребували при цьому межових зусиль, що висмоктували з нього життєві сили. Эти|видения|будущего|теперь|с|каждым|разом|были|менее|доступными|и|требовали|при|этом|пограничных|усилий|которые|высасывали|из|него|жизненные|силы ||of the future|||||||accessible||they required|in|this|borderline|efforts||sucked|||vital|forces šie|regėjimai|ateities|dabar|su|kiekvienu|kartą|buvo|mažiau|prieinamais|ir|reikėjo|prie|tam|ribinių|pastangų|kurios|siurbė|iš|jo|gyvenimo|jėgos These visions of the future were now less accessible each time and required a boundary effort to drain the vital forces from it. Эти видения будущего теперь с каждым разом становились менее доступными и требовали при этом крайних усилий, которые высасывали из него жизненные силы. Šie ateities regėjimai dabar vis labiau tapo neprieinami ir reikalavo ribinių pastangų, kurios siurbė iš jo gyvybines jėgas. «Та й що вони можуть явити, крім горя?» — питав себе Пол. Да|и|что|они|могут|явить|кроме|горя|спрашивал|себя|Пол |||||show||sorrow||| bet|ir|ką|jie|gali|parodyti|be|skausmo|klausė|savęs|Pol "And what can they show but grief?" Paul asked himself. «А что они могут явить, кроме горя?» — спрашивал себя Пол. „O ką jie gali parodyti, išskyrus skausmą?“ — klausė savęs Polas. Він наче втрапив у непривітну проміжну зону, безплідне місце, де його емоції пливли за течією, погойдуючись і котячись бозна-куди у вічному неспокої. Он|как будто|попал|в|неприветливую|промежуточную|зону|бесплодное|место|где|его|эмоции|плыли|по|течению|покачиваясь|и|катясь|||в|вечном|беспокойстве he||gotten into||unwelcoming|intermediate||barren||||emotions|were flowing||current|swaying||rolling|unknown|where||eternal|unrest jis|tarsi|pateko|į|nepatogią|tarpinę|zoną|derlingą|vietą|kur|jo|emocijos|plaukė|už|srove|linguodamas|ir|riedėdamas|||į|amžiną|neramumą It was as if he had fallen into an inhospitable intermediate zone, a barren place where his emotions floated downstream, swaying and rolling wildly in eternal turmoil. Он словно попал в неприветливую промежуточную зону, бесплодное место, где его эмоции плыли по течению, покачиваясь и катясь куда-то в вечном беспокойстве. Atrodė, kad jis pateko į nepatogią tarpinę zoną, nevaisingoje vietoje, kur jo emocijos plaukė pasroviui, linguodamos ir riedėdamos nežinia kur amžiname nerime.

Чані накрила йому ноги покривалом і сказала: Чани|накрыла|ему|ноги|одеялом|и|сказала |covered|||with a blanket|| Čani|ji uždengė|jam|kojas|antklode|ir|ji pasakė Chani covered his feet with a blanket and said: Чани накрыла ему ноги покрывалом и сказала: Čani uždengė jam kojas antklode ir pasakė:

— Спадкоємець Дому Атрідів — це не те, що можна довірити випадку чи одній жінці. Наследник|Дома|Атридов|это|не|то|что|можно|доверить|случаю|или|одной|женщине ||||||||entrust|chance|||a woman paveldėtojas|namo|Atridų|tai|ne|tai|ką|galima|patikėti|atsitiktinumui|ar|vienai|moteriai - The heir of the House of Atreides is not something that can be entrusted to chance or one woman. — Наследник Дома Атридов — это не то, что можно доверить случаю или одной женщине. — Atstovas Atreidų namų — tai ne tas, ką galima patikėti atsitiktinumui ar vienai moteriai.

Пол подумав, що таке могла сказати його мати. Пол|подумал|что|такое|могла|сказать|его|мать Pol|jis pagalvojo|kad|tokį|ji galėjo|pasakyti|jo|motina Paul thought his mother might say that. Пол подумал, что так могла сказать его мать. Poli pasirodė, kad tai galėjo pasakyti jo motina. Цікаво, чи леді Джессіка, бува, не підтримує таємних зв'язків із Чані. Интересно|ли|леди|Джессика|вдруге|не|поддерживает|тайных|связей|с|Чани ||lady||perhaps||supports|secret|connections|| įdomu|ar|ponia|Jessica|gal|ne|ji palaiko|slaptų|ryšių|su|Čani I wonder if Lady Jessica doesn't have a secret relationship with Chan. Интересно, не поддерживает ли леди Джессика тайные связи с Чани. Įdomu, ar ponia Jessica galbūt palaiko slapta ryšius su Čani. Його мати мусить мислити з точки зору Дому Атрідів. Его|мать|должна|мыслить|с|точки|зрения|Дома|Атридов ||must|think||point|viewpoint|| jo|mama|privalo|galvoti|iš|taško|matymo|namo|Atreidų His mother must think in terms of the House of Atreus. Её мать должна мыслить с точки зрения Дома Атридов. Jo motina turi galvoti iš Atreidų namų perspektyvos. Такий взірець поведінки сформували й виплекали в ній Бене Ґессерит, і він зберігся навіть тоді, коли її сили обернулися проти Сестринства. Такой|образец|поведения|сформировали|и|вырастили|в|ней|Бене|Гессерит|и|он|сохранился|даже|тогда|когда|ее|силы|обернулись|против|Сестринства ||||||||||||||||||s'étaient retournées|| |sample||formed||nurtured|||||||remained||then|||strength|turned|| toks|pavyzdys|elgesio|suformavo|ir|išauklėjo|jame||Bene|Bene Gesserit|ir|jis|išliko|net|tada|kai|jos|jėgos|apsisuko|prieš|Seserystės Such a pattern of behavior was formed and nurtured in her by Bene Gesserit, and it persisted even when her forces turned against the Sisterhood. Такой образ поведения сформировали и вырастили в ней Бене Гессерит, и он сохранился даже тогда, когда ее силы обернулись против Сестринства. Tokį elgesio pavyzdį joje formavo ir puoselėjo Bene Gesserit, ir jis išliko net tada, kai jos jėgos pasisuko prieš Seseriją.

— Ти підслуховувала, коли Ірулан прийшла до мене сьогодні, — звинуватив він її. Ты|подслушивала|когда|Ирулан|пришла|ко|мне|сегодня|обвинил|он|её |||||chez||||| |overheard|||||||he accused|| tu|šnipinėjai|kai|Irulan|atėjo|pas|mane|šiandien|apkaltino|jis|ją "You were eavesdropping when Irulan came to see me today," he accused her. — Ты подслушивала, когда Ирулан пришла ко мне сегодня, — обвинил он её. — Tu šnipinėjai, kai Irulan šiandien atėjo pas mane, — apkaltino jis ją.

— Підслуховувала, — зізналася вона, не дивлячись на нього. Подслушивала|призналась|она|не|глядя|на|него |she admitted||||| šnipinėjau|prisipažinau|ji|ne|žiūrėdama|į|jį "I was eavesdropping," she admitted, not looking at him. — Подслушивала, — призналась она, не глядя на него. — Šnipinėjau, — prisipažino ji, nežiūrėdama į jį.

Пол подумки зосередився на зустрічі з Ірулан. Пол|мысленно|сосредоточился|на|встрече|с|Ирулан ||focused|||| Pol|mintyse|susitelkė|į|susitikimą|su|Irułan Paul mentally focused on meeting Irulan. Пол сосредоточился на встрече с Ирулан. Polas mintyse susitelkė į susitikimą su Iruanu. Він саме увійшов у сімейний салон, побачив незакінчене плаття на ткацькому верстаті Чані. Он|только что|вошел|в|семейный|салон|увидел|незаконченное|платье|на|ткацком|станке|Чани ||||family||saw|unfinished|dress||weaving|loom| jis|kaip tik|įėjo|į|šeimos|saloną|pamatė|nepabaigtą|suknelę|ant|audimo|staklėse|Čanėje He just entered the family salon, saw an unfinished dress on Chan's loom. Он только что вошел в семейный салон, увидел незаконченное платье на ткацком станке Чани. Jis kaip tik įžengė į šeimos saloną, pamatė nepabaigtą suknelę ant Čanės audimo staklių. У кімнаті стояв гострий запах хробака, злий запах, який майже забивав основу — цинамоновий аромат меланжу. В|комнате|стоял|резкий|запах|червя|злой|запах|который|почти|забивал|основу|коричный|аромат|меланжа ||||smell|worm|||||overpowered|the base|cinnamon|aroma| kambaryje||tvyrojo|aštrus|kvapas|kirmino|piktas|kvapas|kuris|beveik|užgoždavo|pagrindą|cinamoninis|kvapas|melange There was a sharp smell of worms in the room, an evil smell that almost killed the base - the cinnamon scent of melange. В комнате стоял резкий запах червя, злой запах, который почти заглушал основу — коричный аромат меланжа. Kambaryje tvyrojo aštrus kirmino kvapas, piktas kvapas, kuris beveik užgožė pagrindą — cinamoninį melange aromatą. Хтось розлив сиру есенцію прянощів, від чого весь килим просякнув нею. Кто-то|разлил|сыра|эссенцию|специй|от|чего|весь|ковер|пропитался|ей |spilled|cheese||spices||what|the whole|carpet|soaked| kas nors|išliejo|gryną|esmę|prieskonių|nuo|ko|visas|kilimas|prisigėrė|ja Someone spilled the raw essence of spices, from which the whole carpet was soaked with it. Кто-то разлил сырую эссенцию специй, от чего весь ковер пропитался ею. Kas nors išpylė sūrią prieskonių esmę, dėl ko visas kilimas buvo jos prisotintas. Поєднання було неприємним. Сочетание|было|неприятным The combination|| derinys|buvo|nemalonus The combination was unpleasant. Сочетание было неприятным. Derinys buvo nemalonus. Сира есенція роз'їла килим, а на плас-підлозі під ним зосталися масні плями. Сырая|эссенция|разъела|ковер|а|на|||под|ним|остались|жирные|пятна |||carpet|||plank|floor|||remained|greasy|stains žalia|esencija|išgraužė|kilimą|o|ant|||po|juo|liko|riebūs|dėmės The raw essence corroded the carpet, and greasy stains remained on the floor under it. Сырая эссенция разъела ковер, а на пластиковой полу под ним остались жирные пятна. Žalia esencija suėdė kilimą, o ant plastikinio grindų liko riebalų dėmių. Він думав послати когось, щоб прибрав, аж тут у кімнату прослизнула Хара, дружина Стілґара й найближча подруга Чані, і оголосила про прихід Ірулан. Он|думал|послать|кого-то|чтобы|убрал|вдруг|тут|в|комнату|проскользнула|Хара|жена|Стілґара|и|ближайшая|подруга|Чані|и|объявила|о|приход|Ирулан ||||||||||||||||||||||Iroulan ||to send|||clean up|||||slipped|Hara|wife|Stilgar||closest||Chani||announced||the arrival| jis|galvojo|siųsti|kažką|kad|sutvarkytų|kai|čia|į|kambarį|praslydo|Hara|žmona|Stilgaro|ir|artimiausia|draugė|Chani|ir|paskelbė|apie|atėjimą|Irulan He was thinking of sending someone to clean up, and then Hara, Stilgar's wife and Chan's best friend, slipped into the room and announced Irulan's arrival. Он думал послать кого-то, чтобы убрал, как вдруг в комнату проскользнула Хара, жена Стилгара и ближайшая подруга Чани, и объявила о приходе Ирулан. Jis galvojo pasiųsti ką nors, kad sutvarkytų, kai į kambarį įsliūkino Hara, Stilgaro žmona ir artimiausia Čani draugė, ir paskelbė apie Irulan atvykimą.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.66 PAR_CWT:AvJ9dfk5=15.06 ru:AFkKFwvL lt:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=96 err=3.12%) translation(all=191 err=0.00%) cwt(all=1998 err=12.51%)