×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

"Малий і Карлсон, що живе на даху" Астрід Ліндгрен, Про Карлсона, що живе на даху

Про Карлсона, що живе на даху

У місті Стокгольмі, на звичайній собі вулиці, у звичайному собі будинку мешкає

звичайна собі родина Сван-тесонів. Це звичайний собі тато, і звичайна собі мама, і троє звичайних собі дітей — Боссе, Бетан і Малий.

— Ба ні, я не звичайний хлопець,— каже Малий.

Але це неправда. Він таки звичайнісінький. Бо хіба мало є на світі семирічних хлопчаків, синьооких, кирпатеньких, з немитими вухами, в завжди подертих на колінах штанцях? Отож, що не кажіть, а Малий — звичайнісінький собі хлопець.

Боссе має п'ятнадцять років, і він любить грати в футбол куди більше, аніж учити уроки. Отже, він теж звичайний собі хлопчисько.

А Бетан чотирнадцять років, і в неї зачіска точнісінько така сама, як у інших звичайних собі дівчаток.

У цілому будинку є тільки одна незвичайна істота — Карлсон, що живе на даху. Так, він живе на даху, і вже саме це вельми незвичайне. Може, в інших краях і трапляється всяка дивина, проте в Стокгольмі майже ніколи не буває, щоб хтось мав справжню хатку на даху. А от Карлсон живе якраз у такій хатці.

Карлсон — кругленький, самовпевнений чоловічок, і до того ж він може літати. В літаках і вертольотах усі люди можуть літати, а ось літати сам собою, крім Карлсона, не вміє ніхто. Досить йому покрутити за ґудзика на животі, приблизно проти пупа, як на спині відразу [265] заводиться хитромудрий моторчик. Поки моторчик розженеться, Карлсон хвильку стоїть спокійно. Та ось моторчик працює на повну силу, і гульк — Карлсон уже здіймається й пливе в повітрі так граційно й поважно, немов якийсь директор, якщо можна уявити собі директора з моторчиком на спині.

Карлсон почуває себе чудово у своїй хатці на даху. Вечорами він сидить на ґаночку, попахкує люлькою і дивиться на зорі. З даху, звичайно, зорі краще видно, аніж з будь- якого іншого місця в будинку, отож і дивно, що так мало людей живе на даху. Але нікому з мешканців будинку й на думку не спадає, що на даху можна жити. Вони навіть не здогадуються, що Карлсон має собі там, нагорі, хатку, бо вона добре схована за великим димарем. А крім того, дорослі зовсім не звертають уваги на такі маленькі хатки, як Карлсонова, навіть коли наткнуться на них.

Якось сажотрус помітив Карлсонову хатку, коли лаштувався чистити димаря, і дуже здивувався.

— Що за лихо? — мовив він сам до себе.— Хатка! Ніхто б не повірив! Хатка на даху! Звідки вона могла тут узятися?

Та потім він почав чистити димаря, зовсім забув про хатку і більше про неї не згадував.

Малий був дуже радий, що познайомився з Карлсоном. Як тільки прилітав Карлсон, Малому ставало цікаво й весело. Певне, Карлсонові теж було приємно познайомитися з Малим, бо як-не-як, а жити самому в хатці, що про неї ніхто навіть гадки не має, не дуже [266] ресело. Адже приємно, як хтось гукає: "Гей-гоп, Карлсоне!"

— коли ти прилітаєш.

Тому й так сталося, що Карлсон і Малий зустрілись. Був саме один із тих невдалих

днів, коли тобі немає ніякої радості з того, що ти Малий, хоч узагалі бути Малим просто чудово. Адже він — улюбленець родини, і всі його навзаводи пестять. Та часом випадають і погані дні. Мама вилаяла його за те, що на штанях знов з'явилась дірка; Бетан сказала: "Мала замурза", а тато розсердився, що він пізно вернувся зі школи.

— Чого ти вештаєшся вулицями? — запитав він. "Вештаєшся вулицями"! Адже тато не знав, що Малий дорогою зустрів собаку. Ласкавого, гарного песика, що обнюхав Малого й помахав хвостом, ніби хотів показати, що він залюбки став би його власним собакою.

Як на Малого, то він миттю забрав би собі пса. Але все лихо в тім, що тато з мамою нізащо не хотіли заводити в хаті пса. А крім того, раптом звідкись з'явилася якась тітка й гукнула:

— Рікі, сюди!

І Малий тоді збагнув, що цей песик ніколи не стане його власним.

— Видно, я довіку не матиму свого собаки,— сумно сказав він. Сьогодні день був

страх який поганий.— У вас, мамо, є тато, Боссе й Бетан завжди тримаються разом, тільки я, я не маю нікого.

— Дитино моя, ти ж маєш усіх нас! — мовила мама.

— Де там...— сказав Малий ще сумніше, бо йому раптом справді здалося, що він сам-самісінький у цілому світі.

А втім, він мав принаймні одне — свою кімнату, і туди він подався.

Був чудовий, ясний весняний вечір, і вікно стояло відчинене. Білі фіранки легенько колихалися, наче махали маленьким блідим зіркам, що мерехтіли вгорі на весняному [267] небі. Малий підійшов до вікна й почав дивитися надвір. Він думав про того ласкавого песика і уявляв собі, що той тепер робить. Може, лежить десь на кухні в кошику, і, може, на підлозі біля нього сидить хлопець — не Малий, а якийсь інший хлопець,— гладить його кудлату голову й приказує: "Рікі, ти чудовий песик!"

Малий тяжко зітхнув. Раптом він почув легеньке гудіння. Воно дедалі дужчало, і несподівано повз вікно повільно пролетів товстий чоловічок. Це й був Карлсон, що живе на даху, але ж Малий ще не знав того.

Карлсон тільки зміряв Малого довгим поглядом і полетів собі далі. Він зробив невеличке коло над дахом сусіднього будинку, облетів димар і повернувся назад до вікна. Тепер він додав швидкості і промчав повз Малого, ніби реактивний літак.

Він кілька разів пролетів отак повз вікно, а Малий стояв, принишклий, і очікував,

що ж буде далі. Від хвилювання в нього аж мороз пішов по спині, бо не кожного ж дня за вікном літають товсті чоловічки.

Врешті Карлсон уповільнив літ біля самого підвіконня і гукнув:

— Гей-гоп! Можна присісти скраєчку?

— О, прошу,— відповів Малий і докинув: — А що, важко отак літати?

— Тільки не мені,— поважно відповів Карлсон.— Мені все легко, бо я найкращий у

світі літун! Проте я не раджу кожному лантухові наслідувати мене.

Малий відчув, що "кожний лантух" його теж стосується, і вирішив ніколи навіть не

пробувати літати.

— Як тебе звуть? — спитав Карлсон.

— Малий. Хоч насправді я звусь Сванте Свантесон.

— А мене, уяви собі, на диво звуть Карлсон. Просто Карлсон, і годі. Гей-гоп, Малий! — Гей-гоп, Карлсоне! — сказав Малий.

— Скільки тобі років? — спитав Карлсон. [268]

— Сім,— відповів Малий.

— Чудово. Підемо далі,— мовив Карлсон.

Він хвацько перекинув через підвіконня свої коротенькі товсті ніжки й опинився в

кімнаті.

— А тобі скільки років? — спитав Малий, подумавши, що Карлсон поводиться

занадто по-дитячому, як на дорослого дядька.

— Мені скільки років? — перепитав Карлсон.— Я чоловік у розквіті сил — оце все,

що я можу сказати.

Малий добре не знав, що означає бути чоловіком у розквіті сил. Може, він теж

чоловік у розквіті сил і тільки не знає про це? Тому він обережно спитав:

— А в скільки років буває розквіт сил?

— У всі роки,— задоволено відповів Карлсон.— У всі, принаймні, коли йдеться про

мене. Я вродливий, розумний і до міри затовстий чоловік у розквіті сил.

Після цього Карлсон дістав із книжкової полички Малого його іграшкову парову

машину.

— Давай заведемо її,— мовив він.

— Без тата ніяк не можна,— сказав Малий.— Машину мені дозволяють заводити

тільки з татом або з Боссе.

— З татом, з Боссе або з Карлсоном, що живе на даху,— поправив його Карлсон.—

Найкращий у світі машиніст — це Карлсон, що живе на даху. Так і передай своєму татові!

Він миттю схопив пляшку з денатуратом, що стояла побіч машини, наповнив спиртівочку й запалив її.

Хоч він був і найкращий в світі машиніст, однак наливав спирт так незграбно, що на книжковій полиці з'явилась ціла калюжа. Вона загорілась, і навколо машини затанцювало веселе блакитне полум'я. Малий злякано крикнув і кинувся до полиці.

— Спокійно, тільки спокійно! — мовив Карлсон і застережливо підняв пухку руку.

[269]

Малий не міг сидіти спокійно — адже горіла його по/ лиця! Він схопив ганчірку й погасив полум'я. Там, де горіло, на лакованій полиці залишилися великі негарні плями.

— Глянь, яка стала полиця,— зажурився Малий.— Що скаже мама?

— Дурниці, не варто й згадувати,— мовив Карлсон.— Кілька маленьких плям — це дурниці. Так і передай своїй мамі!

Він уклякнув біля машини, і очі його заблищали.

— Зараз вона запрацює.

І справді, машина скоро почала працювати. "Пах-пах-пах",— пахкала вона. О, це

була найкраща з усіх парових машин, і Карлсон так запишався, ніби сам її винайшов.

— Я мушу перевірити запобіжний клапан,— сказав він і почав завзято крутити

якусь ручку.— Завжди може статися лихо, коли не перевіриш запобіжного клапана. "Пах-пах-пах",— пахкала машина дедалі швидше й швидше. "Пах-пах-пах". Врешті

вона почала задихатися, наче бігла під гору. Очі в Карлсона променіли.

Малого вже перестали турбувати й плями на книжковій полиці, такий він був

радий, що має чудову парову машину і що познайомився з найкращим у світі машиністом, який так гарно перевірив запобіжний клапан.

— Оце-то воно, Малий! — вигукнув Карлсон.— Оце-то пах-пах-пах! Найкращий у світі машиніст...

Більше він не встиг Ні-юго сказати, бо раптом почувся страшний луск, і парової машини не стало, лише уламки з неї порозліталися по всій кімнат;

— Вона вибухнула! — захоплено вигукнув Карлсон, ніби це було найкраще, що могла зробити парова машина.— Справді-таки вибухнула! А який луск, ух! [270]

Проте Малий не міг так само радіти, як Карлсон. у нього в очах заблищали сльози. — Моя машина...— схлипнув він.— 3 неї залишились самі уламки!

— Дурниці, не варто й згадувати,— сказав Карлсон і безжурно махнув пухкенькою

ручкою.— Ти собі зможеш узяти нову парову машину. — Де? — здивувався Малий.

— У мене нагорі. їх там є кілька тисяч.

— Де це в тебе нагорі? — спитав Малий.

— Нагорі, в моїй хатці на даху.

— У тебе є хатка на даху? — перепитав Малий.— І в ній кілька тисяч парових машин?

— Еге ж, принаймні кількасот набереться,— сказав Карлсон.

— О, як би я хотів подивитися на твою хатку! — вигукнув Малий.

Просто важко було повірити: хатка на даху, і в ній живе Карлсон...

— Ти ба, хатка, повна парових машин,— здивувався Малий.— Кількасот машин!

— Ну, я докладно не рахував, скільки їх, але кілька десятків буде,— сказав

Карлсон.— Часом вони вибухають, проте десятків зо два ще залишилось. — І ти даси мені одну машину?

— Ну, звичайно.

— Зараз даси?

— Ні, спочатку мені треба їх трошки оглянути, перевірити запобіжні клапани тощо. Спокійно, тільки спокійно! Днями ти її матимеш.

Малий заходився збирати далі шматки того, що недавно було його паровою машиною.

— Уявляю собі, що скаже тато,— занепокоєно промурмотів він.

Карлсон здивовано звів брови. [271]

— Через машину? То дурниці, не варто й згадувати! Так і передай своєму татові. Я б

сам сказав йому це, якби міг ще трохи побути тут і зустрітися з ним. Але мені треба зараз летіти додому, глянути, що там робиться.

— Як гарно, що ти завітав до мене,— сказав Малий.— Хоч парова машина... Ти ще колись прилетиш?

— Спокійно, тільки спокійно! — мовив Карлсон і покрутив ґудзика на животі приблизно проти пупа. Моторчик зачмихав. Карлсон не рухався з місця, чекаючи, поки він добре розженеться. Та ось Карлсон відірвався від підлоги і закружляв по кімнаті.

— Мотор чогось кашляє,— сказав він.— Треба буде залетіти до майстерні, щоб його там змастили. Звичайно, я й сам міг би змастити, адже я найкращий у світі моторист. Та все часу немає... Ні, мабуть, таки загляну до майстерні.

Малий теж подумав, що так буде найкраще.

Карлсон вилетів у відчинене вікно. Його маленька товста постать чітко вимальовувалася на тлі весняного зоряного неба.

— Гей-гоп, Малий! — гукнув він, помахав пухкенькою ручкою і полетів.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Про Карлсона, що живе на даху о|Карлсона|который|живет|на|крыше Kuvasta|Karlsson|että|elävä|katolla|katolla About|Carlson|who|lives|on|on the roof ||그는|사는||지붕 위 su|Carlino|che|vive||tetto |||||taket |Karlsson|||| sur|Karlsson|qui|vit|sur|le toit Über|Karlsson|der|lebt||Dach |小飞侠|||| O|Karlsona|który|mieszka|na|dachu Über Carlson, der auf dem Dach wohnt About Carlson, who lives on the roof Sobre Carlson, que vive en el techo 옥상에 사는 칼슨에 대해 Over Carlson, die op het dak woont Om Carlson, som bor på taket O Karlsonie, który mieszka na dachu À propos de Karlsson, qui vit sur le toit Про Карлсона, который живет на крыше

У місті Стокгольмі, на звичайній собі вулиці, у звичайному собі будинку мешкає ||||įprastoje|sau|||||| в|городе|Стокгольме|на|обычной|своей|улице|в|обычном|своем|доме|живет in|city|Stockholm|on|ordinary|itself|street||ordinary|of itself|house|lives |도시|스톡홀름에서||||||||집에서|살고 있다 ||||normale||||comune ordinario||casa|abita ||Stockholm||vanlig|seg|||vanlig||hus| i||Stockholm||vanlig||gatan||||| dans|la ville|Stockholm|sur|ordinaire|à soi|rue|dans|ordinaire|à soi|maison|il vit |||||собі||||||живе in|Stadt|Stockholm|in|gewöhnlichen|sich|Straße||gewöhnlichen|sich|Haus|wohnt |||||||||||住 W|mieście|Sztokholmie|na|zwyczajnej|sobie|ulicy|w|zwyczajnym|sobie|domu|mieszka In der Stadt Stockholm, in einer gewöhnlichen Straße, in einem gewöhnlichen Haus, lebt In the city of Stockholm, on an ordinary street, he lives in an ordinary house En la ciudad de Estocolmo, en una calle ordinaria, vive en una casa ordinaria. 스톡홀름의 도시, 평범한 거리, 평범한 집에 살고 있습니다. Stokholmo mieste, paprastoje gatvėje, paprastame name, gyvena I byen Stockholm, på en helt vanlig gate, bor det W mieście Sztokholmie, na zwykłej ulicy, w zwykłym domu mieszka Dans la ville de Stockholm, dans une rue ordinaire, dans une maison ordinaire, vit В городе Стокгольме, на обычной улице, в обычном доме живет

звичайна собі родина Сван-тесонів. |||Svan|Tessonių обычная|своя|семья|| ordinary||family|Swan family|Tessons ||||Svan family vanlig|seg selv|familie|Svan|Tessoner ordinaire|à soi|famille|| gewöhnliche|sich|Familie|Swan-Familie|Familie Swan-Teson zwyczajna|sobie|rodzina|Swan|Tessonów Die Familie Swan-Teson ist eine ganz normale Familie. ordinary Swan-Tesson family. familia ordinaria de Swan-Tesson. 스완-테슨 가족은 평범한 가족입니다. paprasta šeima Svan-tesonų. en helt vanlig familie, Svan-tesonerne. zwykła rodzina Svan-tesonów. une famille ordinaire, les Svensson. обычная семья Свантесонов. Це звичайний собі тато, і звичайна собі мама, і троє звичайних собі дітей — Боссе, Бетан і Малий. |||||||||||||Bosse|Betan|| это|обычный|свой|папа|и|обычная|своя|мама|и|трое|обычных|своих|детей|Боссе|Бетан|и|Малый This|ordinary||dad||ordinary||mom||three|ordinary||children|Boss|Bethan||Little |vanlig||pappa||||mamma||tre||||||| ||||||||||vanliga|||Bosse||| c'est|ordinaire|à soi|papa|et|ordinaire|à soi|maman|et|trois|ordinaires|à soi|enfants|Bosse|Betan|et|Petit das|gewöhnlich|für sich|Papa|und|gewöhnliche|sich|Mama|und|drei|gewöhnliche|sich|Kinder|Bosse|Betan||Kleiner |||||||||三个||||||| To|zwyczajny|sobie|tata|i|zwyczajna|sobie|mama|i|troje|zwyczajnych|sobie|dzieci|Bosse|Betan|i|Mały Sie sind ein gewöhnlicher Vater und eine gewöhnliche Mutter und haben drei gewöhnliche Kinder - Bossé, Bethan und Maly. This is an ordinary father, and an ordinary mother, and three ordinary children - Bosse, Bethan and Little. Este es un padre común, una madre común y tres niños comunes: Bosse, Bethan y Small. Tai paprastas tėtis, ir paprasta mama, ir trys paprasti vaikai — Bosas, Betan ir Mažasis. Det er en helt vanlig pappa, og en helt vanlig mamma, og tre helt vanlige barn - Bosse, Betan og Liten. To zwykły tata, zwykła mama i troje zwykłych dzieci — Bosse, Betan i Mały. C'est un papa ordinaire, une maman ordinaire, et trois enfants ordinaires — Bosse, Betan et Petit. Это обычный папа, и обычная мама, и трое обычных детей — Боссе, Бетан и Малый.

— Ба ні, я не звичайний хлопець,— каже Малий. да|нет|я|не|обычный|парень|говорит|Малый Oh|No||not|ordinary|boy|says|the kid ||||vanlig||säger| non|non|je|ne|ordinaire|garçon|il dit|Petit ||||звичайний|||Малий na|nein|ich|nicht|gewöhnlicher|Junge|sagt|Kleiner ale|nie|ja|nie|zwyczajny|chłopak|mówi|Mały "Nein, ich bin kein gewöhnlicher Typ", sagt Maly. "No, I'm not an ordinary guy," says Small. "No, no soy un tipo ordinario", dice Small. - 저는 평범한 사람이 아닙니다."라고 말리는 말합니다. — O ne, aš nesu paprastas berniukas, — sako Mažasis. — Ależ nie, ja nie jestem zwykłym chłopcem — mówi Mały. — Non, je ne suis pas un garçon ordinaire, dit le Petit. — Да нет, я не обычный парень,— говорит Малый.

Але це неправда. но|это|неправда but|this|lie mais|c'est|faux aber||Lüge Ale|to|nieprawda Dies ist jedoch nicht der Fall. But this is not true. Pero esto no es cierto. Ale to nieprawda. Mais c'est faux. Но это неправда. Він таки звичайнісінький. он|все-таки|самый обычный ||Ele é comum. he|really|completely ordinary il|vraiment|très ordinaire ||звичайнісінький er|doch|ganz gewöhnlich ||普通 On|jednak|zupełnie zwyczajny Er ist ganz gewöhnlich. He is very ordinary. Él es muy común. On jest zupełnie zwyczajny. Il est en fait tout à fait ordinaire. Он вполне обычный. Бо хіба мало є на світі семирічних хлопчаків, синьооких, кирпатеньких, з немитими вухами, в завжди подертих на колінах штанцях? ||pekių||||septynmečių||su mėlynomis akimis|nosyčių||neplautais|ausimis|||suplyštų|||kelnių потому что|разве|мало|есть|на|свете|семилетних|мальчиков|голубоглазых|курносых|с|немытыми|ушами|в|всегда|порванных|на|коленях|штанах for|after all|there are few|||the world|seven-year-old|boys|blue-eyed|pug-nosed||unclean|with unwashed ears||always torn|torn|on|knees|pants car|seulement|peu|il y a|dans|le monde|âgés de sept ans|garçons|aux yeux bleus|aux nez retroussés|avec|non lavés|oreilles|dans|toujours|déchirés|sur|genoux|pantalons |||||||||||||||||колінах| denn|doch|wenig|gibt es|in|der Welt|siebenjährigen|Jungen|blauen Augen|krummnasigen||ungewaschen|Ohren||immer|zerrissenen||Knie|Hosen 因为|难道|||||七岁的||蓝眼睛的|塌鼻子的||脏的|耳朵|||破旧的||膝盖上|裤子 Bo|chyba|mało|jest|na|świecie|siedmioletnich|chłopców|niebieskookich|krępych|z|niemytými|uszami|w|zawsze|podartych|na|kolanach|spodniach Weil es nicht viele siebenjährige Jungs auf der Welt gibt, blauäugig, pummelig, mit ungewaschenen Ohren, in Hosen, die immer an den Knien zerrissen sind? For are there few seven-year-old boys in the world, blue-eyed, snub-nosed, with unwashed ears, in pants that are always torn at the knees? ¿Porque no hay en el mundo siete niños de siete años, ojos azules, narices chatas, orejas sucias, pantalones siempre rotos en las rodillas? 결국, 파란 눈, 매부리코, 씻지 않은 귀, 항상 찢어진 무릎 길이의 바지를 입고 있는 일곱 살짜리 남자아이가 세상에 몇 명이나 있을까요? Juk kiek pasaulyje yra septynmečių berniukų mėlynomis akimis, nosimis, neplautomis ausimis, visada dėvinčių suplyšusias kelnes iki kelių? Bo czyż na świecie brakuje siedmioletnich chłopców, niebieskookich, z zadartymi noskami, z brudnymi uszami, w zawsze podartych spodniach? Car il y a beaucoup d'enfants de sept ans dans le monde, aux yeux bleus, au nez retroussé, avec des oreilles non lavées, toujours en pantalon troué aux genoux ? Ведь разве мало на свете семилетних мальчиков, с голубыми глазами, курносых, с немытыми ушами, в всегда порванных на коленях штанах? Отож, що не кажіть, а Малий — звичайнісінький собі хлопець. taigi|||||||| итак|что|не|говорите|а|Малый|совершенно обычный|себе|парень So|that|not|say|||just a||boy |무엇||말해도|||아주 평범한|자기|소년 donc|que|ne|dites|mais|le petit|tout à fait ordinaire|à lui|garçon also|was||sagt||Malý|ganz gewöhnlicher|| ||||||||男孩 więc|co|nie|mówcie|a|Mały|zupełnie zwyczajny|sobie|chłopak Also, was auch immer Sie sagen, Maly ist ein gewöhnlicher Typ. So, don't say that, Maly is a very ordinary guy. Entonces, no me digas, Maly es un tipo muy común. 말리는 평범한 사람입니다. Tak więc, cokolwiek by nie mówić, Mały to zwyczajny chłopak. Alors, quoi que vous en disiez, le Petit est un garçon tout à fait ordinaire. Итак, что ни говори, а Малый — обычный себе парень.

Боссе має п'ятнадцять років, і він любить грати в футбол куди більше, аніж учити уроки. ||||||||į||кuriuose|||| Боссе|имеет|пятнадцать|лет|и|он|любит|играть|в|футбол|куда|больше|чем|учить|уроки Boss (1)|is|fifteen|years|and|he|loves|play||football|wherever|much more|than|teach|lessons Boss|il a|quinze|ans|et|il|il aime|jouer|à|football|beaucoup|plus|que|étudier|leçons ||||||||||набагато|||| Bosse|hat|fünfzehn|Jahre|||liebt|spielen||Fußball|viel|mehr|als|lernen|Unterricht |||||||||||更|比|| Boss|ma|piętnaście|lat|i|on|kocha|grać|w|piłkę nożną|znacznie|bardziej|niż|uczyć|lekcje Bosse ist fünfzehn Jahre alt und spielt viel lieber Fußball als zu lernen. Bosse is fifteen years old, and he loves to play football much more than he teaches lessons. Bosse tiene quince años y le gusta mucho más jugar al fútbol que dar clases. Bossei penkiolika metų ir ji daug labiau mėgsta žaisti futbolą nei mokytis pamokų. Bosse ma piętnaście lat i znacznie bardziej lubi grać w piłkę nożną niż uczyć się lekcji. Boss a quinze ans, et il aime jouer au football beaucoup plus que faire ses devoirs. Боссу пятнадцать лет, и он любит играть в футбол гораздо больше, чем учить уроки. Отже, він теж звичайний собі хлопчисько. taigi|||||berniukas значит|он|тоже|обычный|себе|мальчонка So|he|also|ordinary|of himself|little boy donc|il|aussi|ordinaire|à lui|petit garçon also||auch|||Bub |||||小男孩 Więc|on|też|zwyczajny|sobie|chłopczyk Er ist also auch ein ganz normaler Junge. So, he is also an ordinary boy. Entonces, él también es un chico común. Zatem on też jest zwykłym chłopcem. Donc, c'est aussi un petit garçon ordinaire. Следовательно, он тоже обычный себе мальчишка.

А Бетан чотирнадцять років, і в неї зачіска точнісінько така сама, як у інших звичайних собі дівчаток. |||||||šukuosena|точiai|||||||| а|Бетан|четырнадцать|лет|и|у|нее|прическа|совершенно|такая|же|как|у|других|обычных|себе|девочек A|Betan|fourteen|years old|and|her|her|hairstyle|exactly the same|such|same|як||other|ordinary|ordinary|girls A|Betan|||||||||||||||flickor mais|Betan|quatorze|ans|et|à|elle|coiffure|exactement|telle|même|que|chez|autres|ordinaires|à elles|filles |||||||зачіска|точнісінько|||||||| |Betan|vierzehn|||||Frisur|genau|so|gleich|||anderen|||Mädchen |||||||发型|||一样|||||| A|Betan|czternaście|lat|i|ma|niej|fryzura|dokładnie|taka|sama|jak|u|innych|zwyczajnych|sobie|dziewczynek Und Bethan ist vierzehn Jahre alt, und ihre Frisur ist genau die gleiche wie die anderer gewöhnlicher Mädchen. And Bethan is fourteen years old, and her hair is exactly the same as that of other ordinary girls. Y Bethan tiene catorce años y su cabello es exactamente igual al de otras chicas comunes. 그리고 베단은 열네 살이고 그녀의 헤어 스타일은 다른 평범한 소녀들과 똑같습니다. Betan yra keturiolikos metų, o jos šukuosena lygiai tokia pati kaip ir kitų paprastų mergaičių. A Betan ma czternaście lat i ma fryzurę dokładnie taką samą, jak inne zwykłe dziewczynki. Et Beth a quatorze ans, et elle a une coiffure exactement comme celle des autres petites filles ordinaires. А Бетан четырнадцать лет, и у нее прическа точно такая же, как у других обычных девочек.

У цілому будинку є тільки одна незвичайна істота — Карлсон, що живе на даху. |the whole|||||||Karlsson|||| в|целом|доме|есть|только|одна|необычная|сущность|Карлсон|который|живет|на|крыше |gesamt|||nur|eine|ungewöhnliche||Karlsson|||| Im ganzen Haus gibt es nur eine ungewöhnliche Kreatur - Carlson, der auf dem Dach lebt. There is only one unusual creature in the whole house - Carlson, who lives on the roof. Solo hay una criatura inusual en toda la casa: Carlson, que vive en el techo. Visame name yra tik viena neįprasta būtybė — Karlsonas, kuris gyvena ant stogo. W całym domu jest tylko jedna niezwykła istota — Karlson, który mieszka na dachu. Dans toute la maison, il n'y a qu'une seule créature inhabituelle - Karlsson, qui vit sur le toit. В целом в доме есть только одно необычное существо — Карлсон, который живет на крыше. Так, він живе на даху, і вже саме це вельми незвичайне. ||||||||||unusual да|он|живет|на|крыше|и|уже|само|это|весьма|необычное ja||||||schon|gerade||sehr| Ja, er wohnt auf dem Dach, und das allein ist schon sehr ungewöhnlich. Yes, he lives on the roof, and this is very unusual. Sí, vive en el techo, y esto es muy inusual. Taip, jis gyvena ant stogo, ir jau pats tai yra labai neįprasta. Tak, on mieszka na dachu, a już samo to jest bardzo niezwykłe. Oui, il vit sur le toit, et rien que cela est déjà très inhabituel. Да, он живет на крыше, и уже само это весьма необычно. Може, в інших краях і трапляється всяка дивина, проте в Стокгольмі майже ніколи не буває, щоб хтось мав справжню хатку на даху. ||||||any|||||||||||||a little house|| может|в|других|краях|и|встречается|всякая|диковина|однако|в|Стокгольме|почти|никогда|не|бывает|чтобы|кто-то|имел|настоящую|хижку|на|крыше vielleicht|||Ländern||passiert|jede|Wunder|aber||Stockholm|fast|nie||gibt es||||||| Vielleicht passieren in anderen Regionen allerlei seltsame Dinge, aber in Stockholm kommt es fast nie vor, dass jemand ein richtiges Haus auf dem Dach hat. Maybe in other parts there is a strange thing, but in Stockholm it is almost never the case that someone has a real house on the roof. Quizás en otros lugares haya algo raro, pero en Estocolmo casi nunca pasa que alguien tenga una casa de verdad en la azotea. 다른 지역에서는 온갖 이상한 것들을 볼 수 있지만 스톡홀름에서는 지붕에 진짜 오두막을 가진 사람을 거의 볼 수 없습니다. Galbūt kitur pasitaiko visokių stebuklų, tačiau Stokholme beveik niekada nebūna, kad kas nors turėtų tikrą namelį ant stogo. Może w innych miejscach zdarzają się różne dziwy, jednak w Sztokholmie prawie nigdy nie zdarza się, żeby ktoś miał prawdziwy domek na dachu. Peut-être que dans d'autres régions, on trouve toutes sortes de merveilles, mais à Stockholm, il est presque jamais arrivé que quelqu'un ait une véritable petite maison sur le toit. Может, в других краях и случаются всякие чудеса, однако в Стокгольме почти никогда не бывает, чтобы кто-то имел настоящую хатку на крыше. А от Карлсон живе якраз у такій хатці. а|вот|Карлсон|живет|как раз|в|такой|хижке ||||||such a| Aber Carlson lebt in einem solchen Haus. But Carlson lives in just such a house. Pero Carlson vive en una casa así. 칼슨은 바로 그런 오두막에 살고 있습니다. A Karlson mieszka właśnie w takim domku. Mais Karlsson vit justement dans une telle petite maison. А вот Карлсон живет как раз в такой хатке.

Карлсон — кругленький, самовпевнений чоловічок, і до того ж він може літати. Карлсон|круглый|самоуверенный|человечек|и|до|того|же|он|может|летать |round|self-confident|little man|and|to|on top of that|besides|he|can|fly Karlsson|rond|sûr de lui|petit homme|et|à|cela|aussi|il|peut|voler |круглий|самовпевнений|чоловічок|||||||літати |rundlich|selbstsicher|||||||| |圆圆的||||||||| Karlsson|okrągły|pewny siebie|człowieczek|i|do|tego|też|on|może|latać Carlson ist ein molliger, selbstbewusster kleiner Mann und er kann fliegen. Carlson is a round, confident man, and he can fly. Carlson es un hombre redondo, seguro de sí mismo y puede volar. 칼슨은 동글동글하고 자신감 넘치는 작은 소년으로, 비행도 할 수 있습니다. Karlsonas — apvalus, pasitikintis savimi žmogeliukas, o be to, jis gali skristi. Karlson to okrągły, pewny siebie człowieczek, a do tego potrafi latać. Carlsson est un petit homme rond et sûr de lui, et en plus, il peut voler. Карлсон — кругленький, самоуверенный человечек, и к тому же он может летать. В літаках і вертольотах усі люди можуть літати, а ось літати сам собою, крім Карлсона, не вміє ніхто. |||sraigtasparniuose|||||||||||||gali| В|самолетах|и|вертолетах|все|люди|могут|летать|а|вот|летать|сам|по себе|кроме|Карлсона|не|умеет|никто in|planes||helicopters|all|people|can|fly|but|but|fly|by oneself|by themselves|except for||not|can|nobody dans|avions|et|hélicoptères|tous|gens|peuvent|voler|mais|ici|voler|seul|par lui-même|sauf|Karlsson|ne|sait|personne |літаках||||||||||||окрім|||| |||Hubschraubern|||||||||||||| |||直升机|||||||||||||| W|samolotach|i|śmigłowcach|wszyscy|ludzie|mogą|latać|a|oto|latać|sam|sobą|oprócz|Karlsona|nie|umie|nikt Alle Menschen können in Flugzeugen und Helikoptern fliegen, aber niemand außer Carlson kann alleine fliegen. In airplanes and helicopters, all people can fly, but no one but Carlson can fly by himself. En aviones y helicópteros, todas las personas pueden volar, pero nadie excepto Carlson puede volar solo. 모든 사람이 비행기와 헬리콥터를 탈 수 있지만 칼슨을 제외한 누구도 혼자서 비행할 수 없습니다. Lėktuvuose ir sraigtasparniuose visi žmonės gali skristi, o štai skristi patiems, išskyrus Karlsoną, nemoka niekas. W samolotach i helikopterach wszyscy ludzie mogą latać, ale latać samodzielnie, oprócz Karlsona, nikt nie potrafi. Dans les avions et les hélicoptères, tout le monde peut voler, mais voler tout seul, à part Carlsson, personne ne sait le faire. В самолетах и вертолетах все люди могут летать, а вот летать самостоятельно, кроме Карлсона, не умеет никто. Досить йому покрутити за ґудзика на животі, приблизно проти пупа, як на спині відразу [265] заводиться хитромудрий моторчик. ||||guziko|||||pupo||||||išmintingas|moteris Достаточно|ему|покрутить|за|пуговицу|на|животе|примерно|против|пупка|как|на|спине|сразу|заводится|хитроумный|моторчик enough|him|to twist|for|button||belly|approximately|against|belly button|like||on the back|immediately|starts up|clever|little motor il suffit|à lui|de tourner|sur|bouton|sur|ventre|environ|contre|nombril|quand|sur|dos|immédiatement|il démarre|astucieux|petit moteur ||покрутити||ґудзика||||проти|пупа|||||заводиться|| ||drehen||Knopf||Bauch|||Nabel|||||springt an|schlauer|Motorchen ||||||肚子|||肚脐|就|||立刻|启动|聪明的|马达 Wystarczy|jemu|pokręcić|za|guzik|na|brzuchu|mniej więcej|przeciwko|pępkowi|jak|na|plecach|od razu|uruchamia się|przebiegły|silniczek Es genügt ihm, den Knopf auf seinem Bauch, ungefähr gegen den Nabel, zu drehen, und sofort wird ein genialer Motor auf seinem Rücken [265] gestartet. It is enough for him to twist the button on his stomach, about against his navel, as an ingenious motor starts up on his back at once. Le basta girar el botón de su estómago, casi contra su ombligo, mientras un intrincado motor se pone en marcha en su espalda de inmediato. 배의 버튼을 배꼽에 대고 비틀기 만하면 등 뒤에서 복잡한 모터가 시작됩니다 [265]. Pakanka jam pasukti mygtuką ant pilvo, maždaug prieš bambą, kaip ant nugaros iš karto pradeda sukasi gudrus varikliukas. Wystarczy, że zakręci guzikiem na brzuchu, mniej więcej w okolicy pępka, a na plecach od razu uruchamia się sprytny silniczek. Il lui suffit de tourner le bouton sur son ventre, à peu près contre son nombril, pour que dans son dos, un petit moteur astucieux se mette immédiatement en marche. Достаточно ему покрутить за пуговку на животе, примерно против пупка, как на спине сразу заводится хитроумный моторчик. Поки моторчик розженеться, Карлсон хвильку стоїть спокійно. ||įsijungs|||| Пока|моторчик|разгонится|Карлсон|минутку|стоит|спокойно While|motor|will warm up||for a moment|stands|quietly tant que|moteur|il accélère|Karlsson|un moment|il reste|calme ||розженеться|||| |Motorchen|anspringt||eine Weile|| ||启动|||| Dopóki|silniczek|przyspieszy|Karlson|chwilę|stoi|spokojnie Während der Motor beschleunigt, bleibt Carlson einen Moment lang stehen. Carlson stands still for a moment as the motor accelerates. Dopóki silniczek się rozkręca, Karlson przez chwilę stoi spokojnie. Tant que le moteur ne s'est pas mis en route, Carlsson reste tranquillement debout. Пока моторчик разгонится, Карлсон минутку стоит спокойно. Та ось моторчик працює на повну силу, і гульк — Карлсон уже здіймається й пливе в повітрі так граційно й поважно, немов якийсь директор, якщо можна уявити собі директора з моторчиком на спині. ||||||||гulk|||kyla||||||||rimtai|tarsi||||||||||| но|вот|моторчик|работает|на|полную|мощность|и|гулк|Карлсон|уже|поднимается|и|плывет|в|воздухе|так|грациозно|и|важно|словно|какой-то|директор|если|можно|представить|себе|директора|с|моторчиком|на|спине well|here|little motor|works|at|full|power|and|gulk||already|takes off||flies||in the air|so|gracefully||importantly|like|some|director|if|if one can|imagine||director|with|motor||on his back mais|voici|petit moteur|il fonctionne|à|pleine|puissance|et|hop|Karlsson|déjà|il s'élève|et|il vole|dans|l'air|si|gracieusement|et|avec dignité|comme|un|directeur|si|on peut|imaginer|à soi-même|directeur|avec|petit moteur|sur|le dos |||||||||||здіймається||пливе||повітрі|||||||||||||||| ||Motor||||||plumps|||steigt||||||graziös||würdig|als|||||||||Motor|| ||||||||咕噜|卡尔森||||飞||||优雅||庄重||||如果||想象|||||| Ale|oto|silnik|działa|na|pełną|moc|i|hop|Karlson|już|wznosi się|i|unosi się|w|powietrzu|tak|z gracją|i|poważnie|jakby|jakiś|dyrektor|jeśli|można|wyobrazić|sobie|dyrektora|z|silnikiem|na|plecach Aber der Motor läuft auf Hochtouren, und schwupps - schon erhebt sich Carlson und schwebt in der Luft, anmutig und würdevoll wie ein Regisseur, wenn man sich einen Regisseur mit einem Motor auf dem Rücken vorstellen kann. But the motor is running at full power, and the rumble - Carlson is already rising and floating in the air as gracefully and seriously, like a director, if you can imagine a director with a motor on his back. 하지만 모터가 전속력으로 작동하는 순간, 쾅! 칼슨은 이미 등에 모터를 달고 있는 감독을 상상할 수 있을 만큼 우아하고 위엄 있게 공중에 떠올랐습니다. Na štai variklis dirba viso jėga, ir žiūrėk — Karlsonas jau kyla ir plaukia ore taip gracingai ir rimtai, tarsi kažkoks direktorius, jei galima įsivaizduoti direktorių su varikliu ant nugaros. Ale oto silniczek działa na pełnych obrotach, i hop — Karlson już wznosi się i unosi w powietrzu tak gracyjnie i dostojnie, jak jakiś dyrektor, jeśli można sobie wyobrazić dyrektora z silniczkiem na plecach. Mais voilà que le petit moteur fonctionne à plein régime, et hop — Karlsson s'élève déjà et flotte dans les airs avec tant de grâce et de dignité, comme un directeur, si l'on peut imaginer un directeur avec un petit moteur sur le dos. Но вот моторчик работает на полную силу, и гульк — Карлсон уже поднимается и плывет в воздухе так грациозно и важно, словно какой-то директор, если можно представить себе директора с моторчиком на спине.

Карлсон почуває себе чудово у своїй хатці на даху. |jaučiasi||puikiai||||| Карлсон|чувствует|себя|прекрасно|в|своем|домике|на|крыше |feels|himself|great||his|little house|| Karlsson|il se sent|soi-même|très bien|dans|sa|petite maison|sur|le toit |fühlt|||||Hütte|| Karlson|czuje|się|świetnie|w|swoim|domku|na|dachu Carlson fühlt sich in seiner Dachhütte pudelwohl. Carlson feels great in his rooftop hut. 칼슨은 옥상 오두막에서 기분이 좋아집니다. Karlsonas jaučiasi puikiai savo namelio stoge. Karlson czuje się wspaniale w swoim domku na dachu. Karlsson se sent très bien dans sa petite maison sur le toit. Карлсон чувствует себя прекрасно в своем домике на крыше. Вечорами він сидить на ґаночку, попахкує люлькою і дивиться на зорі. ||||verando|pūsteli|vamzdžiu||||žvaigždes по вечерам|он|сидит|на|крыльце|покуривает|трубкой|и|смотрит|на|звезды Evenings|he|sits||on the porch|puffs on|with his pipe||watches||the stars le soir|il|il est assis|sur|le porche|il fume|la pipe|et|il regarde|vers|les étoiles ||||Veranda|raucht|Pfeife|||| ||||小门廊|抽着|烟斗|||| Wieczorami|on|siedzi|na|ganku|popala|fajką|i|patrzy|na|gwiazdy Abends sitzt er auf der Veranda, pafft an seiner Pfeife und schaut in die Sterne. In the evenings he sits on the porch, smells the pipe and looks at the stars. 저녁에는 현관에 앉아 파이프 담배를 물고 별을 바라봅니다. Vakarais jis sėdi ant verandos, dūmija iš vamzdelio ir stebi žvaigždes. Wieczorami siedzi na ganku, zaciąga się fajką i patrzy na gwiazdy. Le soir, il s'assoit sur le porche, fume sa pipe et regarde les étoiles. По вечерам он сидит на крылечке, покуривает трубку и смотрит на звезды. З даху, звичайно, зорі краще видно, аніж з будь- якого іншого місця в будинку, отож і дивно, що так мало людей живе на даху. ||žinoma|||||||||||||||||mažai|||| с|крыши|конечно|звезды|лучше|видно|чем|с|||другого|места|в|доме|так что|и|странно|что|так|мало|людей|живет|на|крыше from|the roof|of course|the stars|better|better seen|than|from|any|any|other||||so|it|strange||so|few|people|live||the roof de|le toit|bien sûr|les étoiles|mieux|on voit|que|de|n'importe|quel|autre|endroit|dans|la maison|donc|et|étrange|que|si|peu|de gens|ils vivent|sur|le toit ||||||als||||||||||||||||| 在||||||||||||||||||||||| Z|dachu|oczywiście|gwiazdy|lepiej|widać|niż|z|jakiego|jakiego|innego|miejsca|w|domu|więc|i|dziwne|że|tak|mało|ludzi|mieszka|na|dachu Natürlich kann man vom Dach aus die Sterne besser sehen als von jedem anderen Ort im Haus, weshalb es verwunderlich ist, dass so wenige Menschen auf dem Dach wohnen. From the roof, of course, the stars are better visible than from anywhere else in the house, so it is surprising that so few people live on the roof. 물론 집의 다른 어떤 곳보다 지붕에서 별을 더 잘 볼 수 있기 때문에 지붕에 사는 사람이 거의 없다는 것이 놀랍습니다. Iš stogo, žinoma, žvaigždes geriau matyti nei iš bet kurios kitos vietos name, tad ir keista, kad taip mažai žmonių gyvena ant stogo. Z dachu, oczywiście, gwiazdy widać lepiej niż z jakiegokolwiek innego miejsca w domu, więc dziwne, że tak mało ludzi mieszka na dachu. Du toit, bien sûr, les étoiles sont mieux visibles que de n'importe quel autre endroit dans la maison, c'est donc étrange qu'il y ait si peu de gens qui vivent sur le toit. С крыши, конечно, звезды лучше видны, чем с любого другого места в доме, так что и странно, что так мало людей живет на крыше. Але нікому з мешканців будинку й на думку не спадає, що на даху можна жити. |||||||||ateiti||||| но|никому|из|жителей|дома|и|на|мысль|не|приходит|что|на|крыше|можно|жить but|nobody||the residents|of the house|||mind||falls||||possible|live mais|à personne|de|résidents|de l'immeuble|et|à|l'idée|ne|vient à l'esprit|que|sur|le toit|on peut|vivre |||||и||||||||| Ale|nikomu|z|mieszkańców|budynku|i|na|myśl|nie|przychodzi|że|na|dachu|można|żyć Aber keiner der Bewohner des Gebäudes hat jemals daran gedacht, auf dem Dach zu wohnen. But none of the residents of the house even thinks that you can live on the roof. 하지만 건물 거주자 중 누구도 옥상에서 살 생각은 하지 못했습니다. Tačiau niekam iš namo gyventojų net nesinori pagalvoti, kad ant stogo galima gyventi. Ale nikomu z mieszkańców domu nawet nie przychodzi do głowy, że na dachu można mieszkać. Mais aucun des habitants de l'immeuble ne pense qu'il est possible de vivre sur le toit. Но никому из жителей дома и в голову не приходит, что на крыше можно жить. Вони навіть не здогадуються, що Карлсон має собі там, нагорі, хатку, бо вона добре схована за великим димарем. |||įtaria||||||viršuje||||||||kaminu они|даже|не|догадываются|что|Карлсон|имеет|себе|там|наверху|домик|потому что|она|хорошо|спрятана|за|большим|дымоходом |even|not|suspect|||has|for himself|there|up there|a little house|for||well|well-hidden|behind|a big|chimney ils|même|ne|se doutent|que|Karlsson|a|pour lui|là|en haut|petite maison|parce que|elle|bien|cachée|derrière|grand|cheminée |||ahnen||||||oben|Häuschen||||versteckt|||Schornstein |||猜到||||||上面|||||隐藏||大|烟囱 Oni|nawet|nie|domyślają się|że|Karlson|ma|sobie|tam|na górze|domek|bo|ona|dobrze|schowana|za|dużym|kominem Sie haben keine Ahnung, dass Carlson dort oben eine Hütte hat, denn sie ist gut hinter einem großen Schornstein versteckt. They don't even know that Carlson has a house up there, because it's well hidden behind a big chimney. 큰 굴뚝 뒤에 오두막이 잘 숨겨져 있기 때문에 칼슨이 그 위에 오두막을 가지고 있다는 사실을 전혀 알지 못합니다. Jie net neįtaria, kad Karlsonas turi ten, viršuje, namelį, nes jis gerai paslėptas už didelio kamino. Oni nawet nie mają pojęcia, że Karlsson ma tam, na górze, domek, bo jest dobrze ukryty za dużym kominem. Ils ne se doutent même pas que Karlsson a une petite maison là-haut, car elle est bien cachée derrière une grande cheminée. Они даже не догадываются, что у Карлсона там, наверху, есть домик, потому что он хорошо спрятан за большим дымоходом. А крім того, дорослі зовсім не звертають уваги на такі маленькі хатки, як Карлсонова, навіть коли наткнуться на них. ||||||skiria||||||||||natrenka|| а|кроме|того|взрослые|совсем|не|обращают|внимания|на|такие|маленькие|домики|как|Карлсона|даже|когда|наткнутся|на|них and|besides|that|adults|at all|not|pay attention to|attention|to|such|small|little houses|like|Carlson's house|even||come across||them et|en plus|cela|les adultes|pas du tout|ne|prêtent|attention|à|de telles|petites|maisons|comme|celle de Karlsson|même|quand|ils tombent|sur|elles ||||||achten|||||Häuschen|||||sie auf sie stoßen|| ||||||||||||||||碰到|| A|oprócz|tego|dorośli|zupełnie|nie|zwracają|uwagi|na|takie|małe|domki|jak|Karlsona|nawet|kiedy|natkną|na|nich Außerdem schenken Erwachsene kleinen Hütten wie der von Carlson keine Beachtung, selbst wenn sie ihnen begegnen. And besides, adults do not pay attention to such small houses as Carlson, even when they come across them. 게다가 어른들은 칼슨의 집과 같은 작은 오두막을 발견하더라도 전혀 관심을 기울이지 않습니다. O be to, suaugusieji visiškai nekreipia dėmesio į tokias mažas trobelės, kaip Karlsono, net kai jų netikėtai sutinka. A poza tym dorośli w ogóle nie zwracają uwagi na takie małe domki, jak Karlssona, nawet gdy na nie natrafią. De plus, les adultes ne prêtent absolument pas attention à de si petites maisons que celle de Karlsson, même s'ils tombent dessus. А кроме того, взрослые совсем не обращают внимания на такие маленькие домики, как Карлсонов, даже когда наткнутся на них.

Якось сажотрус помітив Карлсонову хатку, коли лаштувався чистити димаря, і дуже здивувався. kartą|kamininys|pamatė||||ruošėsi||kaminą||| как-то|трубочист|заметил|Карлсона|домик|когда|собирался||дымоход|и|очень|удивился one day|chimney sweep|noticed|Karlsson's|||was preparing|clean|chimney sweep's||very|was very surprised un jour|ramoneur|il a remarqué|la maison de Karlsson|petite maison|quand|il se préparait|à nettoyer|cheminée|et|très|il a été surpris |Schornsteinfeger|||Hütte||sich vorbereitete||Schornstein||| |烟囱清扫工|||||||||| Pewnego razu|kominiarz|zauważył|Karlsona|chatkę|kiedy|przygotowywał się|czyścić|komin|i|bardzo|zdziwił się Eines Tages bemerkte ein Schornsteinfeger das Haus von Carlson, als er den Schornstein reinigen wollte, und war sehr überrascht. One day a chimney sweep noticed Carlson's hut as he was cleaning the chimney and was very surprised. 어느 날 굴뚝 청소를 준비하던 굴뚝 청소부가 칼슨의 집을 발견하고는 매우 놀랐습니다. Kartą dūmų valytojas pamatė Karlsono namelį, kai ruošėsi valyti kaminą, ir labai nustebo. Pewnego razu kominiarz zauważył domek Karlssona, gdy przygotowywał się do czyszczenia komina, i bardzo się zdziwił. Un jour, un ramoneur a remarqué la maison de Karlsson en se préparant à nettoyer la cheminée, et il a été très surpris. Однажды трубочист заметил Карлсонов домик, когда собирался чистить дымоход, и очень удивился.

— Що за лихо? что|за|беда |what kind of|trouble quoi|pour|malheur ||Unglück 什么|| Co|za|nieszczęście - Welche Art von Katastrophe? "What the hell?" - 어떤 종류의 재난인가요? — Kas čia nutiko? — Co za nieszczęście? — Quel malheur ? — Что за беда? — мовив він сам до себе.— Хатка! сказал|он|сам|к|себе|хатка said|he|himself||himself|the little house il a dit|il|lui-même|à|soi|petite maison |||||Häuschen powiedział|on|sam|do|siebie|Chatka - Er sagte zu sich selbst: "Hut! He said to himself. — tarė jis pats sau. — Namelis! — powiedział do siebie. — dit-il à lui-même.— Une petite maison ! — произнес он сам себе.— Хатка! Ніхто б не повірив! никто|бы|не|поверил No one|would|not|would believe personne|suffixe de conditionnel|ne|il a cru |||glauben Nikt|by|nie|uwierzył Keiner hätte das geglaubt! No one would believe! 아무도 믿지 않았을 것입니다! Niekas tam nepatikėtų! Nikt by w to nie uwierzył! Personne n'y croirait ! Никто бы не поверил! Хатка на даху! petite maison|sur|toit хатка|на|крыше ||roof Domek|na|dachu House on the roof! Domek na dachu! Une petite maison sur le toit ! Хатка на крыше! Звідки вона могла тут узятися? откуда|она|могла|здесь|появиться Where from|she|could|here|come from d'où|elle|elle pouvait|ici|apparaître ||||kommen 从哪里||||出现 Skąd|ona|mogła|tutaj|się wziąć Woher könnte sie kommen? Where could she come from here? 어디서 온 것일까요? Skąd mogła się tu wziąć? D'où pouvait-elle venir ici ? Откуда она могла здесь взяться?

Та потім він почав чистити димаря, зовсім забув про хатку і більше про неї не згадував. но|потом|он|начал|чистить|дымоход|совсем|забыл|о|домик|и|больше|о|ней|не|вспоминал then|then|he|began|cleaning|the chimney|completely|forgot about||little house||more|||her|he remembered mais|ensuite|il|il a commencé|à nettoyer|la cheminée|complètement|il a oublié|à propos de|la petite maison|et|plus|à propos de|elle|ne|il a pas mentionné |||||Schornstein||||Häuschen||||||erinnerte Ale|potem|on|zaczął|czyścić|komin|zupełnie|zapomniał|o|domek|i|więcej|o|niej|nie|wspominał Aber dann fing er an, den Schornstein zu reinigen, vergaß die Hütte völlig und erwähnte sie nie wieder. But then he started cleaning the chimney, completely forgot about the house and did not mention it anymore. 그러나 그는 굴뚝 청소를 시작했고 오두막에 대해 완전히 잊어버리고 다시는 언급하지 않았습니다. Bet paskui jis pradėjo valyti kaminą, visiškai pamiršo apie namelį ir daugiau niekada apie jį neužsiminė. Ale potem zaczął czyścić komin, zupełnie zapomniał o domku i więcej o nim nie wspominał. Puis il a commencé à nettoyer la cheminée, oubliant complètement la petite maison et n'en parlant plus. А потом он начал чистить дымоход, совсем забыл про домик и больше о нем не вспоминал.

Малий був дуже радий, що познайомився з Карлсоном. le petit|il était|très|heureux|que|il a fait connaissance|avec|Karlsson Малыш|был|очень|рад|что|познакомился|с|Карлсоном ||very|||he met|with|Carlson Mały|był|bardzo|szczęśliwy|że|poznał|z|Karolem Der Junge war sehr froh, Carlson getroffen zu haben. The boy was very happy to meet Carlson. 그 소년은 칼슨을 만나서 매우 기뻤습니다. Mały był bardzo szczęśliwy, że poznał Karlsona. Le petit était très heureux d'avoir rencontré Karlsson. Маленький был очень рад, что познакомился с Карлсоном. Як тільки прилітав Карлсон, Малому ставало цікаво й весело. как|только|прилетал|Карлсон|Малышу|становилось|интересно|и|весело as||arrived|Karlsson|little boy|it became|interesting||happily dès que|que|il arrivait|Karlsson|au petit|il devenait|intéressant|et|amusant ||ankam||dem Kleinen|||| Jak|tylko|przylatywał|Karlson|Małemu|stawało|ciekawie|i|wesoło Sobald Carlson eintraf, wurde Maly neugierig und glücklich. As soon as Carlson arrived, the Little One became interested and happy. 칼슨이 도착하자마자 말리는 호기심과 행복을 느꼈습니다. Vos tik atvykus Karlsonui, Malis tapo smalsus ir laimingas. Gdy tylko przylatywał Karlson, Małemu robiło się ciekawie i wesoło. Dès que Karlsson arrivait, le petit devenait curieux et joyeux. Как только прилетал Карлсон, Маленькому становилось интересно и весело. Певне, Карлсонові теж було приємно познайомитися з Малим, бо як-не-як, а жити самому в хатці, що про неї ніхто навіть гадки не має, не дуже [266] ресело. наверное|Карлсону|тоже|было|приятно|познакомиться|с|Малышом|потому что||не|||||||||||||не|||очень|весело Surely|Carlson|also|was|pleasant|to get acquainted|with|Little Boy|for|how|not|how||to live|alone|in|little house|||it|||idea|not|has|not|very|cheerful certain|à Karlson|aussi|il était|agréable|faire connaissance|avec|Malyy|parce que||pas|||||||||||||pas|||très|facile |Karlsson||||kennenzulernen|||||||||||||||||Gedanken|||||lustig |||||||||怎么||||||||||||||||||开心 Pewnie|Karlsonowi|też|było|miło|poznać|z|Małym|bo|як|nie|jak||||||||||||nie|||bardzo|przyjemne Auch für Carlson muss es schön gewesen sein, Maly kennen zu lernen, denn schließlich ist es nicht sehr [266] rustikal, allein in einer Hütte zu leben, von der niemand weiß. Apparently, Carlson was also pleased to meet Little, because somehow, and to live alone in a house that no one even has a clue about, was not very busy. 아무도 모르는 오두막에서 혼자 사는 것은 그다지 [266] 소박하지 않기 때문에 칼슨도 맬리를 만난 것이 반가웠을 것입니다. Karlsonui taip pat turėjo būti malonu susitikti su Maly, nes juk gyventi vienam namelyje, apie kurį niekas nežino, nėra labai [266] kaimiška. Pewnie Karlsonowi też było miło poznać Małego, bo jakby nie było, mieszkać samemu w domku, o którym nikt nawet nie ma pojęcia, nie jest zbyt wesoło. Certainement, il était aussi agréable pour Karlsson de faire la connaissance du Petit, car vivre seul dans une petite maison dont personne n'a même idée n'est pas très [266] amusant. Наверняка, Карлсону тоже было приятно познакомиться с Малышом, потому что, как-никак, жить одному в домике, о котором никто даже не догадывается, не очень [266] весело. Адже приємно, як хтось гукає: "Гей-гоп, Карлсоне!" ведь|приятно|когда|кто-то|зовет|||Карлсон after all|pleasant|when|someone|calls out|Hey|"Hey-ho"|Carlson en effet|agréable|quand|quelqu'un|appelle|||Karlson ||||ruft||| 因为||||叫|嘿|嗨| przecież|miło|jak|ktoś|woła|||Karlsonie Es ist schön, jemanden zu hören, der ruft: "Hey-ho, Carlson!" It's nice when someone shouts, "Hey hop, Carlson!" 누군가 부르는 소리가 들리면 반갑습니다: "안녕, 칼슨!" W końcu miło, gdy ktoś woła: "Hej, Karlsonie!" Après tout, c'est agréable quand quelqu'un crie : "Hé, Karlsson !" Ведь приятно, когда кто-то зовет: "Эй-гоп, Карлсон!"

— коли ти прилітаєш. когда|ты|прилетаешь ||you arrive quand|tu|arrives ||ankommst kiedy|ty|przylatujesz - wenn Sie ankommen. - when you arrive. - 도착하면 — gdy przylatujesz. — quand tu arrives. — когда ты прилетаешь.

Тому й так сталося, що Карлсон і Малий зустрілись. поэтому|и|так|случилось|что|Карлсон|и|Малыш|встретились ||so|it happened||Karlsson|||met donc|et|ainsi|il est arrivé|que|Karlson|et|Malyy|ils se sont rencontrés 所以|||发生||||| Dlatego|i|tak|stało się|że|Karlson|i|Mały|spotkali się So kam es, dass sich Carlson und Maly trafen. That is why Carlson and Malyi met. 그래서 칼슨과 말리가 만나게 된 것입니다. Dlatego tak się stało, że Karlson i Mały się spotkali. C'est pourquoi il en est venu à se faire que Karlsson et le Petit se sont rencontrés. Поэтому так и случилось, что Карлсон и Малыш встретились. Був саме один із тих невдалих был|именно|один|из|тех|неудачных was|just|||those|unfortunate c'était|précisément|un|parmi|ces|malheureux |||||misslungenen |||||失败的 Był|akurat|jeden|z|tych|nieudanych Es war einer dieser unglücklichen Fälle It was one of those failures 불행한 사건 중 하나였습니다. To był jeden z tych nieudanych C'était justement l'un de ces jours malheureux Это был один из тех неудачных

днів, коли тобі немає ніякої радості з того, що ти Малий, хоч узагалі бути Малим просто чудово. дней|когда|тебе|нет|никакой|радости|из|того|что|ты|Малый|хоть|вообще|быть|Малым|просто|чудесно days||you|are not|no|joy|||||small|although|at all|||| jours|quand|tu|n'a pas|aucune|joie|de|cela|que|tu|Petit|bien que|en général|être|Petit|juste|merveilleux |||||Freude|||||||überhaupt|||| ||||||||||||||||很棒 dni|kiedy|tobie|nie ma|żadnej|radości|z|tego|że|ty|Mały|chociaż|w ogóle|być|Małym|po prostu|wspaniale Tage, an denen man es nicht genießt, ein Kind zu sein, obwohl es toll ist, ein Kind zu sein. days when you have no joy that you are Small, although in general to be Small is just wonderful. 어린이가 되는 것은 좋지만 어린이가 되는 것이 즐겁지 않은 날들. dni, kiedy nie ma się żadnej radości z tego, że jest się Małym, chociaż w ogóle bycie Małym jest po prostu wspaniałe. où tu n'éprouves aucune joie d'être Petit, même si être Petit est tout simplement merveilleux. дней, когда у тебя нет никакой радости от того, что ты Маленький, хотя вообще быть Маленьким просто замечательно. Адже він — улюбленець родини, і всі його навзаводи пестять. ведь|он|любимец|семьи|и|все|его|наизусть|ласкают after all|he|family favorite|family|and|everyone||compete to pamper|caress car|il|chouchou|de la famille|et|tous|lui|partout|le dorlotent |||||||Spielzeuge|streicheln |||家庭||||玩耍|宠爱 bo|on|ulubieniec|rodziny|i|wszyscy|jego|na przemian|rozpieszczają Schließlich ist er der Liebling der Familie und wird von allen Pflanzen gehätschelt. After all, he is a favorite of the family, and all his plants are cherished. 결국, 그는 가족이 가장 좋아하는 동물이고 모든 식물이 그를 귀여워합니다. Juk jis yra šeimos numylėtinis ir visi augalai jį lepina. Przecież jest ulubieńcem rodziny, a wszyscy go rozpieszczają. Après tout, il est le chouchou de la famille, et tout le monde le cajole. Ведь он — любимец семьи, и все его балуют. Та часом випадають і погані дні. но|иногда|выпадают|и|плохие|дни but|sometimes|fall on||bad|days mais|parfois|il arrive|et|mauvais|jours ||fallen||| 有时候||出现||| Ale|czasami|wypadają|i|złe|dni Aber manchmal gibt es auch schlechte Tage. But sometimes there are bad days. 하지만 때때로 나쁜 날도 있습니다. Ale czasami zdarzają się też złe dni. Mais parfois, il y a aussi de mauvais jours. Но иногда случаются и плохие дни. Мама вилаяла його за те, що на штанях знов з'явилась дірка; Бетан сказала: "Мала замурза", а тато розсердився, що він пізно вернувся зі школи. мама|отругала|его|за|то|что|на|штанах|снова|появилась|дыра|Бетан|сказала|мала|замарашка|а|папа|рассердился|что|он|поздно|вернулся|из|школы Mom|scolded||||||pants|again|appeared|hole|Бетан = Betan|said|little rascal|little rascal|||got angry||he|late|came back||school maman|elle a grondé|lui|pour|cela|que|sur|pantalons|encore|elle est apparue|trou|Béthane|elle a dit|petite|sale|mais|papa|il s'est fâché|que|il|tard|il est rentré|de|l'école |hatte angeschrien||||||Hose|||Loch||||Schlampe|||wurde wütend||||verrückt|| ||||||||||洞||||小家伙||||||||| Mama|zbeształa|go|za|to|że|na|spodniach|znowu|pojawiła się|dziura|Betan|powiedziała|Mała|brudasek|a|tata|zdenerwował się|że|on|późno|wrócił|z|szkoły Mama schimpfte mit ihm, weil er wieder ein Loch in der Hose hatte; Bethan sagte: "Du bist ein schmutziges kleines Ding", und sein Vater war wütend, weil er zu spät von der Schule nach Hause kam. Mom scolded him for having a hole in his pants again; Bethan said, "Little frost," and Dad was angry that he came home late from school. 엄마는 바지에 또 구멍이 났다고 베단을 꾸짖었고, 베단은 이렇게 말했습니다: "넌 더러운 녀석이야." 그리고 아빠는 학교에서 늦게 돌아와서 화를 냈습니다. Mama nakrzyczała na niego za to, że znowu ma dziurę w spodniach; Betan powiedziała: "Mały brudasek", a tata się zdenerwował, że wrócił późno ze szkoły. Maman l'a grondé parce qu'il avait encore un trou dans son pantalon ; Bethan a dit : "Petite traînante", et papa s'est fâché qu'il soit rentré tard de l'école. Мама отругала его за то, что на штанах снова появилась дыра; Бетан сказала: "Маленький неряха", а папа разозлился, что он поздно вернулся из школы.

— Чого ти вештаєшся вулицями? чего|ты|бродишь|по улицам Why||loitering|streets pourquoi|tu|tu traînes|dans les rues ||treibst du dich| ||闲逛| Czemu|ty|włóczysz się|ulicami - Warum wanderst du durch die Straßen? - Why are you hanging around the streets? - 왜 거리를 헤매고 있나요? — Czego się włóczysz po ulicach? — Pourquoi traînes-tu dans les rues ? — Почему ты бродишь по улицам? — запитав він. il a demandé|il спросил|он — he asked.|he zapytał|on - fragte er. he asked. — zapytał. — demanda-t-il. — спросил он. "Вештаєшся вулицями"! бродишь|по улицам hanging out|"the streets" tu traînes|dans les rues "du treibst dich herum"| Włóczysz się|ulicami "Durch die Straßen wandern"! "Wandering the streets"! "Włóczysz się po ulicach"! "Traînes dans les rues" ! "Бродишь по улицам"! Адже тато не знав, що Малий дорогою зустрів собаку. car|papa|ne|savait|que|le petit|en chemin|a rencontré|un chien ведь|папа|не|знал|что|Малый|по дороге|встретил|собаку for|dad|not|knew|||on the way|met|dog Bo|tata|nie|wiedział|że|Mały|w drodze|spotkał|psa Schließlich wusste sein Vater nicht, dass Maly unterwegs einen Hund getroffen hatte. After all, my father did not know that Small met a dog on the way. 결국 그의 아버지는 말리가 도중에 개를 만났다는 사실을 몰랐습니다. Przecież tata nie wiedział, że Mały na drodze spotkał psa. Car papa ne savait pas que le Petit avait rencontré un chien sur le chemin. Ведь папа не знал, что Малыш по дороге встретил собаку. Ласкавого, гарного песика, що обнюхав Малого й помахав хвостом, ніби хотів показати, що він залюбки став би його власним собакою. ласкового|красивого|щенка|который|обнюхал|Малого|и|помахал|хвостом|будто|хотел|показать|что|он|с удовольствием|стал|бы|его|собственным|собакой gentle|good|little dog||sniffed|the little one|and|wagged|with its tail|as if|wanted to|show||he|with pleasure|would become|would||own|his own dog affectueux|beau|chiot|qui|a reniflé|le petit|et|a remué|la queue|comme si|il voulait|montrer|que|il|avec plaisir|il serait devenu|conditionnel|son|propre|chien Laskawogo||Hündchen||beschnüffelte|||gewedelt|dem Schwanz||||||gerne||||| 温柔的|||||||摇了摇|尾巴||||||||||| Łaskawy|ładnego|pieska|który|obwąchał|Małego|i|machnął|ogonem|jakby|chciał|pokazać|że|on|z przyjemnością|stałby||jego|własnym|psem Ein anhänglicher, schöner Hund, der den Jungen beschnupperte und mit dem Schwanz wedelte, als wolle er ihm zeigen, dass er gerne sein eigener Hund wäre. A kind, handsome dog who sniffed Little and wagged his tail, as if to show that he would love to be his own dog. 다정하고 아름다운 개는 소년의 냄새를 맡고 꼬리를 흔들며 자신의 개가 되고 싶다는 의사를 표시했습니다. Łagodnego, ładnego pieska, który obwąchał Małego i machał ogonem, jakby chciał pokazać, że chętnie zostałby jego własnym psem. Un gentil et beau chiot qui a reniflé le Petit et a remué la queue, comme s'il voulait montrer qu'il serait ravi de devenir son propre chien. Ласкового, красивого пса, который обнюхал Малыша и помахал хвостом, как будто хотел показать, что с радостью стал бы его собственным псом.

Як на Малого, то він миттю забрав би собі пса. как|на|Малого|то|он|мгновенно|забрал|бы|себе|пса if||the kid||he|in an instant|would take|would have||the dog si|à|le petit|alors|il|immédiatement|il a pris|conditionnel|pour lui|le chien |||||sofort|||| ||||||拿|||狗 Jak|na|Małego|to|on|natychmiast|zabrał|by|sobie|psa Wenn er Maly wäre, hätte er den Hund sofort mitgenommen. As for Maly, he would immediately take his dog. Jei jis būtų buvęs Malis, būtų paėmęs šunį akimirksniu. Jak na Małego, to on natychmiast zabrałby sobie psa. Pour le Petit, il aurait immédiatement pris le chien. Если бы это зависело от Малыша, он бы мгновенно забрал себе пса. Але все лихо в тім, що тато з мамою нізащо не хотіли заводити в хаті пса. но|все|беда|в|том|что|папа|с|мамой|ни за что|не|хотели|заводить|в|доме|собаку but|all the trouble|trouble|in|that||dad||mom|for no reason||wanted|to have a pet||house|a dog mais|tout|malheur|dans|cela|que|papa|avec|maman|pour rien|ne|ils ne voulaient pas|adopter|dans|la maison|un chien ||Übel||daran|||||auf keinen Fall|||halten||| |||||||||无论如何|||养||| Ale|wszystko|nieszczęście|w|tym|że|tata|z|mamą|za żadne skarby|nie|chcieli|trzymać|w|domu|psa Aber das Problem war, dass meine Eltern nie einen Hund im Haus haben wollten. But the trouble is that my father and mother did not want to start a dog in the house. Ale całe nieszczęście w tym, że tata z mamą za żadne skarby nie chcieli mieć w domu psa. Mais tout le mal vient du fait que papa et maman ne voulaient absolument pas avoir de chien dans la maison. Но вся беда в том, что папа с мамой ни за что не хотели заводить в доме пса. А крім того, раптом звідкись з'явилася якась тітка й гукнула: а|кроме|того|вдруг|откуда-то|появилась|какая-то|тетка|и|крикнула |besides|of that|suddenly|from somewhere|appeared|some kind of|some woman|and|shouted et|en plus|cela|soudain|de nulle part|elle est apparue|une sorte de|tante|et|elle a appelé ||||von irgendwo||||| |||||||||叫了 A|oprócz|tego||skądś|pojawiła się|jakaś|ciotka|i|zawołała Und außerdem tauchte plötzlich von irgendwoher eine Tante auf und rief: And besides, suddenly an aunt appeared from somewhere and shouted: Be to, staiga iš kažkur atsirado kažkokia teta ir pašaukė: A poza tym, nagle skądś pojawiła się jakaś ciotka i zawołała: Et puis, tout à coup, une tante est apparue de nulle part et a crié : А кроме того, вдруг откуда-то появилась какая-то тётка и закричала:

— Рікі, сюди! Рики|сюда Ricky|here Riki|ici 瑞奇| Riki|tutaj - Ricky, hier drüben! "Ricky, come here!" — Riki, tutaj! — Ricky, ici ! — Рики, сюда!

І Малий тоді збагнув, що цей песик ніколи не стане його власним. и|Малый|тогда|понял|что|эта|собачка|никогда|не|станет|его|собственным |Maly|then|realized||this|little dog|never|not|will become||own et|le petit|alors|il a compris|que|ce|petit chien|jamais|ne|il ne deviendra pas|son|propre |||verstand|||Hündchen||||| |||明白||||||||自己的 I|Malyy|then|realized|that|this|puppy|never|not|will become|his|own Und da wurde Maly klar, dass dieser Hund niemals sein eigener sein würde. And Maly then realized that this dog would never become his own. I Mały wtedy zrozumiał, że ten piesek nigdy nie stanie się jego własnym. Et le Petit a alors compris que ce petit chien ne serait jamais le sien. И Маленький тогда понял, что эта собачка никогда не станет его собственным.

— Видно, я довіку не матиму свого собаки,— сумно сказав він. видно|я|вечно|не|буду иметь|свою|собаку|грустно|сказал|он Apparently|I|"for life"|not|will have||dog|sadly||he il semble|je|pour toujours|ne|j'aurai pas|mon|chien|tristement|il a dit|il ||für immer||haben werde||||| ||永远||||||| Widać|ja|na zawsze|nie|będę miał|swojego|psa|smutno|powiedział|on - Ich werde meinen Hund wohl nicht ewig haben", sagte er traurig. "Obviously I won't have my dog forever," he said sadly. — Widać, nigdy nie będę miał swojego psa,— smutno powiedział. — Il semble que je n'aurai jamais mon propre chien, a-t-il dit tristement. — Видимо, я навсегда останусь без своей собаки,— грустно сказал он. Сьогодні день був aujourd'hui|jour|était сегодня|день|был |day| Dziś|dzień|był Heute war der Tag Today was the day Dziś był dzień Aujourd'hui, c'était un jour. Сегодня день был

страх який поганий.— У вас, мамо, є тато, Боссе й Бетан завжди тримаються разом, тільки я, я не маю нікого. страх|который|плохой|у|вас|мама|есть|папа|Босс|и|Бетан|всегда|держатся|вместе|только|я|я|не|имею|никого fear|which|bad||you|mom||dad|||||stick together|together||I||not||no one peur|qui|mauvais|à|vous|maman|a|papa|Boss|et|Betan|toujours|ils s'accrochent|ensemble|seulement|je|je|ne|j'ai|personne ||||||||||||halten||||||| 害怕||坏||||||||||保持||||||| strach|jaki|zły|W|was|mamo|jest|tata|Bosse|i|Betan|zawsze|trzymają się|razem|tylko|ja|ja|nie|mam|nikogo Du, Mama, hast deinen Vater, Bosse und Bethan sind immer zusammen, aber ich, ich habe niemanden. The fear is bad. You have a father, Mom, Bosse and Bethan are always together, only I, I have no one. Tu, mama, turi tėvą, Bosas ir Betana visada kartu, o aš, aš nieko neturiu. strasznie zły.— Ty masz tatę, mamo, Boss i Betan zawsze trzymają się razem, tylko ja, ja nie mam nikogo. Quelle peur, c'est mauvais. — Toi, maman, tu as papa, Boss et Bethan sont toujours ensemble, mais moi, je n'ai personne. страх какой плохой.— У вас, мама, есть папа, Босс и Бетан всегда держатся вместе, только я, я не имею никого.

— Дитино моя, ти ж маєш усіх нас! дитя|мое|ты|же|имеешь|всех|нас my child||||have|all of|us enfant|mon|tu|donc|tu as|tous|nous Kind|||||| Dziecko|moja|ty|przecież|masz|wszystkich|nas - Mein Kind, du hast uns alle! - My child, you have us all! — Moje dziecko, masz nas wszystkich! — Mon enfant, tu as tous nous! — Дитя мое, у тебя же есть все мы! — мовила мама. elle a dit|maman сказала|мама said|mom powiedziała|mama - sagte Mama. said mother. — powiedziała mama. — a dit maman. — сказала мама.

— Де там...— сказав Малий ще сумніше, бо йому раптом справді здалося, що він сам-самісінький у цілому світі. где|там|сказал|Малый|еще|более грустно|потому что|ему|вдруг|действительно|показалось|что|он|||в|целом|мире |there||||more sadly|for||suddenly|really|seemed||he||completely alone||the whole|world où|là|il a dit|le Petit|encore|plus triste|parce que|à lui|soudain|vraiment|il lui a semblé|que|il|||dans|tout|monde |||||trauriger|||||schien||||ganz allein||| ||||||||||||||最孤单||| Gdzie|tam|powiedział|Mały|jeszcze|smutniej|bo|jemu|nagle|naprawdę|wydawało się|że|on||samotny|w|całym|świecie - "Das gibt's doch nicht...", sagte Maly noch trauriger, denn er hatte plötzlich wirklich das Gefühl, auf der ganzen Welt allein zu sein. "Where is it ..." Small said even sadder, because it suddenly seemed to him that he was alone in the whole world. — Gdzie tam...— powiedział Mały jeszcze smutniej, bo nagle naprawdę wydawało mu się, że jest zupełnie sam na całym świecie. — Où est-ce...— dit le Petit encore plus tristement, car il lui sembla soudain qu'il était vraiment tout seul au monde. — Где там...— сказал Малый еще грустнее, потому что ему вдруг действительно показалось, что он совсем один в этом мире.

А втім, він мав принаймні одне — свою кімнату, і туди він подався. а|тем не менее|он|имел|по крайней мере|одно|свою|комнату|и|туда|он|направился |however|he||at least|one||room||there|he|went mais|néanmoins|il|il avait|au moins|une|sa|chambre|et|là-bas|il|il s'est dirigé |aber||||||||||ging |||||||||||去了 A|jednak|on|miał|przynajmniej|jedno|swoją|pokój|i|tam|on|poszedł Aber er hatte wenigstens eines - sein Zimmer, und dorthin ging er. And yet, he had at least one thing - his room, and there he went. A jednak miał przynajmniej jedno — swój pokój, i tam się udał. Cependant, il avait au moins une chose — sa chambre, et il s'y dirigea. А впрочем, у него была по крайней мере одна — своя комната, и туда он и направился.

Був чудовий, ясний весняний вечір, і вікно стояло відчинене. был|чудесный|ясный|весенний|вечер|и|окно|стояло|открытое |a wonderful|clear|spring|evening||window|was|open il faisait|magnifique|clair|printanier|soir|et|fenêtre|elle était|ouverte ||klar|frühlingser Abend||||| |||春天的||||| Był|wspaniały|jasny|wiosenny|wieczór|i|okno|stało|otwarte Es war ein schöner, klarer Frühlingsabend, und das Fenster war offen. It was a beautiful, clear spring evening, and the window was open. Był wspaniały, jasny wiosenny wieczór, a okno stało otwarte. C'était une merveilleuse soirée de printemps, claire et lumineuse, et la fenêtre était ouverte. Был чудесный, ясный весенний вечер, и окно было открыто. Білі фіранки легенько колихалися, наче махали маленьким блідим зіркам, що мерехтіли вгорі на весняному [267] небі. белые|занавески|легонько|колыхались|как будто|махали|маленьким|бледным|звездам|которые|мерцали|высоко|на|весеннем|небе the white|curtains|gently|swayed gently|as if|waving to|to the little|pale|the stars||twinkled|above||spring|sky blanches|rideaux|légèrement|ils se balançaient|comme|ils faisaient signe|petits|pâles|étoiles|qui|elles scintillaient|en haut|dans|printanier|ciel |Vorhänge|sanft|wogen||winken||blassen|Sternen||funzelten|oben||Frühling| |窗帘||摇晃||挥手|||星星||闪烁|||| Białe|firanki|lekko|kołysały się|jakby|machały|małym|bladym|gwiazdom|które|migały|wysoko|na|wiosennym|niebie Die weißen Vorhänge schwankten leicht, als ob sie den kleinen blassen Sternen zuwinkten, die oben am Frühlingshimmel [267] funkelten. The white curtains swayed slightly, as if waving at the little pale stars twinkling above in the [267] spring sky. Białe firanki lekko falowały, jakby machały małym bladych gwiazdom, które migotały wysoko na wiosennym niebie. Les rideaux blancs flottaient doucement, comme s'ils faisaient signe aux petites étoiles pâles qui scintillaient là-haut dans le ciel printanier. Белые занавески легонько колыхались, словно махали маленьким бледным звездам, которые мерцали высоко на весеннем [267] небе. Малий підійшов до вікна й почав дивитися надвір. Малый|подошел|к|окну|и|начал|смотреть|на улицу |approached||window||began|to look|outside le petit|il s'est approché|à|la fenêtre|et|il a commencé|à regarder|dehors |ging|||||| Mały|podszedł|do|okna|i|zaczął|patrzeć|na zewnątrz The boy went to the window and began to look outside. Mały podszedł do okna i zaczął patrzeć na zewnątrz. Le petit s'est approché de la fenêtre et a commencé à regarder dehors. Маленький подошел к окну и начал смотреть на улицу. Він думав про того ласкавого песика і уявляв собі, що той тепер робить. он|думал|о|того|ласкового|щенка|и|представлял|себе|что|тот|теперь|делает he||||gentle|puppy||imagined|||he|now|is doing il|il pensait|à|ce|affectueux|le petit chien|et|il s'imaginait|à lui-même|que|il|maintenant|il fait ||||liebenswürdigen|||stellte sich vor||||| On|myślał|o|tamtego|pieszczotliwego|pieska|i|wyobrażał|sobie|co|on|teraz|robi Er dachte an diesen sanften Hund und stellte sich vor, was er jetzt tat. He thought of that affectionate dog and imagined what he was doing now. Jis galvojo apie tą švelnų šunį ir įsivaizdavo, ką jis dabar daro. Myślał o tym pieszczotliwym piesku i wyobrażał sobie, co teraz robi. Il pensait à ce gentil petit chien et s'imaginait ce qu'il faisait maintenant. Он думал о той ласковом щенке и представлял себе, что тот сейчас делает. Може, лежить десь на кухні в кошику, і, може, на підлозі біля нього сидить хлопець — не Малий, а якийсь інший хлопець,— гладить його кудлату голову й приказує: "Рікі, ти чудовий песик!" может|лежит|где-то|на|кухне|в|корзине|и|может|на|полу|рядом с|ним|сидит|парень|не|Малый|а|какой-то|другой|парень|гладит|его|кудрявую|голову|и|говорит|Рики|ты|чудесный|щенок maybe|is lying|somewhere||kitchen|in|the basket|and|maybe||on the floor|||sits|boy|not|||some other|another||petting||fluffy|head||says|||wonderful| peut-être|il est couché|quelque part|sur|la cuisine|dans|le panier|et|peut-être|sur|le sol|près de|lui|il est assis|le garçon|pas|le petit|mais|un autre|autre|garçon|il caresse|sa|frisée|tête|et|il dit|Riki|tu|merveilleux|petit chien ||||||Korb|||||||||||||||streichelt||lockige|||befiehlt||||Hündchen 可能||||||篮子||||地板上|||||||||||抚摸||毛茸茸的||||||| Może|leży|gdzieś|w|kuchni|w|koszyku|i|może|na|podłodze|obok|niego|siedzi|chłopiec|nie|Mały|a|jakiś|inny|chłopiec|głaszcze|go|kudłatą|głowę|i|mówi|Riki|ty|wspaniały|piesek Vielleicht liegt er irgendwo in einem Korb in der Küche, und vielleicht sitzt ein Mann neben ihm auf dem Boden - nicht Maly, sondern ein anderer Mann -, streichelt seinen zotteligen Kopf und sagt: "Ricky, du bist ein wunderbarer Hund!" Maybe he's lying somewhere in the kitchen in a basket, and maybe there's a guy sitting on the floor next to him - not Little, but some other guy - stroking his shaggy head and ordering, "Ricky, you're a great dog!" Może leży gdzieś w kuchni w koszyku, a może obok niego na podłodze siedzi chłopak — nie Mały, a jakiś inny chłopak — głaszcze go po kudłatej głowie i powtarza: "Riki, jesteś wspaniałym pieskiem!" Peut-être qu'il est allongé quelque part dans la cuisine dans son panier, et peut-être qu'un garçon est assis par terre à côté de lui — pas le petit, mais un autre garçon — qui lui caresse la tête frisée et dit : "Ricky, tu es un chien merveilleux !" Может, лежит где-то на кухне в корзине, и, может, на полу рядом с ним сидит мальчик — не Маленький, а какой-то другой мальчик,— гладит его кудрявую голову и говорит: "Рики, ты замечательный щенок!"

Малий тяжко зітхнув. Малый|тяжело|вздохнул |heavily|sighed heavily le petit|lourdement|il a soupiré ||seufzte Mały|ciężko|westchnął Der Junge seufzte schwer. The boy sighed heavily. Mały ciężko westchnął. Le petit a soupiré profondément. Маленький тяжело вздохнул. Раптом він почув легеньке гудіння. вдруг|он|услышал|легкое|гудение suddenly|he|he heard|slight|buzzing soudain|il|il entendit|léger|bourdonnement |||leises|Summen ||||嗡嗡声 Nagle|on|usłyszał|lekkie|brzęczenie Plötzlich hörte er ein leichtes Brummen. Suddenly he heard a slight hum. Nagle usłyszał delikatne brzęczenie. Soudain, il entendit un léger bourdonnement. Вдруг он услышал легкое жужжание. Воно дедалі дужчало, і несподівано повз вікно повільно пролетів товстий чоловічок. оно|все более|усиливалось|и|неожиданно|мимо|окна|медленно|пролетел|толстый|человечек |increasingly|grew stronger|and|suddenly|past||slowly|flew past|fat|man cela|de plus en plus|cela devenait fort|et|soudain|il passa|fenêtre|lentement|il vola|gros|petit homme ||stärker||unerwartet|über||||dicker| ||变得更强||||||飞过|| To|coraz|silniej|i|nagle|przez|okno|powoli|przeleciał|gruby|człowieczek Es wurde immer lauter, und plötzlich flog ein dicker Mann langsam am Fenster vorbei. It grew louder and louder, and suddenly a fat man slowly flew past the window. Coraz głośniejsze, a nagle przez okno powoli przeleciał gruby mężczyzna. Il devenait de plus en plus fort, et soudain, un gros bonhomme vola lentement devant la fenêtre. Оно становилось все громче, и неожиданно мимо окна медленно пролетел толстый человечек. Це й був Карлсон, що живе на даху, але ж Малий ще не знав того. c'est|et|il était|Karlsson|qui|il vit|sur|toit|mais|et|Petit|encore|pas|il savait|cela это|и|был|Карлсон|который|живет|на|крыше|но|же|Малый|еще|не|знал|этого it|||||lives|||but||||not|knew| To|i|był|Karlson|który|mieszka|na|dachu|ale|już|Mały|jeszcze|nie|wiedział|tego Es war Carlson, der auf dem Dach wohnte, aber Kid wusste es noch nicht. It was Carlson living on the roof, but Little didn't know it yet. To był Karlson, który mieszka na dachu, ale Mały jeszcze o tym nie wiedział. C'était Karlsson, qui vit sur le toit, mais le Petit ne le savait pas encore. Это и был Карлсон, который живет на крыше, но Малыш еще не знал этого.

Карлсон тільки зміряв Малого довгим поглядом і полетів собі далі. Карлсон|только|измерил|Малого|долгим|взглядом|и|полетел|себе|дальше Karlsson||measured|the Little|long|a long look||flew away|for himself|further Karlsson|seulement|il mesura|Petit|long|regard|et|il s'envola|pour lui|plus loin ||maßte||langen||||| 卡尔森||测量||||||| Karlson|tylko|zmierzył|Małego|długim|spojrzeniem|i|poleciał|sobie|dalej Carlson warf Maly nur einen langen Blick zu und flog weiter. Carlson only measured Maly with a long look and flew on. Karlson tylko zmierzył Małego długim spojrzeniem i poleciał dalej. Karlsson jeta juste un long regard au Petit et s'envola plus loin. Карлсон только измерил Малыша долгим взглядом и полетел дальше. Він зробив невеличке коло над дахом сусіднього будинку, облетів димар і повернувся назад до вікна. он|сделал|небольшое|круг|над|крышей|соседнего|дома|облетел|дымоход|и|вернулся|назад|к|окну he|made|small|circle|above|the roof|neighboring|house|flew around|chimney||returned|back|| il|a fait|petit|cercle|au-dessus de|toit|voisin|maison|il a survolé|cheminée|et|il est revenu|en arrière|vers|fenêtre ||kleine||||||umflog|Schornstein||||| ||||||||飞过|烟囱|||回来|| On|zrobił|małe|koło|nad|dachem|sąsiedniego|budynku|okrążył|komin|i|wrócił|z powrotem|do|okna Er zog einen kleinen Kreis über dem Dach eines Nachbarhauses, flog um den Schornstein herum und kehrte zum Fenster zurück. He made a small circle over the roof of a neighboring house, flew around the chimney and returned to the window. Zrobił małe kółko nad dachem sąsiedniego budynku, okrążył komin i wrócił do okna. Il a fait un petit cercle au-dessus du toit de la maison voisine, a contourné la cheminée et est revenu à la fenêtre. Он сделал небольшое кольцо над крышей соседнего дома, облетел дымоход и вернулся назад к окну. Тепер він додав швидкості і промчав повз Малого, ніби реактивний літак. теперь|он|добавил|скорости|и|промчался|мимо|Малого|будто|реактивный|самолет |he|added|speed||zoomed|past||like a|jet|airplane maintenant|il|il a ajouté|vitesse|et|il a filé|à côté de|Petit|comme|réactif|avion |||||raste||||reaktiv| |||||||||喷气式| Teraz|on|dodał|prędkości|i|przeleciał|obok|Małego|jak|odrzutowy|samolot Jetzt nahm er Fahrt auf und raste wie ein Düsenflugzeug an Maly vorbei. Now he picked up speed and sped past Maly like a jet plane. Teraz dodał prędkości i przeleciał obok Małego, jak odrzutowiec. Maintenant, il a accéléré et a filé devant Petit, comme un avion à réaction. Теперь он добавил скорости и пронесся мимо Малого, как реактивный самолет.

Він кілька разів пролетів отак повз вікно, а Малий стояв, принишклий, і очікував, он|несколько|раз|пролетел|вот так|мимо|окно|а|Малый|стоял|настороженный|и|ожидал he|several|times|flew past|like that|past|window|but||was standing|crouched down||was expecting il|plusieurs|fois|il a volé|ainsi|à côté de|fenêtre|mais|Petit|il était debout|silencieux|et|il attendait ||||so||||||still|| ||||||||||安静|| On|kilka|razy|przeleciał|tak|obok|okna|a|Mały|stał|przygnębiony|i|czekał Er flog mehrmals am Fenster vorbei, und Maly stand schweigend da und wartete, He flew past the window several times like this, and the Little One stood, hunched over, and waited, Kilka razy przeleciał tak obok okna, a Mały stał, przyczajony, i czekał, Il a volé plusieurs fois ainsi devant la fenêtre, tandis que Petit se tenait là, immobile, et attendait, Он несколько раз пролетел так мимо окна, а Малый стоял, прижавшись, и ждал,

що ж буде далі. ce que|donc|il va être|plus loin что|же|будет|дальше ||will be|next co|za|będzie|dalej was als nächstes passieren wird. what will happen next. co będzie dalej. ce qui allait se passer ensuite. что же будет дальше. Від хвилювання в нього аж мороз пішов по спині, бо не кожного ж дня за вікном літають товсті чоловічки. от|волнения|в|него|аж|мороз|пошел|по|спине|потому что|не|каждого|же|дня|за|окном|летают|толстые|человечки |nervousness|||as|chill|went|down|back|for|not|every||||the window|fly|fat|little men de|l'excitation|dans|lui|jusqu'à|le froid|il est allé|le long de|la colonne|parce que|ne|chaque|donc|jour|derrière|la fenêtre|ils volent|gros|petits hommes |Aufregung||||Frost|||||||||||||Männchen 从|||||||||因为|||||||||小人 Od|zdenerwowania|w|niego|aż|dreszcze|poszedł|po|plecach|bo|nie|każdego|przecież|dnia|za|oknem|latają|grube|ludziki Er war so aufgeregt, dass ihm ein Schauer über den Rücken lief, denn es kommt nicht jeden Tag vor, dass dicke Männer aus dem Fenster fliegen. From the excitement, the frost went down his back, because not every day fat men fly out the window. Z ekscytacji przeszedł go dreszcz, bo nie codziennie za oknem latają grube mężczyźni. À cause de l'excitation, un frisson lui a parcouru l'échine, car ce n'est pas tous les jours que des gros bonhommes volent devant la fenêtre. От волнения у него аж мороз по спине прошёл, ведь не каждый день за окном летают толстые человечки.

Врешті Карлсон уповільнив літ біля самого підвіконня і гукнув: наконец|Карлсон|замедлил|полет|возле|самого|подоконника|и|крикнул Finally||slowed|the flight||the very|the windowsill||called out enfin|Karlsson|il a ralenti|le vol|près de|le|rebord de la fenêtre|et|il a crié ||verlangsamte|Flug|||Fensterbrett||rief 终于||||||窗台|| W końcu|Karlson|zwolnił|lot|przy|samego|parapetu|i|zawołał Schließlich bremste Carlson das Flugzeug auf der Fensterbank ab und rief: Finally, Carlson slowed his flight at the windowsill and shouted: W końcu Karlson zwolnił lot przy samym parapecie i zawołał: Enfin, Karlsson a ralenti son vol près du rebord de la fenêtre et a crié : Наконец, Карлсон замедлил полет возле самого подоконника и закричал:

— Гей-гоп! Hey|hoop - Hey-hop! "Gay gop!" — Hej-ho! — Hé-ho ! — Эй-гоп! Можна присісти скраєчку? можно|присесть|на краешек |sit down|on the edge peut-on|s'asseoir|sur le bord |sich setzen|auf der Seite ||边上 Można|usiąść|na skraju Kann ich mich an den Rand setzen? Can I sit on the edge? Czy mogę usiąść na skraju? Puis-je m'asseoir sur le bord ? Можно присесть на краешке?

— О, прошу,— відповів Малий і докинув: — А що, важко отак літати? о|прошу|ответил|Малый|и|добавил|а|что|трудно|так|летать |||||added|and||it's hard|like this|fly oh|je demande|il a répondu|le Petit|et|il a ajouté|eh bien|que|difficile|comme ça|voler |||||hinzugefügt||||so| |||||补充|||||飞 O|proszę|odpowiedział|Mały|i|dodał|A|co|trudno|tak|latać - "Oh, bitte", antwortete Kid und fügte hinzu: "Ist es schwer, so zu fliegen? - Oh, please, - replied Malyi and retorted: - What, is it difficult to fly like that? — O, proszę,— odpowiedział Mały i dodał: — A co, trudno tak latać? — Oh, je vous en prie, — répondit Petit et ajouta : — Et alors, c'est difficile de voler comme ça ? — О, прошу,— ответил Малый и добавил: — А что, трудно так летать?

— Тільки не мені,— поважно відповів Карлсон.— Мені все легко, бо я найкращий у только|не|мне|серьезно|ответил|Карлсон|мне|все|легко|потому что|я|лучший|в |not|me|seriously|||to me||easy|for||the best| seulement|pas|à moi|sérieusement|il a répondu|Karlsson|à moi|tout|facile|parce que|je|le meilleur|dans |||vernehmlich||||||||| 只有|||||||||||| Tylko|nie|mi|poważnie|odpowiedział|Karlson|Mi|wszystko|łatwo|bo|ja|najlepszy|w - Nicht für mich", antwortete Carlson mit einem Lächeln, "für mich ist es einfach, denn ich bin der Beste in "Not me," Carlson said gravely. "It's easy for me, because I'm the best." — Tylko nie dla mnie,— poważnie odpowiedział Karlson.— Dla mnie wszystko jest łatwe, bo jestem najlepszym — Pas pour moi, — répondit Karlsson avec sérieux. — Tout est facile pour moi, car je suis le meilleur pilote du — Только не мне,— важно ответил Карлсон.— Мне все легко, потому что я лучший в

світі літун! мире|летун |flyer |Flieger |飞行者 świecie|lotnik der fliegende Mann der Welt! the world is flying! lotnikiem na świecie! monde ! мире летун! Проте я не раджу кожному лантухові наслідувати мене. |||||лантухові|| однако|я|не|советую|каждому|лентяю|подражать|мне Allerdings rate ich nicht jeder Laterne, meinem Beispiel zu folgen. However, I do not advise every lazy person to follow me. Tačiau ne visiems žibintininkams patariu sekti mano pavyzdžiu. Jednak nie radzę każdemu łajzowi mnie naśladować. Cependant, je ne conseille pas à n'importe quel imbécile de me copier. Однако я не советую каждому лентяю подражать мне.

Малий відчув, що "кожний лантух" його теж стосується, і вирішив ніколи навіть не малый|почув|что|каждый|мешок|его|тоже|касается|и|решил|никогда|даже|не |felt||each|sack|||concerns|and|decided||even|not le petit|il a ressenti|que|chaque|sac|lui|aussi|ça le concerne|et|il a décidé|jamais|même|pas |fühlte|||Sack|||||||| 小|||每个|袋子|||||||| Mały|poczuł|że|każdy|worek|jego|też|dotyczy|i|postanowił|nigdy|nawet|nie Der Junge hatte das Gefühl, dass "jedes einzelne Kleidungsstück" auch ihm gehörte, und beschloss, nie wieder Small felt that "every rag" also applies to him, and decided never even Mały poczuł, że "każdy łajza" go też dotyczy, i postanowił nigdy nawet nie Le petit a ressenti que "chaque sac" le concernait aussi, et a décidé de ne jamais même Маленький почув, что "каждый мешок" его тоже касается, и решил никогда даже не

пробувати літати. пробовать|летать try to|to fly essayer|de voler 尝试|飞 próbować|latać versuchen zu fliegen. try to fly próbować latać. essayer de voler. пробовать летать.

— Як тебе звуть? comment|tu|t'appelles как|тебя|зовут what|| Jak|cię|nazywają - Wie ist Ihr Name? - What's your name? — Jak masz na imię? — Comment t'appelles-tu ? — Как тебя зовут? — спитав Карлсон. il a demandé|Karlsson спросил|Карлсон asked| zapytał|Karlson - fragte Carlson. Carlson asked. — zapytał Karlson. — demanda Karlsson. — спросил Карлсон.

— Малий. petit Малый Mały - Klein. - Small. — Mały. — Petit. — Маленький. Хоч насправді я звусь Сванте Свантесон. хотя|на самом деле|я|зовуся|Свант|Свантесон although|actually|I|am called|Svante|Svante Svanteson bien que|en réalité|je|m'appelle|Svante|Svanteson |||heiße|Svante|Svanteson Chociaż|naprawdę|ja|nazywam się|Svante|Swanteson Obwohl mein richtiger Name Svante Svanteson ist. Although in reality my name is Svante Svanteson. Chociaż tak naprawdę nazywam się Swante Swanteson. En réalité, je m'appelle Svante Svanteson. Хотя на самом деле меня зовут Свантэ Свантесон.

— А мене, уяви собі, на диво звуть Карлсон. а|меня|представь|себе|на|удивление|зовут|Карлсон ||imagine|||surprisingly|| et|moi|imagine|toi-même|à|surprise|m'appellent|Karlsson ||stelle dir||||| ||||在|奇迹|| A|mnie|wyobraź sobie|sobie|na|dziwno|nazywają|Karlson - Und mein Name ist überraschenderweise Carlson. - And imagine, my name is surprisingly Carlson. - Mano vardas - netikėtai Karlsonas. — A mnie, wyobraź sobie, nazywają Karlson. — Et moi, tu ne devineras jamais, je m'appelle Karlsson. — А меня, представь себе, на удивление зовут Карлсон. Просто Карлсон, і годі. просто|Карлсон|и|хватит |||that's it juste|Karlsson|et|c'est tout |||genug |||够了 Po prostu|Karlson|i|wystarczy Nur Carlson, das ist alles. Just Carlson, never mind. Po prostu Karlson, i koniec. Juste Karlsson, et c'est tout. Просто Карлсон, и всё. Гей-гоп, Малий! ||petit ||Малый ||Mały Hey-hop, Little! Hej-ho, Mały! Hé hop, Petit! Эй-хоп, Малыш! — Гей-гоп, Карлсоне! ||Karlsson ||Карлсон ||Karlsonie — Hey-hop, Carlson! — Hej-ho, Karlsonie! — Hé hop, Karlsson! — Эй-хоп, Карлсон! — сказав Малий. il a dit|petit сказал|Малый powiedział|Mały - said Small. — powiedział Mały. — dit Petit. — сказал Малыш.

— Скільки тобі років? combien|à toi|années сколько|тебе|лет how many||years Ile|masz|lat - How old are you? — Ile masz lat? — Quel âge as-tu? — Сколько тебе лет? — спитав Карлсон. il a demandé|Karlsson спросил|Карлсон zapytał|Karlson Carlson asked. — zapytał Karlson. — demanda Karlsson. — спросил Карлсон. [268] [268] [268] [268] [268] [268]

— Сім,— відповів Малий. sept|il a répondu|le Petit семь|ответил|Малый seven|| Siedem|odpowiedział|Mały - Sieben", antwortete Maly. "Seven," replied Malyi. — Siedem,— odpowiedział Mały. — Sept,— répondit le Petit. — Семь,— ответил Малый.

— Чудово. super Отлично great Wspaniale - Das ist großartig. - Wonderful. — Wspaniale. — Merveilleux. — Прекрасно. Підемо далі,— мовив Карлсон. nous irons|plus loin|dit|Karlsson пойдём|дальше|сказал|Карлсон let's go|further|| Pójdziemy|dalej|powiedział|Karlson Let's move on, 'said Carlson. Idźmy dalej,— powiedział Karlson. Allons-y, dit Karlsson. Пойдем дальше,— сказал Карлсон.

Він хвацько перекинув через підвіконня свої коротенькі товсті ніжки й опинився в он|ловко|перекинул|через|подоконник|свои|короткие|толстые|ножки|и|оказался|в |with a flourish|flipped|over|the windowsill||short little|thick|legs||found himself| il|avec agilité|il a passé|par|le rebord de la fenêtre|ses|courtes|épaisses|jambes|et|il s'est retrouvé|dans |geschickt|geworfen||Fensterbank||||Beine||befand sich| 他|灵活地|翻过|||||胖|腿||到了| On|zgrabnie|przerzucił|przez|parapet|swoje|krótkie|grube|nóżki|i|znalazł się|w Er schwang seine kurzen, dicken Beine über die Fensterbank und fand sich in der He deftly threw his short thick legs over the window sill and found himself in Zgrabnie przełożył przez parapet swoje krótkie, grube nóżki i znalazł się w Il a habilement passé ses petites jambes épaisses par la fenêtre et s'est retrouvé dans Он ловко перебросил свои короткие толстые ножки через подоконник и оказался в

кімнаті. la chambre комнате in the room w pokoju the room pokoju. la chambre. комнате.

— А тобі скільки років? et|à toi|combien|années а|тебе|сколько|лет ||how many|are A|tobie|ile|lat - How old are you? — Ile masz lat? — Quel âge as-tu ? — А сколько тебе лет? — спитав Малий, подумавши, що Карлсон поводиться спросил|Малый|подумав|что|Карлсон|ведет себя ||thinking|||behaves il a demandé|le petit|ayant pensé|que|Karlsson|il se comporte ||nachdem er nachgedacht hatte|||sich verhält |||||行为 zapytał|Mały|pomyślawszy|że|Karlson|zachowuje się - fragte Maly, der dachte, dass Carlson sich Little asked, thinking that Carlson was behaving — zapytał Mały, myśląc, że Karlson się zachowuje — demanda le Petit, en pensant que Karlsson se comportait — спросил Малый, подумав, что Карлсон ведет себя

занадто по-дитячому, як на дорослого дядька. слишком|||как|на|взрослого|дядю too|in|childish|like||adult|grown man trop|||comme|pour|un adulte|oncle |||||erwachsenen| zbyt||dziecięcemu|jak|na|dorosłego|wujka Zu kindisch für einen erwachsenen Onkel. too childish, like an adult uncle. zbyt dziecinnie, jak na dorosłego faceta. trop comme un enfant, pour un homme adulte. слишком по-детски для взрослого дядьки.

— Мені скільки років? j'ai|combien|d'années мне|сколько|лет to me|how many|years Mi|ile|lat - How old am I? — Ile mam lat? — Quel âge ai-je ? — Сколько мне лет? — перепитав Карлсон.— Я чоловік у розквіті сил — оце все, переспросил|Карлсон|я|мужчина|в|расцвете|сил|вот это|все asked||I|man||prime of life|strength|this is| il a redemandé|Karlsson|je|homme|dans|la fleur|de la force|c'est|tout fragte|||||Blüte||| |||男人||壮年|力气|| zapytał|Karlson|Ja|mężczyzna|w|pełni|sił|to|wszystko - Carlson fragte erneut: "Ich bin ein Mann in der Blüte seines Lebens, das ist alles, Carlson asked. "I'm a man in his prime - that's all, — zapytał Karlsson. — Jestem mężczyzną w pełni sił — to wszystko, — redemanda Karlsson. — Je suis un homme dans la fleur de l'âge — voilà tout, — переспросил Карлсон.— Я мужчина в расцвете сил — вот и все,

що я можу сказати. que|je|peux|dire что|я|могу|сказать co|ja|mogę|powiedzieć Was ich sagen kann. what can i say. co mogę powiedzieć. que puis-je dire. что я могу сказать.

Малий добре не знав, що означає бути чоловіком у розквіті сил. le petit|bien|ne|savait|que|signifie|être|homme|dans|plein|force малый|хорошо|не|знал|что|означает|быть|мужчиной|в|расцвете|сил |well|not|knew||means|to be|a man||the prime of|strength Mały|dobrze|nie|wiedział|co|oznacza|być|mężczyzną|w|pełni|sił Er wusste nicht, was es bedeutet, ein Mann in der Blüte seines Lebens zu sein. The kid didn't quite know what it meant to be a man in his prime. Mały dobrze nie wiedział, co to znaczy być mężczyzną w pełni sił. Le petit ne savait pas vraiment ce que cela signifiait d'être un homme dans la fleur de l'âge. Малый хорошо не знал, что значит быть мужчиной в расцвете сил. Може, він теж peut-être|il|aussi может|он|тоже maybe|he| Może|on|też Vielleicht ist er auch Maybe he is too Może on też Peut-être qu'il l'est aussi Может, он тоже

чоловік у розквіті сил і тільки не знає про це? homme|dans|plein|force|et|seulement|ne|sait|sur|cela мужчина|в|расцвете|сил|и|только|не|знает|о|это man||the prime of||and||not|knows||it mężczyzna|w|pełni|sił|i|tylko|nie|wie|o|tym ein Mann in der Blüte seines Lebens und weiß es nicht? a man in his prime and just does not know about it? mężczyzna w pełni sił i po prostu o tym nie wie? un homme dans la fleur de l'âge et qu'il ne le sait tout simplement pas? мужчина в расцвете сил и только не знает об этом? Тому він обережно спитав: donc|il|prudemment|il a demandé поэтому|он|осторожно|спросил |he|carefully|asked Dlatego|on|ostrożnie|zapytał Also fragte er vorsichtig: So he asked cautiously: Dlatego ostrożnie zapytał: C'est pourquoi il a demandé prudemment : Поэтому он осторожно спросил:

— А в скільки років буває розквіт сил? а|в|сколько|лет|бывает|расцвет|сил a|in|how old|years|does it occur|the peak| et|à|combien|années|il arrive|épanouissement|forces |||||Blüte| A|w|ile|lat|bywa|rozkwit|sił - Und in welchem Alter ist man in der Blüte seines Lebens? - And at what age is the flowering of forces? — A w ilu latach następuje rozkwit sił? — À quel âge la force est-elle à son apogée ? — А в сколько лет бывает расцвет сил?

— У всі роки,— задоволено відповів Карлсон.— У всі, принаймні, коли йдеться про в|все|годы|удовлетворенно|ответил|Карлсон|в|все|по крайней мере|когда|речь идет|о |all|years|satisfied|||||at least||it comes| dans|toutes|années|avec satisfaction|il a répondu|Karlsson|dans|toutes|du moins|quand|il s'agit|de |||满意地|||在||至少||| W|wszystkie|lata|zadowolony|odpowiedział|Karlson|||przynajmniej|kiedy|mowa|o - All die Jahre", antwortete Carlson zufrieden. "In all years," Carlson replied contentedly. "In all, at least when it comes to." — W każdym wieku,— z zadowoleniem odpowiedział Karlson.— W każdym, przynajmniej, gdy mowa o — À tous les âges, a répondu Karlsson avec satisfaction. — À tous, du moins quand il s'agit de — В любые годы,— удовлетворенно ответил Карлсон.— В любые, по крайней мере, когда речь идет о

мене. moi мне mnie me. mnie. moi. мне. Я вродливий, розумний і до міри затовстий чоловік у розквіті сил. я|красивый|умный|и|до|меры|толстый|мужчина|в|расцвете|сил Ich bin ein gut aussehender, intelligenter und leicht übergewichtiger Mann in der Blüte seines Lebens. I am a handsome, intelligent and moderately fat man in his prime. Jestem przystojnym, mądrym i w miarę otyłym mężczyzną w kwiecie wieku. Je suis un homme beau, intelligent et légèrement en surpoids dans la fleur de l'âge. Я красивый, умный и в меру толстый мужчина в расцвете сил.

Після цього Карлсон дістав із книжкової полички Малого його іграшкову парову после|этого|Карлсон|достал|из|книжной|полки|Малого|его|игрушечную|паровую Danach nahm Carlson seine Spielzeug-Dampflok aus dem Bücherregal des Jungen After that, Carlson took his toy steam from Little's bookshelf Po tym Karlsson wyjął z półki książkowej Małego jego zabawkowy parowy Après cela, Karlsson a sorti de l'étagère à livres le petit sa locomotive en jouet. После этого Карлсон достал с книжной полки у Малого его игрушечный паровой

машину. машину car samochód. — Allons la démarrer, dit-il. поезд.

— Давай заведемо її,— мовив він. |prendre||| давай|заведем|её|сказал|он - Fangen wir mit ihr an", sagte er. "Let's get her," he said. — Uruchommy go — powiedział. — Давай заведем его,— сказал он.

— Без тата ніяк не можна,— сказав Малий.— Машину мені дозволяють заводити без|папы|никак|не|можно|сказал|Малый|машину|мне|разрешают|заводить without|dad|without dad|not||||the car|to me|allow|start sans|papa|pas du tout|ne|peut|il a dit|le petit|la voiture|à moi|ils permettent|de démarrer ||nicht||||||||fahren Bez|taty|w żaden sposób|nie|można|powiedział|Mały|Samochód|mi|pozwalają|uruchamiać - "Ich kann nicht ohne meinen Vater gehen", sagte Maly. "Sie lassen mich das Auto starten. "It's impossible without Dad," said Little. "I'm allowed to start the car." — Bez taty nie da się — powiedział Mały. — Pozwalają mi uruchamiać samochód — Sans papa, c'est impossible, — dit le Petit. — On me permet de démarrer la voiture — Без папы никак нельзя,— сказал Малый.— Машину мне разрешают заводить

тільки з татом або з Боссе. seulement|avec|papa|ou|avec|Boss только|с|папой|или|с|Боссе ||||with| tylko|z|tatą|albo|z|Bossem Nur mit meinem Vater oder meinem Boss. only with dad or Bosse. tylko z tatą lub z Bossem. que seulement avec papa ou avec Bosse. только с папой или с Боссе.

— З татом, з Боссе або з Карлсоном, що живе на даху,— поправив його Карлсон.— с|папой|с|Боссе|или|с|Карлсоном|который|живет|на|крыше|поправив|его| with||with|Boss||with|||lives|||corrected|| avec|papa|avec|Boss|ou|avec|Karlsson|qui|il vit|sur|le toit|il a corrigé|lui| |||||||||||korrigierte|| |||||||||||修理|| Z|tatą|z|Bossem|albo|z|Karlsenem|który|mieszka|na|dachu|poprawił|go|Karlson - "Mit Papa, mit Bosse oder mit Carlson, der auf dem Dach wohnt", korrigierte ihn Carlson. "With Dad, with Bosse, or with Carlson, who lives on the roof," Carlson corrected him. — Z tatą, z Bossem albo z Karlsonem, który mieszka na dachu — poprawił go Karlson. — — Avec papa, avec Bosse ou avec Karlsson, qui vit sur le toit, — le corrigea Karlsson. — — С папой, с Боссе или с Карлсоном, который живет на крыше,— поправил его Карлсон.—

Найкращий у світі машиніст — це Карлсон, що живе на даху. le meilleur|dans|le monde|conducteur|c'est|Karlsson|qui|il vit|sur|le toit лучший|в|мире|машинист|это|Карлсон|который|живет|на|крыше |||engineer|this|||lives|| Najlepszy|w|świecie|maszynista|to|Karlson|który|mieszka|na|dachu Der beste Fahrer der Welt ist Carlson, der auf dem Dach wohnt. The best driver in the world is Carlson, who lives on the roof. Najlepszym na świecie maszynistą jest Karlson, który mieszka na dachu. Le meilleur conducteur du monde, c'est Karlsson, qui vit sur le toit. Лучший в мире машинист — это Карлсон, который живет на крыше. Так і передай своєму татові! так|и|передай|своему|папе ||tell||dad alors|et|passe|à ton|père ||verrichte|| ||||爸爸 Tak|i|przekaż|swojemu|tacie Sag das deinem Vater! And pass it on to your dad! Tak to przekaż swojemu tacie! Alors transmets-le à ton père ! Так и передай своему папе!

Він миттю схопив пляшку з денатуратом, що стояла побіч машини, наповнив спиртівочку й запалив її. он|мгновенно|схватил|бутылку|с|денатуратом|которая|стояла|рядом|с машины|наполнил|спиртовочку|и|поджег|её he|in a flash|grabbed|the bottle||denatured alcohol|||beside the|the car|filled|the alcohol lamp||lit it| il|immédiatement|il a saisi|bouteille|avec|dénaturé|qui|elle était posée|à côté de|voiture|il a rempli|petite bouteille d'alcool|et|il a allumé|elle ||schnappte|||Denaturat|||neben||füllte|das Schnapsglas||| ||抓住|||变性酒|||||填满|小瓶||点燃| On|natychmiast|chwycił|butelkę|z|denaturatem|która|stała|obok|samochodu|napełnił|spirytusik|i|zapalił|ją Er griff sofort nach einer Flasche mit vergälltem Alkohol, die neben dem Auto stand, füllte sie mit Alkohol und zündete sie an. He immediately grabbed a bottle of denatured alcohol from the side of the car, filled it with alcohol and lit it. On natychmiast chwycił butelkę z denaturatem, która stała obok maszyny, napełnił butelkę i ją zapalił. Il a immédiatement saisi la bouteille de dénaturé qui se trouvait à côté de la voiture, a rempli le petit récipient d'alcool et l'a allumé. Он мгновенно схватил бутылку с денатуратом, которая стояла рядом с машиной, наполнил спиртовку и поджег её.

Хоч він був і найкращий в світі машиніст, однак наливав спирт так незграбно, що на книжковій полиці з'явилась ціла калюжа. хотя|он|был|и|лучший|в|мире|машинист|однако|наливал|спирт|так|неуклюже|что|на|книжной|полке|появилась|целая|лужа although|he||||in the||engineer|however|poured|the alcohol||clumsily|||bookshelf|book shelf|appeared|whole|puddle bien que|il|il était|et|meilleur|dans|le monde|conducteur|cependant|il versait|alcool|si|maladroitement|que|sur|étagère|étagère|elle est apparue|toute|flaque |||||||Lokführer||goss|Spiritus||ungeschickt|||Bücher-||||Pfütze ||||||||||||笨拙地||||||一整|水坑 Chociaż|on|był|i|najlepszym|w|świecie|maszynista|jednak|nalewał|alkohol|tak|niezdarnie|że|na|książkowej|półce|pojawiła się|cała|kałuża Obwohl er der beste Fahrer der Welt war, goss er den Alkohol so ungeschickt ein, dass eine ganze Pfütze auf dem Bücherregal entstand. Although he was the best machinist in the world, he poured alcohol so awkwardly that a whole puddle appeared on the bookshelf. Chociaż był najlepszym maszynistą na świecie, nalewał alkohol tak niezdarnie, że na półce książkowej pojawiła się cała kałuża. Bien qu'il fût le meilleur machiniste du monde, il versait l'alcool si maladroitement qu'une véritable flaque est apparue sur l'étagère. Хотя он и был лучшим в мире машинистом, однако наливал спирт так неуклюже, что на книжной полке появилась целая лужа. Вона загорілась, і навколо машини затанцювало веселе блакитне полум'я. она|загорелась|и|вокруг|машины|затанцевало|веселое|голубое|пламя it|caught fire||around|the car|danced|cheerful|blue|flame elle|elle a pris feu|et|autour de|voiture|elle a dansé|joyeuse|bleue|flamme |entzündete sich||||tanzte|fröhliche|blaue|Flamme |着火||周围||跳动||| Ona|zapaliła się|i|wokół|samochodu|zatańczyło|wesołe|niebieskie|płomień Es fing Feuer, und eine fröhliche blaue Flamme tanzte um das Auto herum. It caught fire, and a cheerful blue flame danced around the car. Zapalili się, a wokół maszyny zatańczył wesoły niebieski płomień. Elle a pris feu, et autour de la voiture, une joyeuse flamme bleue a dansé. Она загорелась, и вокруг машины закружилось весёлое голубое пламя. Малий злякано крикнув і кинувся до полиці. малый|испуганно|закричал|и|бросился|к|полке |frightenedly|shouted||dashed||the shelf le petit|effrayé|il a crié|et|il s'est précipité|vers|l'étagère |ängstlich|||rannte|| 小||叫|||| Mały|przestraszonym|krzyknął|i|rzucił się|w kierunku|półki Der Junge schrie vor Schreck und rannte zum Regal. The boy shouted in fright and rushed to the shelf. Mały przestraszony krzyknął i rzucił się w stronę półki. Le petit a crié de peur et s'est précipité vers l'étagère. Маленький испуганно закричал и бросился к полке.

— Спокійно, тільки спокійно! calme|juste|calme спокойно|только| Spokojnie|tylko|spokojnie - Beruhigen Sie sich, beruhigen Sie sich einfach! - Take it easy, just take it easy! — Spokojnie, tylko spokojnie! — Calme-toi, juste calme-toi ! — Спокойно, только спокойно! — мовив Карлсон і застережливо підняв пухку руку. сказал|Карлсон|и|предостерегающе|поднял|пухлую|руку |||cautioningly|raised|plump| il a dit|Karlsson|et|d'un ton avertissant|il a levé|dodue|la main |||vorsichtig|hob|fette| |||小心地||胖乎乎的| powiedział|Karlson|i|ostrzegawczo|podniósł|pulchną|rękę - sagte Carlson und hob warnend seine pummelige Hand. Carlson said, raising his plump hand cautiously. — powiedział Karlson i ostrzegawczo podniósł pulchną rękę. — dit Karlsson en levant sa main dodue avec précaution. — сказал Карлсон и предостерегающе поднял пухлую руку.

[269] [269] [269] [269] [269]

Малий не міг сидіти спокійно — адже горіла його по/ лиця! Малый|не|мог|сидеть|спокойно|ведь|горело|его|| |not||sit|calmly|for|his face|his||face le petit|ne|pouvait|s'asseoir|tranquillement|car|elle brûlait|son|sur|visage ||||||brennte|||Gesicht Mały|nie|mógł|siedzieć|spokojnie|przecież|płonęła|jego|po|twarzy Der Junge konnte nicht stillsitzen - sein Gesicht brannte! The little one could not sit still - because his face was burning! Mały nie mógł usiedzieć spokojnie — przecież jego twarz płonęła! Le petit ne pouvait pas rester tranquille - car son visage brûlait! Малый не мог сидеть спокойно — ведь горело его лицо! Він схопив ганчірку й погасив полум'я. он|схватил|тряпку|и|потушил|пламя he|grabbed|rag||extinguished|the flame il|il a saisi|le chiffon|et|il a éteint|la flamme |schnappte|Lappen||löschte|Flamme ||布||| On|chwycił|szmatkę|i|zgasił|płomień Er schnappte sich einen Lappen und löschte die Flammen. He grabbed a rag and extinguished the flame. Chwycił szmatkę i zgasił płomień. Il a attrapé un chiffon et a éteint les flammes. Он схватил тряпку и потушил пламя. Там, де горіло, на лакованій полиці залишилися великі негарні плями. там|где|горело|на|лакированной|полке|остались|большие|некрасивые|пятна there|where|burned||lacquered|shelf|remained|big|unsightly|stains là|où|ça brûlait|sur|laquée|étagère|il est resté|grandes|moches|taches ||gebrannt||lackierten||||hässliche|Flecken ||烧过||漆制的|||||污点 Tam|gdzie|paliło się|na|lakierowanej|półce|pozostały|duże|brzydkie|plamy Wo es gebrannt hatte, blieben große, hässliche Flecken auf dem lackierten Regal. Where there was a hole, there were large ugly stains on the lacquered shelf. Tam, gdzie płonęło, na lakierowanej półce pozostały duże, brzydkie plamy. Là où ça brûlait, sur l'étagère laquée, il restait de grandes taches laides. Там, где горело, на лакированной полке остались большие некрасивые пятна.

— Глянь, яка стала полиця,— зажурився Малий.— Що скаже мама? посмотри|какая|стала|полка|загрустил|Малый|что|скажет|мама Look|||shelf|saddened|||will say|mom regarde|quelle|elle est devenue|l'étagère|il s'est inquiété|le petit|que|elle dira|maman schau||||traurig|||| ||||忧伤|||| Spójrz|jaka|stała|półka|zmartwił się|Mały|Co|powie|mama - "Schau dir den Zustand des Regals an", sagte Maly traurig. "Was wird Mama sagen? "Look what a shelf it is," grumbled Little. "What will Mom say?" — Spójrz, jaka stała się półka,— zasmucił się Mały.— Co powie mama? — Regarde comment l'étagère est devenue, s'est attristé le petit. — Que va dire maman? — Смотри, какая стала полка,— загрустил Малый.— Что скажет мама?

— Дурниці, не варто й згадувати,— мовив Карлсон.— Кілька маленьких плям — це дурниці. ерунда|не|стоит|и|вспоминать|сказал|Карлсон|несколько|маленьких|пятен|это|ерунда nonsense|not|it is not worth||mention||||small|spots|this|nonsense des bêtises|ne|il vaut|et|se souvenir|il a dit|Karlsson|quelques|petites|taches|c'est|des bêtises |||||||||Flecken|| 小事|||||||||点|| głupoty|nie|warto|i|wspominać|powiedział|Karlson|Kilka|małych|plam|to|głupoty - Unsinn, nicht der Rede wert", sagte Carlson, "ein paar kleine Flecken sind nichts. "Nonsense, not to mention," Carlson said. "A few small spots are nonsense." — Bzdury, nie ma co o tym wspominać,— powiedział Karlson.— Kilka małych plam to bzdury. — Des bêtises, ça ne vaut même pas la peine d'en parler, — dit Karlsson. — Quelques petites taches, c'est des bêtises. — Чепуха, не стоит и вспоминать,— сказал Карлсон.— Несколько маленьких пятен — это ерунда. Так і передай своїй мамі! так|и|передай|своей|маме |and|tell|| alors|et|passe|à ta|mère ||verrichte|| Tak|i|przekaż|swojej|mamie Sag das deiner Mutter! And pass it on to your mom! Tak to przekaż swojej mamie! Dis-le à ta mère ! Так и передай своей маме!

Він уклякнув біля машини, і очі його заблищали. он|присел|рядом с|машиной|и|глаза|его|заблестели he|squatted down||car||his eyes||sparkled il|il s'est agenouillé|près de|la voiture|et|ses yeux|lui|ils ont brillé |kniete||||||glänzten |跪下||||||闪闪发光 On|uklęknął|przy|samochodzie|i|oczy|jego|zabłysły Er stand neben dem Auto, seine Augen funkelten. He knelt by the car, his eyes gleaming. On uklęknął przy maszynie, a jego oczy zabłysły. Il s'est agenouillé près de la voiture, et ses yeux brillaient. Он присел рядом с машиной, и его глаза заблестели.

— Зараз вона запрацює. сейчас|она|заработает now||will work maintenant|elle|elle va commencer à travailler ||arbeitet Teraz|ona|zacznie pracować - Jetzt wird es funktionieren. - Now she will earn. — Teraz zacznie działać. — Elle va bientôt démarrer. — Сейчас она заработает.

І справді, машина скоро почала працювати. et|vraiment|la machine|bientôt|elle a commencé|à fonctionner и|действительно|машина|скоро|начала|работать |indeed|car||started| I|really|car|soon|started|to work In der Tat begann die Maschine bald zu arbeiten. And indeed, the machine soon started working. I rzeczywiście, maszyna wkrótce zaczęła działać. Et en effet, la machine a bientôt commencé à fonctionner. И действительно, машина скоро начала работать. "Пах-пах-пах",— пахкала вона. |||пыхтела|она Pah||smell|snorted| |||elle a renâclé|elle |||patschte| |||响| |||pachała|ona "Pah-pah-pah-pah", lächelte sie. "Smell-smell-smell," she sniffed. "Pach-pach-pach" — parskała. "Paf-paf-paf", faisait-elle. "Пах-пах-пах",— пахтела она. О, це Oh|cela О|это O|to Oh, das ist Oh, that's it O, to Oh, c'était О, это

була найкраща з усіх парових машин, і Карлсон так запишався, ніби сам її винайшов. была|лучшая|из|всех|паровых|машин|и|Карлсон|так|расправил плечи|будто|сам|ее|изобрел ||||steam|machine||||was so proud|as if|||invented c'était|la meilleure|de|toutes|à vapeur|machines|et|Karlsson|si|il s'est enflé de fierté|comme si|lui-même|la|il l'a inventée ||||Dampf-|||||freute sich||||erfunden |||||||||高兴||||发明 była|najlepsza|z|wszystkich|parowych|maszyn|i|Karlson|tak|się przechwalał|jakby|sam|ją|wynalazł war die beste aller Dampfmaschinen, und Carlson war so stolz darauf, dass er dachte, er hätte sie selbst erfunden. was the best of all steam engines, and Carlson was as arrogant as if he had invented it himself. była najlepsza z wszystkich maszyn parowych, a Karlson tak się przechwalał, jakby sam ją wynalazł. la meilleure de toutes les machines à vapeur, et Karlsson était si fier, comme s'il l'avait inventée lui-même. была лучшая из всех паровых машин, и Карлсон так гордился, будто сам её изобрёл.

— Я мушу перевірити запобіжний клапан,— сказав він і почав завзято крутити я|должен|проверить|предохранительный|клапан|сказал|он|и|начал|усердно|крутить |must|check|safety|valve||he|||enthusiastically|twist je|dois|vérifier|de sécurité|soupape|il a dit|il|et|il a commencé|avec détermination|à tourner ||überprüfen|Sicherheits-|ventil|||||eifrig| |我必须||安全的|阀门|||||用力| Ja|muszę|sprawdzić|bezpieczeństwa|zawór|powiedział|on|i|zaczął|energicznie|kręcić - Ich muss das Sicherheitsventil überprüfen", sagte er und begann, es heftig zu drehen. "I need to check the safety valve," he said, and began to turn hard — Muszę sprawdzić zawór bezpieczeństwa — powiedział i zaczął energicznie kręcić. — Je dois vérifier la soupape de sécurité, — dit-il en commençant à tourner avec enthousiasme. — Я должен проверить предохранительный клапан,— сказал он и начал усердно крутить

якусь ручку.— Завжди може статися лихо, коли не перевіриш запобіжного клапана. какую-то|ручку|всегда|может|случиться|беда|когда|не|проверишь|предохранительного|клапана some|a pen||may|happen|disaster||not|check|safety|valve un|bouton|toujours|peut|arriver|malheur|quand|ne|tu ne vérifies pas|de sécurité|soupape |Handgriff||||Unglück|||überprüfst|Sicherheits-|Ventil |手柄|||发生|||||| jakąś|długopis|Zawsze|może|się zdarzyć|nieszczęście|kiedy|nie|sprawdzisz|bezpieczeństwa|zaworu Eine Katastrophe kann immer passieren, wenn Sie das Sicherheitsventil nicht überprüfen. A handle can always be a disaster if you don't check the safety valve. jakąś rękę.— Zawsze może zdarzyć się nieszczęście, gdy nie sprawdzisz zaworu bezpieczeństwa. Il y a toujours un danger si l'on ne vérifie pas la soupape de sécurité. какую-то ручку.— Всегда может случиться беда, если не проверишь предохранительный клапан. "Пах-пах-пах",— пахкала машина дедалі швидше й швидше. |||пахкала|машина|все|быстрее|и|быстрее |||puffed||increasingly|faster|| |||elle a ronronné|voiture|de plus en plus|vite|et|plus vite Pah|||puffte||||| |||parskała|samochód|coraz|szybciej|i|szybciej "Smell-smell-smell," the car smelled faster and faster. "Pach-pach-pach",— maszyna pachniała coraz szybciej i szybciej. "Paf-paf-paf", la machine faisait de plus en plus de bruit. "Пах-пах-пах",— машина пыхтела все быстрее и быстрее. "Пах-пах-пах". "Pah-pah-pah." "Pach-pach-pach". "Paf-paf-paf". "Пах-пах-пах". Врешті enfin наконец-то finally Wreszcie Unterm Strich. In the end W końcu Enfin Наконец-то

вона почала задихатися, наче бігла під гору. она|начала|задыхаться|будто|бегала|под|гору |started|to gasp|as if|running||uphill elle|a commencé|à suffoquer|comme|elle courait|en|montée ||sich erschöpfen||sie lief|| ||喘不过气|||| ona|zaczęła|dusić się|jakby|biegła|pod|górę Sie begann zu keuchen, als ob sie bergab laufen würde. she began to gasp as if running down a mountain. zaczęła łapać oddech, jakby biegła pod górę. elle a commencé à suffoquer, comme si elle courait en montée. она начала задыхаться, как будто бегала в гору. Очі в Карлсона променіли. глаза|у|Карлсона|светились eyes|of||"were shining" les yeux|dans|Carlson|brillaient |||strahlten 眼睛|||闪闪发光 Oczy|w|Karolsona|świeciły Carlsons Augen strahlten. Carlson's eyes changed. Oczy Karlsona błyszczały. Les yeux de Karlsson brillaient. Глаза у Карлсона светились.

Малого вже перестали турбувати й плями на книжковій полиці, такий він був малого|уже|перестали|беспокоить|и|пятна|на|книжной|полке|такой|он|был ||stopped|bother||the spots||bookshelf|bookshelf|such|he| le petit|déjà|ils ont cessé|de s'inquiéter|et|les taches|sur|la bibliothèque|étagère|si|il|était ||haben aufgehört|||die Flecken||Bücher-|||| Małego|już|przestali|martwić|i|plamy|na|książkowej|półce|taki|on|był Die Flecken auf dem Bücherregal störten den Jungen nicht mehr, er war einfach so The boy was no longer bothered by the stains on the bookshelf, as he was Małego już nie martwiły plamy na półce z książkami, był tak Le petit ne se souciait plus des taches sur l'étagère, c'était comme ça. Малого уже не беспокоили и пятна на книжной полке, таким он был.

радий, що має чудову парову машину і що познайомився з найкращим у світі машиністом, який так гарно перевірив запобіжний клапан. рад|что|имеет|чудесную|паровую|машину|и|что|познакомился|с|лучшим|в|мире|машинистом|который|так|хорошо|проверил|предохранительный|клапан ||he has||steam|engine|and||||the best|||engineer||||checked|safety|valve heureux|que|il a|magnifique|à vapeur|machine|et|que|il a fait connaissance|avec|meilleur|dans|le monde|conducteur|qui|si|bien|il a vérifié|de sécurité|soupape |||wunderbare|Dampf-|||||||||||||überprüft hat|Sicherheits-| cieszę się|że|ma|wspaniałą|parową|maszynę|i|że|poznałem|z|najlepszym|w|świecie|maszynistą|który|tak|dobrze|sprawdził|bezpieczeństwa|zawór Ich bin froh, eine großartige Dampfmaschine zu haben und den weltbesten Ingenieur getroffen zu haben, der das Sicherheitsventil so gut kontrolliert hat. glad to have a fine steam engine and to have met the best machinist in the world who checked the safety valve so well. szczęśliwy, że ma wspaniały parowy silnik i że poznał najlepszego na świecie maszynistę, który tak dobrze sprawdził zawór bezpieczeństwa. Je suis content d'avoir une merveilleuse machine à vapeur et d'avoir rencontré le meilleur conducteur du monde, qui a si bien vérifié la soupape de sécurité. радуюсь, что у меня есть отличная паровая машина и что я познакомился с лучшим в мире машинистом, который так хорошо проверил предохранительный клапан.

— Оце-то воно, Малий! ||cela|Petit ||оно|Малый this||| ||ono|Mały - Das war's, Malysh! "That's it, Little One!" — To jest to, Mały! — Voilà, Petit ! — Вот это да, Маленький! — вигукнув Карлсон.— Оце-то пах-пах-пах! воскликнул|Карлсон||||| exclaimed|||||| il a crié|Karlsson||||| rief|||||| zawołał|Karlson||||| Exclaimed Carlson. "It's smell-smell-smell!" — zawołał Karlson.— To jest to, pach-pach-pach! — s'exclama Karlsson. — Voilà, paf-paf-paf ! — воскликнул Карлсон.— Вот это да, пах-пах-пах! Найкращий у світі машиніст... le meilleur|dans|le monde|conducteur лучший|в|мире|машинист Najlepszy|w|świecie|maszynista Der beste Fahrer der Welt... The best driver in the world... Najlepszy maszynista na świecie... Le meilleur conducteur du monde... Лучший в мире машинист...

Більше він не встиг Ні-юго сказати, бо раптом почувся страшний луск, і парової машини не стало, лише уламки з неї порозліталися по всій кімнат; больше|он|не|успел|||сказать|потому что|вдруг|послышался|страшный|треск|и|паровой|машины|не|стало|только|осколки|из|нее|разлетелись|по|всей|комнате more|he|not|had time|no|south||for||was heard|terrifying sound|crack||steam engine|machine|not|was|only|fragments|from|it|scattered|throughout|the entire|room plus|il|ne|il a eu le temps|||dire|car|soudain|il a entendu|terrible|craquement|et|de la machine à vapeur|machine|ne|il n'y en avait plus|seulement|débris|de|elle|ils se sont dispersés|dans|toute|chambre |||||südlich||||hörte sich|schrecklicher|Knacken||der Dampf-|||||Trümmer|||verstreut||| |||||||||||声响||蒸汽|||不再有||碎片|||飞散||| Więcej|on|nie|zdążył|||powiedzieć|bo|nagle|usłyszano|straszny|trzask|i|parowej|maszyny|nie|było|tylko|kawałki|z|niej|porozlatywały się|po|całej|pokoju Bevor er noch etwas zu Ni-Yugo sagen konnte, hörte er ein schreckliches Krachen, und die Dampfmaschine war verschwunden, und ihre Teile waren im ganzen Raum verstreut; He did not have time to say Ni-yugo anymore, because suddenly a terrible scale was heard, and the steam engine was gone, only fragments of it flew all over the rooms; Dar nespėjus Ni-Jugo nieko pasakyti, jis išgirdo baisų trenksmą ir garo mašinos nebeliko, o jos fragmentai išsibarstė po visą kambarį; Więcej nie zdążył powiedzieć Ni-już, bo nagle usłyszał straszny huk, a parowozu już nie było, tylko kawałki rozsypały się po całym pokoju; Il n'eut plus le temps de dire Ni-yugo, car soudain un bruit terrible se fit entendre, et la machine à vapeur disparut, ne laissant que des débris éparpillés dans toute la pièce; Больше он не успел Ни-юго сказать, потому что вдруг раздался страшный треск, и паровой машины не стало, лишь осколки от нее разлетелись по всей комнате;

— Вона вибухнула! elle|elle a explosé она|взорвалась |exploded Ona|wybuchła - Sie ist explodiert! - She exploded! — Wybuchła! — Elle a explosé ! — Она взорвалась! — захоплено вигукнув Карлсон, ніби це було найкраще, що могла зробити парова машина.— Справді-таки вибухнула! восторженно|воскликнул|Карлсон|будто|это|было|лучшее|что|могла|сделать|паровая|машина|||взорвалась exclaimed|exclaimed||as if|it||the best||could|do|steam||really|really|really exploded avec enthousiasme|il a crié|Karlsson|comme si|cela|c'était|le meilleur|que|elle pouvait|faire|à vapeur|machine|||elle a explosé begeistert|rief|||||||||Dampf-|||| z zachwytem|krzyknął|Karlson|jakby|to|było|najlepsze|co|mogła|zrobić|parowa|maszyna|||wybuchła - rief Carlson enthusiastisch aus, als ob dies das Beste wäre, was eine Dampfmaschine leisten könnte. Carlson exclaimed enthusiastically, as if it were the best a steam engine could do. "It did explode!" — z zachwytem krzyknął Karlson, jakby to było najlepsze, co mogła zrobić maszyna parowa.— Rzeczywiście wybuchła! — s'exclama Karlsson avec enthousiasme, comme si c'était la meilleure chose que la machine à vapeur pouvait faire. — En effet, elle a explosé ! — восторженно воскликнул Карлсон, будто это было лучшее, что могла сделать паровая машина.— Действительно, взорвалась! А який луск, ух! а|какой|треск|ух |what|crunch|wow et|quel|craquement|ouais ||Lärm| A|jaki|łusk|uch Und die Waage, wow! And what a scale, wow! A jaki huk, uff! Et quel bruit, ouh ! А какой треск, ух! [270] [270] [270] [270]

Проте Малий не міг так само радіти, як Карлсон. однако|Малый|не|мог|так|же|радоваться|как|Карлсон However||not|||as|be happy|| cependant|Petit|ne|pouvait|si|de la même manière|se réjouir|comme|Karlsson ||||||freuen|| Jednak|Mały|nie|mógł|tak|samo|cieszyć się|jak|Karlson Maly konnte jedoch nicht so glücklich sein wie Carlson. However, Small could not be as happy as Carlson. Jednak Mały nie mógł cieszyć się tak jak Karlson. Cependant, Petit ne pouvait pas se réjouir comme Karlsson. Но Малый не мог радоваться так же, как Карлсон. у нього в очах заблищали сльози. у|него|в|глазах|заблестели|слезы |||eyes|sparkled|tears dans|lui|dans|yeux|brillèrent|larmes ||||blitzten| w|niego|w|oczach|zabłysnęły|łzy Tränen glitzerten in seinen Augen. tears glistened in his eyes. W jego oczach zabłysły łzy. Des larmes brillaient dans ses yeux. У него в глазах заблестели слезы. — Моя машина...— схлипнув він.— 3 неї залишились самі уламки! моя|машина|всхлипнул|он|нее|остались|одни|обломки ||sniffed||it|remained|only|fragments ma|voiture|il sanglota|il|elle|restèrent|seuls|débris ||schniefte|||||Trümmer ||抽泣||||| Moje|auto|szlochał|on|niej|zostały|same|szczątki - "Mein Auto...", schluchzte er, "es ist nur noch Schutt! "My car ..." he sobbed. — Mój samochód... — szlochał. — Zostały z niego tylko kawałki! — Ma voiture...— a-t-il sangloté.— Il ne reste que des débris! — Моя машина...— всхлипывал он.— 3 нее остались одни обломки!

— Дурниці, не варто й згадувати,— сказав Карлсон і безжурно махнув пухкенькою ерунды|не|стоит|и|вспоминать|сказал|Карлсон|и|беззаботно|махнул|пухлой Nonsense|not|it is not worth||mention|said|||carefree|waved|plump des bêtises|ne|vaut|et|mentionner|il a dit|Karlsson|et|sans souci|il a agité|avec son petit bras ||||||||sorglos||pummeligem ||||||||无忧无虑地|挥了挥|胖乎乎的 bzdury|nie|warto|i|wspominać|powiedział|Karlson|i|beztrosko|machnął|pulchną - "Unsinn, nicht der Rede wert", sagte Carlson und winkte dem pummeligen Mann fröhlich zu. "Nonsense, don't mention it," Carlson said, waving his chubby carelessly — Bzdury, nie ma co o tym wspominać — powiedział Karlson i beztrosko machnął pulchną ręką. — Des bêtises, ça ne vaut même pas la peine d'en parler, — dit Karlsson en agitant joyeusement sa petite main. — Чепуха, не стоит и вспоминать,— сказал Карлсон и беззаботно махнул пухленькой

ручкою.— Ти собі зможеш узяти нову парову машину. |tu|pour toi|tu pourras|prendre|nouvelle|à vapeur|machine ручкой|ты|себе|сможешь|взять|новую|паровую|машину pen|you||will be able|take|new|steam|machine długopisem|Ty|sobie|będziesz mógł|wziąć|nową|parową|maszynę Sie können eine neue Dampfmaschine für sich selbst haben. "You can get yourself a new steam engine." Galite įsigyti naują garo variklį. długopisem.— Będziesz mógł wziąć nową parową maszynę. — Tu pourras te procurer une nouvelle machine à vapeur. ручкой.— Ты сможешь взять себе новую паровую машину. — Де? где where Gdzie - Where? — Gdzie? — Où ça ? — Где? — здивувався Малий. il s'est étonné|le Petit удивился|Малый was surprised| zdziwił się|Mały - Malyi war überrascht. Maly was surprised. — zdziwił się Mały. — s'étonna le Petit. — удивился Маленький.

— У мене нагорі. у|меня|наверху in||upstairs à|moi|en haut ||oben Ja|mam|na górze - Ich bin oben. - I have it upstairs. — Mam ją na górze. — J'en ai en haut. — У меня наверху. їх там є кілька тисяч. les|là|il y a|quelques|milliers их|там|есть|несколько|тысяч there|there|||thousand ich|tam|jest|kilka|tysięcy Es gibt mehrere Tausend davon. there are several thousand of them. jest ich tam kilka tysięcy. Il y en a quelques milliers. их там несколько тысяч.

— Де це в тебе нагорі? где|это|в|у тебя|наверху where|this|||upstairs où|cela|dans|toi|en haut ||||oben Gdzie|to|w|ciebie|na górze - Wo ist es oben? - Where is it upstairs? — Gdzie to u ciebie na górze? — Où ça, en haut ? — Где это у тебя наверху? — спитав Малий. il a demandé|le petit спросил|Малый asked Little| zapytał|Mały asked Maly. — zapytał Mały. — demanda le Petit. — спросил Малый.

— Нагорі, в моїй хатці на даху. на верху|в|моем|домике|на|крыше <Upstairs>||my|little house||roof en haut|dans|ma|petite maison|sur|toit oben||||| Na górze|w|mojej|chatce|na|dachu - Upstairs, in my house on the roof. - Viršuje, mano namelyje ant stogo. — Na górze, w moim domku na dachu. — En haut, dans ma petite maison sur le toit. — Наверху, в моем домике на крыше.

— У тебе є хатка на даху? à|toi|il y a|petite maison|sur|toit у|тебя|есть|домик|на|крыше |||little house|| Czy|ty|masz|domek|na|dachu - Do you have a house on the roof? — Masz domek na dachu? — Tu as une petite maison sur le toit ? — У тебя есть домик на крыше? — перепитав Малий.— І в ній кілька тисяч парових машин? переспросил|Малый|и|в|ней|несколько|тысяч|паровых|машин asked|the Little One||in|it||thousands|steam|machines il a demandé|le petit|et|dans|elle|quelques|milliers|à vapeur|machines hatte gefragt||||ihr|||| zapytał|Mały|I|w|niej|kilka|tysięcy|parowych|maszyn - asked Maly. - And there are several thousand steam engines in it? — dopytał Mały.— I w nim kilka tysięcy parowych maszyn? — demanda le Petit.— Et elle contient plusieurs milliers de machines à vapeur ? — переспросил Малыш.— И в нем несколько тысяч паровых машин?

— Еге ж, принаймні кількасот набереться,— сказав Карлсон. да|же|по крайней мере|несколько сотен|наберется|сказал|Карлсон Well||at least|a few hundred|will gather|said| oui|particule d'affirmation|au moins|plusieurs centaines|il y en aura|il a dit|Karlsson |||einige Hundert|sammeln|| |||几百|会有|| Tak|i|przynajmniej|kilkaset|się zbierze|powiedział|Karlson - Ja, mindestens ein paar hundert", sagte Carlson. "Yeah, at least a few hundred will be typed," Carlson said. — Tak, przynajmniej kilka setek się uzbiera,— powiedział Karlson. — Oui, au moins quelques centaines s'y trouvent,— dit Karlsson. — Да, по крайней мере несколько сотен наберется,— сказал Карлсон.

— О, як би я хотів подивитися на твою хатку! о|как|бы|я|хотел|посмотреть|на|твою|хатку ||would||I would|see||your| oh|comme|conditionnel|je|voudrais|voir|à|ta|petite maison |||||看||| O|jak|by|ja|chciał|zobaczyć|na|twoją|chatkę - Oh, wie gerne würde ich Ihr Haus sehen! - Oh, how I would like to look at your house! — O, jak bardzo chciałbym zobaczyć twój domek! — Oh, comme j'aimerais voir ta petite maison ! — О, как бы я хотел посмотреть на твою хатку! — вигукнув Малий. воскликнул|Малый shouted| il s'exclama|le petit rief| krzyknął|Mały cried the Little One. — zawołał Mały. — s'exclama le Petit. — воскликнул Малый.

Просто важко було повірити: хатка на даху, і в ній живе Карлсон... просто|трудно|было|поверить|хата|на|крыше|и|в|ней|живет|Карлсон |hard||believe||||||it|lives| juste|difficile|il était|croire|petite maison|sur|toit|et|dans|elle|il vit|Karlsson |||glauben|||||||| Po prostu|trudno|było|uwierzyć|domek|na|dachu|i|w|niej|mieszka|Karlson Es war nur schwer zu glauben: eine Hütte auf dem Dach, und Carlson wohnt dort... It was just hard to believe: a house on the roof, and Carlson lives in it ... Po prostu trudno było uwierzyć: domek na dachu, a w nim mieszka Karlson... C'était tout simplement difficile à croire : une maison sur le toit, et dedans vit Karlsson... Просто трудно было поверить: хатка на крыше, и в ней живет Карлсон...

— Ти ба, хатка, повна парових машин,— здивувався Малий.— Кількасот машин! tu|vois|petite maison|pleine|à vapeur|machines|il s'étonna|le petit|plusieurs centaines|machines ты|смотри|хата|полна|паровых|машин|удивился|Малый|несколько сотен|машин |look||full of|steam|machines|exclaimed||a few hundred| Ty|widzisz|domek|pełna|parowych|maszyn|zdziwił się|Mały|Kilkaset|maszyn - Sieh dir das an, ein Haus voller Dampfmaschinen", staunte Maly. "You're a hut full of steam engines," said Little. "Several hundred cars!" — Widzisz, domek pełen parowych maszyn,— zdziwił się Mały.— Kilkaset maszyn! — Regarde, une maison pleine de machines à vapeur, s'étonna le Petit. — Plusieurs centaines de machines ! — Ты смотри, хатка, полная паровых машин,— удивился Малый.— Несколько сотен машин!

— Ну, я докладно не рахував, скільки їх, але кілька десятків буде,— сказав ну|я|точно|не|считал|сколько|их|но|несколько|десятков|будет|сказал ||in detail|not|counted|how many||but||dozens|there are| eh bien|je|précisément|ne|j'ai compté|combien|ils|mais|quelques|dizaines|il y aura|il a dit ||genau||gerechnet||||||| ||详细地|||||||几十|| No|ja|dokładnie|nie|liczyłem|ile|ich|ale|kilka|dziesiątek|będzie|powiedział - Nun, ich habe nicht genau gezählt, wie viele es sind, aber es werden mehrere Dutzend sein", sagte "Well, I didn't count how many there were, but there will be several dozen," he said — No, nie liczyłem dokładnie, ile ich jest, ale będzie kilka dziesiątek,— powiedział — Eh bien, je n'ai pas compté exactement combien il y en a, mais il y en a quelques dizaines,— dit — Ну, я подробно не считал, сколько их, но несколько десятков будет,— сказал

Карлсон.— Часом вони вибухають, проте десятків зо два ще залишилось. Карлсон|иногда|они|взрываются|однако|десятков|около|два|еще|осталось |sometimes||explode|but||about|two||remained Karlsson|parfois|ils|ils explosent|cependant|dizaines|environ|deux|encore|il en reste |||explodieren|||||| |有时|||||||| Karlsson|Czasami|one|wybuchają|jednak|dziesiątki|około|dwa|jeszcze|zostało Manchmal explodieren sie, aber es sind noch etwa zwei Dutzend übrig. Carlson. "Sometimes they explode, but there are tens of two left." Karlson.— Czasami wybuchają, jednak jeszcze zostało około dwóch dziesiątek. Karlsson.— Parfois, ils explosent, mais il en reste encore une vingtaine. Карлсон.— Иногда они взрываются, однако десятков два еще осталось. — І ти даси мені одну машину? и|ты|дашь|мне|одну|машину ||give|me|one|car et|tu|tu donneras|à moi|une|voiture ||gibst||| I|you|will give|me|one|car - Und Sie geben mir ein Auto? - And you will give me one car? — I dasz mi jedną maszynę? — Et tu me donneras une voiture? — И ты дашь мне одну машину?

— Ну, звичайно. eh bien|bien sûr ну|конечно |of course No|oczywiście - Ja, natürlich. - Well of course. — Oczywiście. — Eh bien, bien sûr. — Ну, конечно.

— Зараз даси? сейчас|дашь now|you will give maintenant|tu donneras |gibst Teraz|dasz - Gibst du sie mir jetzt? "Give it now?" — Teraz dasz? — Tu vas le donner maintenant ? — Сейчас дашь?

— Ні, спочатку мені треба їх трошки оглянути, перевірити запобіжні клапани тощо. нет|сначала|мне|нужно|их|немного|осмотреть|проверить|предохранительные|клапаны|и так далее no|first|I|||a little|inspect|check|safety|safety valves|etc non|d'abord|à moi|il faut|les|un peu|examiner|vérifier|de sécurité|valves|etc ||||||überprüfen|überprüfen|Sicherheits-|| Nie|najpierw|mi|trzeba|je|trochę|obejrzeć|sprawdzić|bezpieczeństwa|zawory|itd - Nein, zuerst muss ich sie ein wenig inspizieren, die Sicherheitsventile überprüfen und so weiter. - No, first I need to inspect them a little, check the safety valves, etc. — Nie, najpierw muszę je trochę obejrzeć, sprawdzić zawory bezpieczeństwa itd. — Non, d'abord je dois les examiner un peu, vérifier les soupapes de sécurité, etc. — Нет, сначала мне нужно их немного осмотреть, проверить предохранительные клапаны и так далее. Спокійно, тільки спокійно! calme|juste|calme спокойно|только|спокойно calm down|| Spokojnie|tylko|spokojnie Beruhigen Sie sich, beruhigen Sie sich einfach! Calm down, just calm down! Spokojnie, tylko spokojnie! Calme-toi, reste calme ! Спокойно, только спокойно! Днями ти її матимеш. на днях|ты|её|будешь иметь in a few days|||will have dans quelques jours|tu|la|tu auras |||wirst haben 几天后||| W ciągu kilku dni|ty|ją|będziesz miał Sie werden es jeden Tag haben. One of these days you will have it. Za kilka dni ją będziesz miał. Tu l'auras dans quelques jours. На днях ты её получишь.

Малий заходився збирати далі шматки того, що недавно було його паровою машиною. малый|принялся|собирать|дальше|куски|того|что|недавно|было|его|паровой|машиной |started to|gathering|further|pieces|it||recently|was||steam|machine le petit|il s'est mis à|ramasser|encore|morceaux|de cela|que|récemment|c'était|sa|à vapeur|machine |machte sich daran|||Stücke||||||| |开始|收拾||||||||| Mały|zabrał się|zbierać|dalej|kawałki|tego|co|niedawno|było|jego|parową|maszyną Der Junge begann, weitere Teile der ehemaligen Dampfmaschine zu sammeln. The little boy began to collect the pieces of what had recently been his steam engine. Mały zabrał się do zbierania dalej kawałków tego, co niedawno było jego parowozem. Le petit s'est mis à ramasser les morceaux de ce qui était récemment sa machine à vapeur. Маленький начал собирать дальше куски того, что недавно было его паровой машиной.

— Уявляю собі, що скаже тато,— занепокоєно промурмотів він. представляю|себе|что|скажет|папа|обеспокоенно|пробормотал|он I imagine|to myself|what|will say|dad|worriedly|muttered|he j'imagine|à moi|que|il dira|papa|avec inquiétude|il murmura| |||||besorgt|murmelte| 我想象|||||担心地|喃喃自语| Wyobrażam|sobie|co|powie|tata|zaniepokojony|wymamrotał|on - Ich kann mir vorstellen, was mein Vater sagen wird", murmelte er besorgt. "I can imagine what Daddy will say," he muttered anxiously. — Wyobrażam sobie, co powie tata,— zaniepokojony wymamrotał. — J'imagine ce que dira papa, — murmura-t-il avec inquiétude. — Представляю, что скажет папа,— обеспокоенно пробормотал он.

Карлсон здивовано звів брови. Карлсон|удивленно|поднял|брови |surprisedly|raised|eyebrows Karlsson|avec étonnement|il haussait|les sourcils ||hob|Augenbrauen Karlson|zdziwionym|uniósł|brwi Carlson hob überrascht die Augenbrauen. Carlson raised his eyebrows in surprise. Karlson zdziwiony uniósł brwi. Karlsson leva les sourcils avec étonnement. Карлсон удивленно поднял брови. [271] [271] [271] [271] [271]

— Через машину? à travers|la voiture через| through|car przez|samochód - Wegen des Autos? "Through the car?" — Przez samochód? — Par la voiture ? — Через машину? То дурниці, не варто й згадувати! cela|des bêtises|ne|vaut|et|mentionner это|глупости|не|стоит|и|вспоминать that|nonsense||it is worth||mentioning To|głupoty|nie|warto|i|wspominać Das ist nichts, das ist nicht erwähnenswert! That's nonsense, not to mention! To bzdury, nie warto nawet o tym wspominać! C'est des bêtises, ça ne vaut même pas la peine d'en parler ! Это ерунда, не стоит и вспоминать! Так і передай своєму татові. так|и|передай|своему|папе yes||tell||dad alors|et|transmets|à ton|père ||verrichte|| Tak|i|przekaż|swojemu|tacie Sag das deinem Vater. So pass it on to your dad. Tak to przekaż swojemu tacie. Alors dis-le à ton père. Так и передай своему папе. Я б je|conditionnel я|бы I|would Ja|bym I would Ja bym Je voudrais Я бы

сам сказав йому це, якби міг ще трохи побути тут і зустрітися з ним. сам|сказал|ему|это|если бы|мог|еще|немного|побыть|здесь|и|встретиться|с|ним Das hätte ich ihm auch gesagt, wenn ich noch etwas länger hätte bleiben und ihn treffen können. he told him this himself, if only he could stay here a little longer and meet him. Būčiau ir pats jam tai pasakęs, jei būčiau galėjęs pasilikti šiek tiek ilgiau ir su juo susitikti. sam mu to powiedział, gdybym mógł jeszcze trochę tu pobyć i się z nim spotkać. Il a dit cela, comme s'il pouvait rester ici un peu plus longtemps et le rencontrer. сам сказал ему это, если бы мог еще немного побыть здесь и встретиться с ним. Але мені треба зараз летіти додому, глянути, що там робиться. но|мне|нужно|сейчас|лететь|домой|взглянуть|что|там|происходит Aber ich muss jetzt nach Hause fliegen, um zu sehen, was dort los ist. But I need to fly home now, see what's going on there. Ale muszę teraz lecieć do domu, zobaczyć, co tam się dzieje. Mais je dois maintenant rentrer chez moi, voir ce qui se passe là-bas. Но мне нужно сейчас лететь домой, посмотреть, что там происходит.

— Як гарно, що ти завітав до мене,— сказав Малий.— Хоч парова машина... Ти ще колись прилетиш? ||||est venu|||||||||||viendras как|хорошо|что|ты|зашел|ко|мне|сказал|Малый|хоть|паровая|машина|ты|еще|когда-нибудь|прилетишь - "Schön, dass du mich besuchst", sagte die Kleine. Wirst du jemals wieder kommen? "How nice of you to come to see me," said Little. — Jak miło, że mnie odwiedziłeś,— powiedział Mały.— Chociaż parowóz... Przylecisz jeszcze kiedyś? — Comme c'est bien que tu sois venu me voir, a dit le Petit. — Même une machine à vapeur... Viendras-tu encore un jour ? — Как хорошо, что ты заглянул ко мне,— сказал Малый.— Хоть паровая машина... Ты когда-нибудь прилетишь?

— Спокійно, тільки спокійно! спокойно|только|спокойно - Take it easy, just take it easy! — Spokojnie, tylko spokojnie! — Calme-toi, juste calme-toi ! — Спокойно, только спокойно! — мовив Карлсон і покрутив ґудзика на животі приблизно проти пупа. сказал|Карлсон|и|покрутил|кнопки|на|животе|примерно|против|пупка |||twisted|button||belly|approximately|around|navel il a dit|Karlsson|et|il a tourné|le bouton|sur|le ventre|environ|contre|le nombril |||drehte|Knopf||Bauch|||Nabel powiedział|Karlson|i|przekręcił|guzik|na|brzuchu|mniej więcej|przeciwko|pępkowi - sagte Carlson und drehte den Knopf an seinem Bauch grob gegen seinen Nabel. Carlson said, twisting a button on his stomach about his navel. — powiedział Karlson i pokręcił guzikiem na brzuchu mniej więcej na wysokości pępka. — dit Karlsson en tournant le bouton sur son ventre à peu près contre son nombril. — сказал Карлсон и покрутил пуговицу на животе примерно против пупка. Моторчик зачмихав. моторчик|зашумел the motor|sputtered le petit moteur|il a commencé à ronronner |surrte 小马达|启动 Silnik|zaczął pracować Der Motor begann zu schnarchen. The motor squeaked. Silniczek zaczynał brzęczeć. Le petit moteur a ronronné. Моторчик зашумел. Карлсон не рухався з місця, чекаючи, поки він добре розженеться. Карлсон|не|двигался|с|места|ожидая|пока|он|хорошо|разгонится |not|was moving|from|spot|waiting|until|he|well|gains speed Karlsson|ne|il ne bougeait pas|de|place|attendant|jusqu'à ce que|il|bien|il accélère |||||während er wartete||||läuft ||动||||||| Karlson|nie|ruszał|z|miejsca|czekając|aż|on|dobrze|przyspieszy Carlson rührte sich nicht und wartete darauf, dass er gut beschleunigte. Carlson did not move, waiting for him to disperse well. Karlson nie ruszał się z miejsca, czekając, aż dobrze się rozpędzi. Karlsson ne bougeait pas, attendant qu'il prenne bien de la vitesse. Карлсон не двигался с места, ожидая, пока он хорошо разгонится. Та ось Карлсон відірвався від підлоги і закружляв по кімнаті. но|вот|Карлсон|оторвался|от|пола|и|закружился|по|комнате then|||detached||the floor||spun around||the room mais|voilà|Karlsson|il s'est détaché|de|le sol|et|il a commencé à tourner|dans|la chambre |||abgehoben||Boden||konnte sich drehen|| |||离开||||转圈|| Ale|oto|Karlson|oderwał się|od|podłogi|i|zakręcił|po|pokoju Doch dann stand Carlson auf und wirbelte im Raum herum. But Carlson broke away from the floor and spun around the room. A oto Karlson oderwał się od podłogi i zakręcił się po pokoju. Puis Karlsson s'est détaché du sol et a tournoyé dans la pièce. И вот Карлсон оторвался от пола и закружился по комнате.

— Мотор чогось кашляє,— сказав він.— Треба буде залетіти до майстерні, щоб його там змастили. мотор|чего-то|кашляет|сказал|он|нужно|будет|залететь|в|мастерскую|чтобы|его|там|смазали Motor|something|is coughing||he||will|stop by||workshop|||there|lubricate moteur|quelque chose|il tousse|il a dit|il|il faut|il va|faire un saut|à|l'atelier|pour que|le|là|ils l'ont huilé ||hustet|||||vorbeizufliegen||||||schmieren ||在咳嗽|||||飞去||||||润滑 Silnik|czegoś|przerywa|powiedział|on|Trzeba|będzie|wpaść|do|warsztatu|żeby|go|tam|nasmarowali - Der Motor hustet aus irgendeinem Grund", sagte er, "wir müssen ihn in eine Werkstatt fliegen, um ihn schmieren zu lassen. "The motor is coughing up something," he said. "We'll have to fly to the workshop to have it lubricated there." — Silnik coś kaszle — powiedział. — Trzeba będzie wlecieć do warsztatu, żeby go tam nasmarowali. — Le moteur tousse un peu,— dit-il.— Il faudra que j'aille à l'atelier pour le faire lubrifier. — Двигатель что-то кашляет,— сказал он.— Надо будет заехать в мастерскую, чтобы его там смазали. Звичайно, я й сам міг би змастити, адже я найкращий у світі моторист. конечно|я|и|сам|мог|бы|смазать|ведь|я|лучший|в|мире|моторист Of course|I||||could|grease|after all|I|the best|||motorcyclist bien sûr|je|aussi|moi-même|je pouvais|conditionnel|huiler|car|je|le meilleur|dans|le monde|mécanicien ||||||schmieren|||||| ||||||涂抹|||||| Oczywiście|ja|i|sam|mógł|by|nasmarować|przecież|ja|najlepszy|w|świecie|motorzysta Natürlich hätte ich es auch selbst schmieren können, denn ich bin der beste Autofahrer der Welt. Of course, I could lubricate myself, because I'm the best motorcyclist in the world. Oczywiście, mógłbym to sam nasmarować, w końcu jestem najlepszym mechanikiem na świecie. Bien sûr, je pourrais le lubrifier moi-même, après tout je suis le meilleur mécanicien du monde. Конечно, я сам мог бы смазать, ведь я лучший в мире моторист. Та все часу немає... Ні, мабуть, таки загляну до майстерні. но|все|времени|нет|нет|наверное|все-таки|загляну|в|мастерскую but|||there is not|no||actually|I'll peek||the workshop mais|tout|temps|il n'y a pas|non|probablement|quand même|je vais jeter un coup d'œil|à|l'atelier |||||||ich schaue vorbei|| ||||不||||| Ale|wszystko|czasu|nie ma|Nie|chyba|jednak|zajrzę|do|warsztatu Aber ich habe keine Zeit... Nein, ich denke, ich werde im Studio vorbeischauen. But I don't have time all the time ... No, I'll probably look in the workshop. Ale nie ma czasu... Nie, chyba jednak zajrzę do warsztatu. Mais je n'ai pas le temps... Non, je vais probablement jeter un œil à l'atelier. Но времени все равно нет... Нет, наверное, все-таки загляну в мастерскую.

Малий теж подумав, що так буде найкраще. le petit|aussi|il a pensé|que|ainsi|il va|le mieux малый|тоже|подумал|что|так|будет|лучшее Malyy||thought|||will be| Mały|też|pomyślał|że|tak|będzie|najlepiej Der Junge dachte auch, dass es das Beste wäre. Small also thought that this would be best. Vaikas taip pat manė, kad taip būtų geriausia. Mały też pomyślał, że tak będzie najlepiej. Le petit a aussi pensé que ce serait la meilleure chose à faire. Маленький тоже подумал, что так будет лучше.

Карлсон вилетів у відчинене вікно. Карлсон|вылетел|в|открытое|окно |flew out||open| Karlsson|il s'est envolé|par|ouvert|fenêtre |flog||| Karlsson|wyleciał|przez|otwarte|okno Carlson flog aus dem offenen Fenster. Carlson flew out the open window. Karlson wyleciał przez otwarte okno. Carlson a volé par la fenêtre ouverte. Карлсон вылетел в открытое окно. Його маленька товста постать чітко вимальовувалася на тлі весняного зоряного неба. его|маленькая|толстая|фигура|четко|вырисовывалась|на|фоне|весеннего|звездного|неба |little|thick|figure|clearly|stood out|on|the background of|spring|starry|sky sa|petite|grosse|silhouette|clairement|elle se dessinait|sur|fond|printanier|étoilé|ciel ||dicke|Gestalt||zeichnete sich ab||Hintergrund|frühlings-|sternklaren| |||||显现|||春天的|星空的| Jego|mała|gruba|sylwetka|wyraźnie|rysowała się|na|tle|wiosennego|gwiaździstego|nieba Seine kleine, dicke Gestalt hob sich deutlich vom Frühlingssternhimmel ab. His small, thick figure was clearly visible against the spring starry sky. Jego mała, gruba sylwetka wyraźnie rysowała się na tle wiosennego, gwiaździstego nieba. Sa petite silhouette dodue se détachait clairement sur le fond du ciel étoilé du printemps. Его маленькая толстая фигура четко вырисовывалась на фоне весеннего звездного неба.

— Гей-гоп, Малий! ||Petit ||Малый Hey|| ||Mały - Hey-hop, Little! — Hej-ho, Mały! — Hé, petit ! — Эй-гоп, Малыш! — гукнув він, помахав пухкенькою ручкою і полетів. крикнул|он|помахал|пухленькой|ручкой|и|полетел shouted|he|waved|chubby|little hand|and|flew away il a crié|il|il a agité|ronde|main|et|il s'est envolé rief||waving||Hand|| zawołał|on|machnął|pulchną|rączką|i|poleciał - he shouted, waved his chubby hand and flew away. — zawołał, machając pulchną rączką i poleciał. — cria-t-il, en agitant sa petite main dodue et s'envola. — крикнул он, помахал пухлой ручкой и полетел.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.73 PAR_CWT:AvJ9dfk5=17.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.62 PAR_CWT:B7ebVoGS=16.45 pl:AFkKFwvL fr:AvJ9dfk5 ru:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=106 err=0.00%) translation(all=212 err=0.00%) cwt(all=1793 err=3.35%)