Карлсон закладається (2)
Carlson|is being laid
卡尔森|打赌
Карлсон|закладывается
Karlsson|il parie
Carlson legt sich hin (2)
Carlson lays down (2)
Carlson legt neer (2)
Carlson deita-se (2)
卡尔森打赌(2)
Карлсон закладывается (2)
Carlson parie (2)
— А твої картини з півнями?
А|твои|картины|с|петухами
啊|你的|画|和|公鸡
et|tes|tableaux|avec|des coqs
|your|pictures||roosters
- And your paintings with roosters?
- E os seus quadros com galos?
— 你的公鸡画怎么样?
— А твои картины с петухами?
— Et tes tableaux de coqs ?
Вони теж вибухнули?
Они|тоже|взорвались
他们|也|爆炸了
ils|aussi|ont explosé
||exploded
Did they explode too?
Também explodiram?
它们也爆炸了吗?
Они тоже взорвались?
Ils ont aussi explosé ?
— глузливо спитав він.
sarcastically|asked|
насмешливо|спросил|он
sardonically||
avec sarcasme|il a demandé|il
嘲讽地|问|他
he asked mockingly.
- perguntou ele a brincar.
— 他嘲讽地问。
— насмешливо спросил он.
— demanda-t-il avec sarcasme.
— Та ні, не вибухнули,— відповів Карлсон.— Он, дивись!
Да|нет|не|взорвались|ответил|Карлсон|Он|смотри
但|不|不|爆炸了|回答了|卡尔森|他|看
mais|non|ne|ont explosé|il a répondu|Karlsson|là|regarde
||not||||there|look
"No, they didn't explode," answered Carlson. "Oh, look!"
- "Não, não fizeram", respondeu Carlson. "Olha!
— 不,没爆炸,— 卡尔松回答说。— 看!
— Да нет, не взорвались,— ответил Карлсон.— Смотри!
— Non, ils n'ont pas explosé, — répondit Karlsson. — Regarde !
— і він показав на пришпилений до стіни біля шафи аркуш картону.
и|он|показал|на|приколоченный|к|стене|возле|шкафа|лист|картона
和|他|指向|在|钉在|到|墙|在旁边|柜子|纸张|硬纸板
et|il|il a montré|sur|épinglé|à|mur|près de|armoire|feuille|carton
||pointed||pinned|to|the wall|near|cabinet|sheet of cardboard|cardboard
— and he pointed to a sheet of cardboard pinned to the wall near the closet.
- e apontou para uma folha de cartão presa à parede perto do roupeiro.
— 他说着指向钉在墙上靠近衣柜的一张纸板。
— и он показал на приколоченный к стене у шкафа лист картона.
— et il montra une feuille de carton épinglée au mur près de l'armoire.
В одному куточку на ньому справді був намальований півень — маленький, червоний півник.
in|one|corner|on|it|really|was|painted|rooster|small|red|rooster
在|一个|角落|在|它|真的|有|画的|公鸡|小的|红色的|小公鸡
В|одном|уголке|на|нем|действительно|был|нарисован|петух|маленький|красный|петушонок
dans|un|coin|sur|elle|vraiment|il était|dessiné|coq|petit|rouge|poussin
There was indeed a rooster painted on it in one corner—a small, red rooster.
Num canto, estava de facto pintado um galo - um galo pequeno e vermelho.
在纸板的一个角落里,确实画着一只小公鸡——一只小红公鸡。
В одном уголке на нём действительно был нарисован петух — маленький, красный петушок.
Dans un coin, il y avait effectivement un coq dessiné — un petit coq rouge.
Решта картону була чиста.
The rest|of the cardboard||clean
其余|纸板|是|干净的
Остаток|картона|была|чистой
le reste|carton|était|propre
The rest of the cardboard was clean.
O resto do cartão estava limpo.
其余的纸板是干净的。
Остальная часть картона была чистой.
Le reste du carton était propre.
[305]
[305]
[305]
[305]
[305]
— Картина називається "Дуже самітний півень",— пояснив Карлсон.
The picture|is called|very|lonely|rooster|explained|
Картина|называется|Очень|одинокий|петух|объяснил|Карлсон
||||rooster||
la peinture|s'appelle|très|solitaire|coq|expliqua|Karlsson
画|叫|非常|孤独的|公鸡|解释了|卡尔森
- The painting is called "A Very Lonely Rooster," Carlson explained.
- O quadro chama-se 'Um galo muito solitário'", explicou Carlson.
— 这幅画叫做《非常孤独的公鸡》,— 卡尔森解释道。
— Картина называется "Очень одинокий петух",— объяснил Карлсон.
— Le tableau s'appelle "Un coq très solitaire", a expliqué Karlsson.
Малий глянув на того півника.
the little|glanced||that|rooster
小男孩|看了|在|那只|公鸡
Малый|взглянул|на|того|петушка
le petit|regarda|sur|ce|coq
The boy looked at the rooster.
O rapaz olhou para o galo.
小家伙看了看那只公鸡。
Маленький посмотрел на того петушка.
Le petit regarda ce coq.
Але ж Карлсон казав, що має тисячі картин з
but|||said||he has|thousands of||
但是|语气词|卡尔松|说过|说|有|成千上万|画|来自
Но|же|Карлсон|говорил|что|имеет|тысячи|картин|с
mais|donc|Karlsson|disait|que|il a|des milliers|de peintures|de
But Carlson said that he had thousands of paintings from
Mas Carlson disse que tinha milhares de quadros de
但是卡尔森说他有成千上万的画。
Но ведь Карлсон говорил, что у него тысячи картин с
Mais Karlsson avait dit qu'il avait des milliers de tableaux avec
найрізноманітнішими півнями!
most diverse|roosters
最多样的|公鸡
самыми разнообразными|петухами
les plus variés|coqs
a variety of cocks!
com uma grande variedade de galos!
各种各样的公鸡!
самыми разнообразными петухами!
les coqs les plus variés !
А виявилося, що то лиш один-однісінький жалюгідний півник!
А|оказалось|что|то|лишь|||жалкий|петушонок
而|结果|那|那个|只是|||可怜的|公鸡
mais|il s'est avéré|que|c'est|juste||seul|pitoyable|coq
|it turned out|||only|one|one lonely|pitiful|
And it turned out that it was just one pitiful rooster!
Mas afinal era apenas um galo miserável!
结果发现那只是一个可怜的公鸡!
А оказалось, что это всего лишь один-единственный жалкий петушонок!
Et il s'est avéré que c'était juste un seul et unique coq pitoyable !
— Цього "Дуже самітного півня" намалював найкращий у світі майстер малювати півнів,— сказав Карлсон, і голос його затремтів.— Ох, яка ця картина прегарна й смутна!
этого|Очень|одинокого|петуха|нарисовал|лучший|в|мире|мастер|рисовать|петухов|сказал|Карлсон|и|голос|его|задрожал|Ох|какая|эта|картина|прекрасная|и|грустная
这个|非常|孤独的|公鸡|画了|最好的|在|世界|大师|画|公鸡|说|卡尔松|和|声音|他的|颤抖了|哎呀|多么|这幅|画|美丽的|和|悲伤
ce|très|solitaire|coq|il a peint|le meilleur|dans|le monde|maître|de peindre|coqs|il a dit|Karlsson|et|voix|sa|il a tremblé|oh|comme|cette|tableau|magnifique|et|triste
|very|very solitary|rooster|painted|the best|||master|to paint|roosters|said|Carlson|and|voice|his|trembled|Oh|what|this||beautiful||sad
"This 'Very Lonely Rooster' was painted by the best rooster painter in the world," said Carlson, and his voice trembled.
- Este 'Galo Muito Solitário' foi pintado pelo melhor pintor de galos do mundo", disse Carlson, com a voz trémula. "Oh, como este quadro é belo e triste!
—— 这幅《非常孤独的公鸡》是世界上最好的公鸡画家画的,—— 卡尔松说,声音颤抖着。—— 哦,这幅画多么美丽而又悲伤!
— Этого "Очень одинокого петуха" нарисовал лучший в мире мастер рисовать петухов,— сказал Карлсон, и его голос задрожал.— Ох, какая эта картина прекрасная и грустная!
— Ce "Très solitaire coq" a été dessiné par le meilleur maître de dessin de coqs au monde, — dit Karlsson, et sa voix trembla. — Oh, comme ce tableau est beau et triste !
Але ні, мені не можна тепер плакати, бо від сліз піднімається температура.
but||to me|not|||cry|because|from|tears|rises|temperature
但是|不|我|不|可以|现在|哭|因为|由于|眼泪|升高|温度
Но|нет|мне|не|можно|теперь|плакать|потому что|от|слез|поднимается|температура
mais|non|à moi|ne|il est permis|maintenant|de pleurer|car|à cause de|larmes|il monte|température
But no, I can't cry now, because tears raise my temperature.
Mas não, não posso chorar agora, porque chorar faz-me subir a temperatura.
但是不,我现在不能哭,因为眼泪会让我的体温升高。
Но нет, мне нельзя сейчас плакать, потому что от слез поднимается температура.
Mais non, je ne peux pas pleurer maintenant, car les larmes font monter la température.
Карлсон відкинувся горілиць на подушку і схопився за голову.
Карлсон|откинулся|на спину|на|подушку|и|схватился|за|голову
卡尔松|倒下|仰面|在|枕头|和|抓住|头|头
Karlsson|il s'est renversé|sur le dos|sur|l'oreiller|et|il s'est saisi|de|la tête
|leaned back|on his back||the pillow||grabbed his head||head
Carlson slumped back on the pillow and clutched his head.
Carlson encostou-se à almofada e agarrou na cabeça.
卡尔松仰面躺在枕头上,抓住了自己的头。
Карлсон откинулся на подушку и схватился за голову.
Carlson s'est allongé sur le dos sur l'oreiller et s'est pris la tête.
— Ти мав бути мені за матір, тож будь,— простогнав він.
Ты|имел|быть|мне|за|матерью|так что|будь|простонал|он
你|应该|是|对我|作为|母亲|所以|请|叹息|他
tu|tu devais|être|pour moi|comme|mère|donc|sois|il a gémis|il
|were|be|to me||mother|so|be|sighed|he
"You were supposed to be my mother, so be," he groaned.
- Era suposto seres a minha mãe, por isso, sê", gemeu ele.
— 你本该是我的母亲,所以请这样做,— 他呻吟着说。
— Ты должен был быть мне матерью, так будь,— простонал он.
— Tu devais être ma mère, alors sois-le,— gémit-il.
Малий добре не знав, з чого йому починати, тому нерішуче спитав: — Ти маєш якісь ліки?
Мальчик|хорошо|не|знал|из|чего|ему|начинать|поэтому|неуверенно|спросил|Ты|имеешь|какие-то|лекарства
小男孩|很好|不|知道|从|什么|他|开始|所以|犹豫地|问了|你|有|一些|药
le petit|bien|ne|il savait|de|quoi|à lui|commencer|donc|hésitant|il a demandé|tu|tu as|quelque|médicaments
|well|not|knew|from|what|he|to start||hesitantly|asked||have|some|medications
The boy didn't really know where to start, so he asked hesitantly: "Do you have any medicine?
O rapaz não sabia bem por onde começar, por isso perguntou hesitantemente: "Tem algum medicamento?
小家伙不知道该从哪里开始,所以犹豫地问:— 你有药吗?
Маленький хорошо не знал, с чего ему начинать, поэтому нерешительно спросил: — У тебя есть какие-нибудь лекарства?
Le petit ne savait pas vraiment par où commencer, alors il a demandé hésitamment : — As-tu des médicaments ?
— Маю, але не такі, як мені хочеться,— відповів Карлсон.— У тебе є п'ять ере?
I have|but|not|like|as|to me|I want|replied|||you||five|era
我有|但是|不|这样的|像|我|想要|回答了|卡尔松|在|你|有|五|er
У меня есть|но|не|такие|как|мне|хочется|ответил|Карлсон|У||есть|пять|эре
j'ai|mais|ne|pas ceux|que|à moi|je veux|il a répondu|Karlsson|chez|toi|il y a|cinq|er
- "I have, but not the kind I want," Carlson replied. "Do you have five ere?
- "Tenho, mas não do tipo que quero", respondeu Carlson. "Tens cinco aqui?
— 有,但不是我想要的那种,— 卡尔松回答说。— 你有五个埃尔吗?
— Есть, но не такие, как мне хочется,— ответил Карлсон.— У тебя есть пять эре?
— J'en ai, mais pas ceux que je veux,— répondit Carlson.— As-tu cinq ére ?
Малий витяг з кишені штанів п'ятака.
small|extraction|from|pocket|pants|a five kopeck
小的|拿出|从|口袋|裤子|五分硬币
Маленький|вытащил|из|кармана|штанов|пятак
le petit|il a sorti|de|la poche|du pantalon|un sou
A small extract from the pocket of the pants of the fifth grader.
Uma pequena moeda é retirada de um bolso das calças.
小家伙从裤子口袋里掏出一个五分硬币。
Маленький вытащил из кармана штанов пятак.
Le petit sortit un sou de la poche de son pantalon.
— Спершу дай їх мені,-сказав Карлсон.
first|give||to me||
首先|给|他们|我|说|卡尔松
Сначала|дай|их|мне|сказал|Карлсон
d'abord|donne|les|moi|il a dit|Karlsson
"Give them to me first," said Carlson.
- Dá-mos primeiro a mim", disse Carlson.
— 先把它给我,- 卡尔松说。
— Сначала дай их мне, — сказал Карлсон.
— D'abord, donne-les-moi, dit Karlsson.
Малий дав йому монету, і Карлсон затиснув її в кулаці.
Малыш|дал|ему|монету|и|Карлсон|зажал|её|в|кулаке
小男孩|给了|他|一枚硬币|和|卡尔松|握紧了|它|在|拳头里
le petit|il a donné|à lui|une pièce|et|Karlsson|il a serré|elle|dans|le poing
||him|a coin|||clutched||in|fist
The kid gave him a coin, and Carlson clenched it in his fist.
O miúdo deu-lhe uma moeda e Carlson agarrou-a com força.
小家伙把硬币给了他,卡尔松握紧了拳头。
Маленький дал ему монету, и Карлсон сжал ее в кулаке.
Le petit lui donna la pièce, et Karlsson la serra dans son poing.
Вигляд у нього був хитрий і
look||he||sly|
外表|在|他|是|狡猾的|和
Взгляд|у|него|был|хитрый|и
l'apparence|chez|lui|il était|rusé|et
He looked cunning and
Tinha um ar astuto e
他看起来很狡猾,
Выгляд у него был хитрый и
Il avait un air rusé et
вдоволений.
satisfied
满意的
удовлетворенный
satisfait
content.
satisfeito.
满意。
удовлетворён.
satisfait.
— Сказати тобі, які мені потрібні ліки?
to tell|||I need|needed|medications
说|你|哪些|我|需要|药物
Сказать|тебе|какие|мне|нужны|лекарства
dire|à toi|quels|à moi|nécessaires|médicaments
- Tell you what medicine I need?
- Devo dizer-vos de que medicamentos preciso?
— 你想让我告诉你我需要什么药吗?
— Сказать тебе, какие мне нужны лекарства?
— Dois-je te dire quels médicaments j'ai besoin ?
— Скажи,— мовив Малий.
Say||
说|说了|小家伙
Скажи|сказал|Малый
dis|dit|Petit
"Tell me," said Little.
- "Conta-me", disse Maly.
— 说吧,— 小家伙说。
— Скажи,— сказал Малый.
— Dis-le, dit le Petit.
— "Знахарський порошок Карлсона, що живе на даху".
healer|powder|||living||the roof
医生的|粉末|卡尔森|谁|住|在|屋顶
Знахарский|порошок|Карлсона|который|живет|на|крыше
de guérisseur|poudre|de Karlsson|qui|vit|sur|toit
— "Carlson's Healer's Powder That Lives on the Roof."
- "O Pó de Bruxaria do Carlson, que vive no telhado".
— "住在屋顶上的卡尔松的巫师粉。"
— "Знахарский порошок Карлсона, который живет на крыше".
— "Poudre de guérisseur de Karlsson, qui vit sur le toit".
Ти повинен узяти трохи
Ты|должен|взять|немного
你|应该|拿|一点
tu|dois|prendre|un peu
|must|take|a little
You should take some
É preciso tomar algumas
你应该拿一些
Ты должен взять немного
Tu dois prendre un peu
цукерків, трохи шоколаду, додати стільки ж печива, все це потовкти й добре змішати.
candies|a little|chocolate|add|that much||cookies||this|crush||well|mix
糖果|一点|巧克力|加|这么多|也|饼干|所有|这|捣碎|和|好好地|混合
конфет|немного|шоколада|добавить|столько|же|печенья|все|это|растолочь|и|хорошо|смешать
|un peu|de chocolat|ajouter|autant|que|de biscuits|tout|cela|écraser|et|bien|mélanger
candies, a little chocolate, add the same amount of cookies, pound all this and mix well.
doces, um pouco de chocolate, juntar a mesma quantidade de bolachas, esmagar tudo e misturar bem.
糖果,一些巧克力,加入同样多的饼干,把这些捣碎并充分混合。
конфет, немного шоколада, добавить столько же печенья, все это растолочь и хорошо перемешать.
de bonbons, un peu de chocolat, ajouter autant de biscuits, tout écraser et bien mélanger.
Як тільки ти приготуєш ці ліки, я відразу ковтну першу дозу.
if|||prepare|these||I|right away|will swallow|first|dose
一旦|只要|你|准备好|这些|药|我|立刻|吞下|第一|剂量
Как|только|ты|приготовишь|эти|лекарства|я|сразу|проглочу|первую|дозу
quand|seulement|tu|prépareras|ces|médicaments|je|immédiatement|avalerai|première|dose
As soon as you prepare this medicine, I will swallow the first dose.
Assim que prepararem este medicamento, engulo a primeira dose.
一旦你准备好这些药,我会立刻吞下第一剂。
Как только ты приготовишь эти лекарства, я сразу проглочу первую дозу.
Dès que tu auras préparé ce remède, je prendrai immédiatement la première dose.
Вони дуже помагають від гарячки,— сказав Карлсон.
Они|очень|помогают|от|жара|сказал|Карлсон
他们|非常|帮助|从|发热|说|卡尔森
ils|très|aident|contre|fièvre|a dit|Karlsson
|very|help||fever||
They help a lot with fever, said Carlson.
Ajudam muito com a febre", disse Carlson.
它们对发烧非常有效,——卡尔森说。
Они очень помогают от жара,— сказал Карлсон.
Ils aident beaucoup contre la fièvre, a dit Karlsson.
— Щось мені не віриться,— зауважив Малий.
Something||not|I can't believe|noted|Maly
什么|我|不|相信|注意到|小家伙
Что-то|мне|не|верится|заметил|Малый
quelque chose|à moi|ne|se croit|remarqua|Petit
"I don't believe something," said Maly.
- Não acredito", disse Malyi.
— 我有点不相信,—— 小家伙说。
— Что-то мне не верится,— заметил Малый.
— Je n'y crois pas vraiment, a remarqué Petit.
— Давай закладемося,— запропонував Карлсон.— Закладаюсь на шоколадку, що
let's|bet|proposed||I bet||a chocolate bar|
我们来|打赌|提议了|卡尔松|我打赌|以|一块巧克力|这
Давай|сделаем ставку|предложил|Карлсон|Ставлюсь|на|шоколадку|что
allons|parions|proposa|Karlsson|je parie|sur|une barre chocolatée|que
"Let's bet," suggested Carlson. "I'll bet on a chocolate bar."
- Vamos fazer uma aposta", sugeriu Carlson. "Aposto uma barra de chocolate que
— 我们打个赌吧,—— 卡尔松提议。—— 我赌一块巧克力,
— Давай поспорим,— предложил Карлсон.— Спорю на шоколадку, что
— Parions, a proposé Karlsson. — Je parie une barre de chocolat que
вони допоможуть.
они|помогут
他们|会帮助
ils|aideront
|will help
they will help
eles ajudarão.
他们会帮忙。
они помогут.
ils vont aider.
[306]
[306]
[306]
[306]
[306]
[306]
Малий вирішив, що, певне, мама саме це мала на думці, як казала, що суперечку завжди можна розв'язати словами.
Мальчик|решил|что|наверное|мама|именно|это|имела|на|уме|как|говорила|что|спор|всегда|можно|решить|словами
小男孩|决定|这|肯定|妈妈|正好|这个|有|在|思想中|当|说|这|争论|总是|可以|解决|用语言
le petit|il a décidé|que|sûrement|maman|justement|cela|elle avait|à|l'esprit|quand|elle a dit|que|dispute|toujours|on peut|résoudre|avec des mots
|decided||probably|mom||this|had||mind|як|said||argument|always||resolve|words
The little one decided that, probably, this is exactly what mother had in mind, as she said that a dispute can always be resolved with words.
O rapaz decidiu que era provavelmente isso que a sua mãe tinha em mente quando disse que uma disputa podia sempre ser resolvida com palavras.
小家伙决定,妈妈一定是这个意思,她说争论总是可以用语言解决。
Маленький решил, что, наверное, мама именно это имела в виду, когда говорила, что спор всегда можно разрешить словами.
Le Petit a décidé que, sans doute, c'était cela que maman avait en tête quand elle disait que les disputes peuvent toujours être résolues par des mots.
— Ну ж бо, закладімось!
Well|||let's bet
嗯|语气词|但是|我们打赌
Ну|ж|бо|поставим пари
eh bien|donc|car|parions
- Well, let's bet!
- Vamos lá, vamos apostar!
— 来吧,我们打个赌!
— Ну же, давай поспорим!
— Allez, parions !
— наполягав Карлсон.
insisted|
坚持说|卡尔松
настаивал|Карлсон
il a insisté|Karlsson
- Carlson insisted.
- Carlson insistiu.
— 卡尔森坚持说。
— настаивал Карлсон.
— insistait Karlsson.
— Гаразд,— погодився Малий.
Alright|agreed|
好吧|同意了|小家伙
Ладно|согласился|Малый
d'accord|il a accepté|le petit
- "Okay," Maly agreed.
- "Está bem", concordou Maly.
— 好吧,— 小家伙同意了。
— Ладно,— согласился Маленький.
— D'accord, — acquiesça Le Petit.
Він витяг одну з двох шоколадок, що купив у крамниці, і поклав на верстат, аби
he|took out||of|two|chocolates||he bought||store|and|put||the workbench|in order to
他|拿出|一|从|两个|巧克力|的|买|在|商店|和|放|在|工作台|为了
Он|вытащил|одну|из|двух|шоколадок|которые|купил|в|магазине|и|положил|на|стол|чтобы
il|a sorti|une|de|deux|chocolats|que|a acheté|dans|magasin|et|a mis|sur|table|pour que
He took out one of the two chocolates he bought at the store and put it on the machine to
他从商店里拿出两块巧克力中的一块,放在工作台上,以便
Он вытащил одну из двух шоколадок, которые купил в магазине, и положил на верстак, чтобы
Il a sorti l'un des deux chocolats qu'il avait achetés au magasin et l'a posé sur la table pour
видно було, на що вони заклалися.
it was clear|it was||||bet on
明显|是|在|什么|他们|打赌
было||на|что|они|поспорили
visible|soit|sur|que|ils|ont parié
it was clear what they bet on.
让人看到他们下注的东西。
было видно, на что они поставили.
qu'on puisse voir sur quoi ils avaient parié.
Потім заходився готувати ліки за Карлсоновим рецептом.
Потом|принялся|готовить|лекарства|по|Карлсона|рецепту
然后|开始|准备|药|根据|卡尔松的|食谱
ensuite|il s'est mis à|préparer|médicaments|selon|de Karlsson|recette
|set about||||Carlson's|recipe
Then he began to prepare the medicine according to Carlson's recipe.
然后他开始按照卡尔松的食谱准备药物。
Потом он принялся готовить лекарства по рецепту Карлсона.
Puis il s'est mis à préparer le médicament selon la recette de Karlsson.
Він поклав у чашку кілька цукерків і кілька шматочків малинового мармеладу, додав трохи шоколаду і все потовк та перемішав.
he|put||the cup|||and|a few|pieces|raspberry|marmalade|added||chocolate|||pounded|and|mixed
他|放|在|杯子|几个|糖果|和|几个|块|树莓的|果冻|加了|一点|巧克力|和|一切|捣碎|和|搅拌了
Он|положил|в|чашку|несколько|конфет|и|несколько|кусочков|малинового|мармелада|добавил|немного|шоколада|и|все|растолкал|и|перемешал
il|a mis|dans|tasse|quelques|bonbons|et|quelques|morceaux|de framboise|confiture|a ajouté|un peu|chocolat|et|tout|il a écrasé|et|il a mélangé
He put a few candies and a few pieces of raspberry marmalade in a cup, added some chocolate and poured and stirred it all.
他在杯子里放了几颗糖果和几块覆盆子果冻,加入了一些巧克力,然后把它们捣碎并混合在一起。
Он положил в чашку несколько конфет и несколько кусочков малинового мармелада, добавил немного шоколада и все растолкал и перемешал.
Il a mis dans une tasse quelques bonbons et quelques morceaux de marmelade à la framboise, a ajouté un peu de chocolat et a tout écrasé et mélangé.
Тоді покришив мигдалеве печиво і теж досипав у чашку.
Тогда|покрошил|миндальное|печенье|и|тоже|досыпал|в|чашку
然后|碎了|杏仁|饼干|和|也|加入了|到|杯子
alors|j'ai émietté|aux amandes|biscuits|et|aussi|j'ai ajouté|dans|bol
|I covered|almond|cookie|||added||cup
Then he crumbled the almond cookie and poured it into the cup as well.
然后他把杏仁饼干切碎,也倒进了碗里。
Тогда покрошил миндальное печенье и тоже досыпал в чашку.
Alors, il a émietté le biscuit aux amandes et l'a aussi ajouté dans la tasse.
Таких ліків Малий ще зроду не бачив, але вони були на вигляд дуже смачні, і він погодився б і сам трошки захворіти, щоб скуштувати їх.
таких|лекарств|Малый|еще|никогда|не|видел|но|они|были|на|вид|очень|вкусные|и|он|согласился|бы|и|сам|немного|заболеть|чтобы|попробовать|их
这样的|药|小男孩|还|从未|不|见过|但是|它们|是|在|外观|非常|美味的|和|他|同意|会|和|自己|一点|生病|为了|尝试|它们
de tels|médicaments|le Petit|encore|jamais|ne|a vu|mais|ils|étaient|à|apparence|très|délicieux|et|il|a accepté|conditionnel|et|lui-même|un peu|tomber malade|pour|goûter|
|medicines|||in his life|not||but||||sight|very|tasty||he|would|to||himself||to get sick||taste|
Little had never seen such medicines in his life, but they looked very tasty, and he would agree to get a little sick himself to taste them.
小家伙从来没见过这样的药,但它们看起来非常美味,他甚至愿意自己生点病来尝尝。
Таких лекарств Малый еще никогда не видел, но они выглядели очень вкусно, и он согласился бы и сам немного заболеть, чтобы их попробовать.
Le Petit n'avait jamais vu de tels médicaments, mais ils avaient l'air très délicieux, et il aurait été d'accord pour tomber un peu malade juste pour les goûter.
Та Карлсон сидів на ліжку, роззявивши рота, мов пташеня, і Малий поспішився з ложкою до нього.
And|||||with mouth open||like|bird chick|||hastened||with a spoon||
但是|卡尔松|坐着|在|床上|张开|嘴|像|小鸟|和|小家伙|急忙|带着|勺子|向|他
Но|Карлсон|сидел|на|кровати|разинув|рот|как|птенец|и|Малыш|поспешил|с|ложкой|к|нему
mais|Karlsson|il était assis|sur|lit|la bouche ouverte|bouche|comme|oisillon|et|le Petit|il s'est dépêché|avec|cuillère|vers|lui
But Carlson was sitting on the bed, his mouth open like a bird's, and Maly hurried over with a spoon.
而卡尔松坐在床上,张着嘴,像小鸟一样,小家伙急忙拿着勺子去找他。
А Карлсон сидел на кровати, разинув рот, как птенец, и Малый поспешил с ложкой к нему.
Mais Karlsson était assis sur le lit, la bouche grande ouverte comme un oisillon, et le Petit s'est dépêché de lui apporter une cuillère.
— Всип у мене велику дозу,— попросив Карлсон.
Pour|||||asked|
倒入|给我|我|大量|剂量|请求了|卡尔松
Всыпь|мне|мне|большую|дозу|попросил|Карлсон
verse|dans|moi|grande|dose|il a demandé|Karlsson
"I've got a big dose," Carlson asked.
— 给我来一大剂量,— 卡尔松请求道。
— Засыпь мне большую дозу,— попросил Карлсон.
— Mets-moi une grande dose, a demandé Karlsson.
Малий так і зробив.
Малыш|так|и|сделал
小家伙|就|和|做了
le petit|donc|et|il a fait
The boy did just that.
小家伙就这样做了。
Маленький так и сделал.
Le petit a fait ainsi.
Потім вони посідали і мовчки почали чекати, поки в Карлсона спаде гарячка.
Потом|они|сели|и|молча|начали|ждать|пока|у|Карлсона|спадет|жар
然后|他们|坐下|和|安静地|开始|等待|直到|在|卡尔松|退去|发烧
ensuite|ils|ils se sont assis|et|en silence|ils ont commencé|à attendre|jusqu'à ce que|chez|Karlsson|il tombe|fièvre
||sat down||silently|began||until|||subsides|fever
Then they sat down and began to wait in silence for Carlson's fever to subside.
然后他们坐下,默默地等待着卡尔松的热度退去。
Потом они сели и молча начали ждать, пока у Карлсона спадет жара.
Puis ils se sont assis et ont commencé à attendre en silence que la fièvre de Karlsson retombe.
[307] За півхвилини Карлсон заявив:
За|полминуты|Карлсон|заявил
在|半分钟|卡尔松|说
dans|une demi-minute|Karlsson|il a déclaré
|in half a minute||said
[307] Half a minute later Carlson stated:
过了半分钟,卡尔松说:
[307] Через полминуты Карлсон заявил:
Dans une demi-minute, Karlsson a déclaré :
— Твоя правда.
your|truth
你的|真理
Твоя|правда
ta|vérité
- Your truth.
— 你说得对。
— Ты прав.
— Tu as raison.
Ці ліки не помагають від гарячки.
these||not|help||fever
这些|药|不|有效|对于|发热
Эти|лекарства|не|помогают|от|жара
ces|médicaments|ne|aident|contre|fièvre
This medicine does not help with fever.
这些药对发烧没有帮助。
Эти лекарства не помогают от жара.
Ces médicaments ne soulagent pas la fièvre.
Дай тепер мені шоколадку.
give me||me|
给|现在|我|巧克力
Дай|теперь|мне|шоколадку
donne|maintenant|moi|chocolat
Now give me a chocolate bar.
现在给我一块巧克力。
Дай теперь мне шоколадку.
Donne-moi maintenant un chocolat.
— Тобі дати шоколадку?
Тебе|дать|шоколадку
你|给|巧克力
à toi|donner|chocolat
|give|
- Shall I give you chocolate?
— 你要我给你巧克力吗?
— Тебе дать шоколадку?
— Tu veux que je te donne un chocolat ?
— здивувався Малий.— Адже я виграв заклад!
was surprised||after all|I|won|bet
惊讶|小家伙|因为|我|赢得了|赌注
удивился|Малый|Ведь|я|выиграл|пари
il s'est étonné|Petit|car|je|ai gagné|pari
- Maly was surprised. - After all, I won the bet!
— 小家伙惊讶地说。— 我赢了赌注!
— удивился Малый.— Ведь я выиграл пари!
— s'étonna le Petit.— Après tout, j'ai gagné le pari !
— Авжеж, виграв ти, отже, мені треба дати шоколадку, щоб я хоч нею втішився.
of course|won|||to me||give||so that|I||it|enjoy
当然|赢了|你|所以|我|需要|给|巧克力|为了|我|至少|它|感到高兴
Конечно|выиграл|ты|значит|мне|нужно|дать|шоколадку|чтобы|я|хоть|ею|развеселился
bien sûr|tu as gagné|tu|donc|à moi|il faut|donner|une chocolat|pour que|je|même si|avec elle|je me suis réconforté
- Of course, you won, so you have to give me a chocolate bar so that I can at least console myself with it.
— 当然,你赢了,所以我得给你一块巧克力,让我也能开心一下。
— Конечно, ты выиграл, значит, мне нужно дать шоколадку, чтобы я хоть как-то порадовался.
— Bien sûr, tu as gagné, donc je dois te donner un chocolat, pour que je puisse au moins me consoler avec.
Немає на світі справедливості!
there is not|||justice
没有|在|世界|公正
Нет|на|свете|справедливости
il n'y a pas|dans|le monde|de justice
There is no justice in the world!
世界上没有公正!
На свете нет справедливости!
Il n'y a pas de justice dans ce monde!
А ти просто поганий хлопчисько, хочеш з'їсти шоколадку тільки тому, що в мене не спала гарячка!
and||||boy|you want|eat|||||||not|had|fever
你|你|只是|坏|小男孩|想|吃|巧克力|只是|因为|这|在|我|不|退去|发烧
А|ты|просто|плохой|мальчишка|хочешь|съесть|шоколадку|только|тому|что|в|мне|не|спала|температура
mais|tu|juste|mauvais|petit garçon|tu veux|manger|une chocolat|seulement|parce que|que|à|moi|ne|est tombée|fièvre
And you're just a bad boy, you want to eat chocolate just because I didn't have a fever!
而你只是个坏小子,想吃巧克力只是因为我不再发烧了!
А ты просто плохой мальчик, хочешь съесть шоколадку только потому, что у меня не спала температура!
Et toi, tu es juste un mauvais petit garçon, tu veux manger le chocolat juste parce que je n'ai plus de fièvre!
Малий неохоче дав шоколадку Карлсонові.
Мальчик|неохотно|дал|шоколадку|Карлсону
小男孩|不情愿地|给了|巧克力|卡尔松
le petit|à contrecœur|il a donné|une chocolat|à Karlsson
|reluctantly|||
The boy reluctantly gave Carlson a chocolate bar.
小家伙不情愿地把巧克力给了卡尔森。
Маленький неохотно дал шоколадку Карлсону.
Le petit a donné à contrecœur le chocolat à Karlsson.
Той миттю надкусив її і сказав:
Тот|мгновенно|надкусил|её|и|сказал
他|立刻|咬了一口|她|和|说
celui|tout de suite|il a mordu|elle|et|il a dit
|moment|bitten||and|
He immediately bit into it and said:
他立刻咬了一口她,说道:
Он сразу откусил её и сказал:
Il la mordit immédiatement et dit :
— Чого ти похнюпився?
Why||are you sulking
为什么|你|皱眉
Почему|ты|нахмурился
pourquoi|tu|tu es renfrogné
- What are you hunched over?
— 你为什么愁眉苦脸?
— Почему ты нахмурился?
— Pourquoi es-tu si triste ?
Ось коли я наступного разу виграю, шоколадку одержиш ти.
Вот|когда|я|следующего|раза|выиграю|шоколадку|получишь|ты
这|当|我|下一个|次|赢得|巧克力|收到|你
voilà|quand|je|prochain|fois|je gagnerai|chocolat|tu recevras|tu
||I|||win||you will receive|
That's when I win the next time, you will get a chocolate bar.
下次我赢的时候,你就能得到巧克力。
Вот когда я в следующий раз выиграю, шоколадку получишь ты.
La prochaine fois que je gagnerai, c'est toi qui recevras le chocolat.
Він швидко жував, а як доїв шоколадку до останньої крихти, то ліг горілиць на подушки й тяжко зітхнув:
he|quickly|chewed|and|when|finished eating||||crumb||lay|on his back||the pillows||heavily|sighed
他|快速地|嚼|而|当|吃完|巧克力棒|到||碎屑|就|躺下|仰面|在|枕头|和|沉重地|叹了口气
Он|быстро|жевал|а|как|съел|шоколадку|до||крошки|то|лег|на спину|на|подушки|и|тяжело|вздохнул
il|rapidement|il a mâché|et|quand|il a fini de manger|chocolat|jusqu'à|dernière|miette|alors|il s'est couché|sur le dos|sur|coussins|et|lourdement|il a soupiré
He chewed quickly, and when he finished the last crumb of chocolate, he lay face down on the pillows and sighed heavily:
他快速地咀嚼着,等到把巧克力吃到最后一 crumb,他就仰面躺在枕头上,重重地叹了口气:
Он быстро жевал, а когда доел шоколадку до последней крошки, то лег на подушки и тяжело вздохнул:
Il mâchait rapidement, et quand il eut fini le chocolat jusqu'à la dernière miette, il s'allongea sur les coussins et soupira lourdement :
— Які нещасні хворі люди, і я теж нещасний!
Какие|несчастные|больные|люди|и|я|тоже|несчастный
多么|不幸的|生病的|人|和|我|也|不幸的
quels|malheureux|malades|gens|et|je|aussi|malheureux
|unfortunate|sick||and|||unhappy
- How unhappy sick people are, and I am also unhappy!
—— 可怜的病人,我也很不幸!
— Какие несчастные больные люди, и я тоже несчастный!
— Quels malheureux malades, et moi aussi je suis malheureux !
Не інакше, як доведеться спробувати подвійну дозу ліків, хоч я більше не вірю, що вони допоможуть.
not|otherwise|in the way|I will have to|try|double|dose|||I||not|I believe|||will help
不|否则|就|需要|尝试|双倍的|剂量|药物|虽然|我|不再|不|相信|他们|它们|会帮助
Не|иначе|как|придется|попробовать|двойную|дозу|лекарств|хоть|я|больше|не|верю|что|они|помогут
ne|autrement|que|il faudra|essayer|double|dose|médicaments|bien que|je|plus|ne|crois|que|ils|aideront
It is no different than having to try a double dose of medicine, although I no longer believe that it will help.
我想我得试试双倍剂量的药,尽管我已经不再相信它们会有帮助。
Не иначе, как придется попробовать двойную дозу лекарств, хоть я больше не верю, что они помогут.
Il n'y a pas d'autre choix, je vais devoir essayer une double dose de médicaments, même si je ne crois plus qu'ils aideront.
— Та ні, я певен, що подвійна доза допоможе,— квапливо сказав Малий.— Давай закладемося!
but|no||sure||double|dose||hastily|||let's|let's bet
但|不|我|确定|这|双倍|剂量|会帮助|匆忙地|说|小家伙|让我们|打赌
Да|нет|я|уверен|что|двойная|доза|поможет|торопливо|сказал|Малый|Давай|поспорим
mais|non|je|sûr|que|double|dose|aidera|rapidement|dit|Petit|allons|parions
"No, I'm sure that a double dose will help," said Little Hastily. "Let's bet!"
—— 不,我相信双倍剂量会有效的,—— 小家伙急忙说。—— 我们来打个赌吧!
— Да нет, я уверен, что двойная доза поможет,— поспешно сказал Малый.— Давай поспорим!
— Non, je suis sûr qu'une double dose aidera, dit rapidement Petit. — Parions !
Малому не гріх тепер було теж схитрувати.
Мальчику|не|грех|теперь|было|тоже|схитрить
小家伙|不|罪过|现在|是|也|作弊
pour Petit|ne|pas de péché|maintenant|il était|aussi|tricher
|not|sin||||to cheat
It was not a sin for the little one to cheat now either.
小家伙现在也没什么好害怕的。
Малому не грех теперь было тоже схитрить.
Petit n'avait pas de scrupules à tricher maintenant.
Він нітрохи не вірив, що гарячка в Карлсона спаде навіть від потрійної дози тих ліків, але йому дуже хотілося цього разу програти.
he|not at all|||||in||would subside|||triple|dose|||but||very||||lose
他|一点也|不|相信|这|发烧|在|卡尔松|会下降|甚至|从|三倍的|剂量|那些|药物|但是|他|非常|想要|这次|次|输
Он|ничуть|не|верил|что|температура|в|Карлсона|спадет|даже|от|тройной|дозы|тех|лекарств|но|ему|очень|хотелось|этого|раза|проиграть
il|pas du tout|ne|croyait|que|la fièvre|à|Carlson|tombera|même|de|triple|dose|de ces|médicaments|mais|à lui|très|voulait|cette|fois|perdre
He didn't believe at all that Carlson's fever would go down even with a triple dose of that medicine, but he really wanted to lose this time.
他一点也不相信卡尔松的发烧会因为那三倍的药量而退去,但这次他非常希望能输。
Он ни капли не верил, что жара у Карлсона спадет даже от тройной дозы тех лекарств, но ему очень хотелось в этот раз проиграть.
Il ne croyait pas du tout que la fièvre de Karlsson tomberait même avec une triple dose de ces médicaments, mais il avait vraiment envie de perdre cette fois.
В нього лишилася ще одна шоколадка, і він мав її дістати, коли виграє Карлсон.
in||has left||one|chocolate bar|and|he|||get||wins|
他|的|剩下|另一个|一块|巧克力|和|他|必须|它|拿到|当|赢得|卡尔松
В|него|осталась|еще|одна|шоколадка|и|он|должен был|её|достать|когда|выиграет|Карлсон
à|lui|restée|encore|une|barre chocolatée|et|il|devait|la|prendre|quand|il gagnera|Carlson
He had one more chocolate left, and he was supposed to get it when Carlson won.
他还有一块巧克力,只有在卡尔松赢的时候才能拿到它。
У него осталась еще одна шоколадка, и он должен был ее достать, когда выиграет Карлсон.
Il lui restait encore un chocolat, et il devait l'obtenir quand Karlsson gagnerait.
— Ну що ж, давай закладемося,— погодився Карлсон.— Приготуй мені подвійну дозу!
Ну|что|ж|давай|поспорим|согласился|Карлсон|Приготовь|мне|двойную|дозу
嗯|什么|呢|让我们|打赌|同意了|卡尔松|给我准备|我|双倍的|剂量
eh bien|que|donc|allons|parions|il a accepté|Carlson|prépare|pour moi|double|dose
|||let's|bet|agreed||prepare|me|double|
- "Well, let's make a bet," Carlson agreed. "Make me a double dose!
— 好吧,那我们来打个赌吧,— 卡尔松同意了。— 给我准备双倍的剂量!
— Ну что ж, давай поспорим,— согласился Карлсон.— Приготовь мне двойную дозу!
— Eh bien, parions, — accepta Karlsson. — Prépare-moi une double dose !
Коли треба збити гарячку, то нічим не слід нехтувати.
When it||bring down|fever||nothing|not|should|neglecting
当|需要|降低|发烧|那么|任何事情|不|应该|忽视
Когда|нужно|сбить|жар|то|ничем|не|следует|пренебрегать
quand|il faut|faire tomber|la fièvre|alors|rien|ne|doit|négliger
When it is necessary to beat a fever, then nothing should be neglected.
当需要退烧时,什么都不能忽视。
Когда нужно сбить жар, ничем не следует пренебрегать.
Quand il faut faire tomber la fièvre, il ne faut négliger rien.
Треба геть усе спробувати й подивитися, що з того вийде.
Надо|совсем|все|попробовать|и|посмотреть|что|из|того|выйдет
必须|完全|所有|尝试|和|看看|什么|从|那个|出来
il faut|vraiment|tout|essayer|et|regarder|ce que|de|cela|ça va sortir
|completely||try||||from||will come of
You have to try everything and see what comes out of it.
要尝试一切,看看会发生什么。
Нужно попробовать все и посмотреть, что из этого выйдет.
Il faut tout essayer et voir ce qui en sort.
Малий приготував подвійну дозу ліків і всипав їх Карлсонові в роззявлений рот.
Малыш|приготовил|двойную|дозу|лекарств|и|всыпал|их|Карлсону|в|разинутый|рот
小家伙|准备了|双倍的|剂量|药物|和|倒入|它们|卡尔松|在|张开的|嘴
le petit|il a préparé|double|dose|de médicaments|et|il a versé|les|à Karlsson|dans|grande ouverte|bouche
|||||and|poured them||||gaping|
The boy prepared a double dose of medicine and poured it into Carlson's open mouth.
小家伙准备了双倍的药量,把药倒进卡尔松张开的嘴里。
Маленький приготовил двойную дозу лекарства и всыпал их Карлсону в разинутый рот.
Le petit a préparé une double dose de médicaments et les a versés dans la bouche grande ouverte de Karlsson.
Потім вони знов посідали й мовчки почали чекати.
Потом|они|снова|сели|и|молча|начали|ждать
然后|他们|再次|坐下|和|安静地|开始|等待
ensuite|ils|encore|ils se sont assis|et|en silence|ils ont commencé|à attendre
|||sat down||silently|began|
Then they sat down again and waited in silence.
然后他们又坐下,默默地开始等待。
Потом они снова сели и молча начали ждать.
Puis ils se sont rasseyés et ont commencé à attendre en silence.
За півхвилини Карлсон, сяючи з радості, зіскочив з канапи.
За|полминуты|Карлсон|сияя|с|радости|вскочил|с|дивана
在|半分钟|卡尔松|发光|从|快乐|跳下|从|沙发
après|une demi-minute|Karlsson|en rayonnant|de|joie|il a sauté|de|canapé
|half a minute||shining with joy||joy|jumped off|from|the sofa
In half a minute, Carlson, beaming with joy, jumped off the couch.
半分钟后,卡尔松高兴得从沙发上跳了起来。
Через полминуты Карлсон, сияя от радости, вскочил с дивана.
Au bout de trente secondes, Karlsson, rayonnant de joie, a sauté du canapé.
[308]
[308]
[308]
[308]
— Спала!
slept
睡着了
Спала
elle a diminué
- I was asleep!
— 睡着了!
— Успокоилась!
— Elle est tombée!
— вигукнув він.— Гарячка спала!
shouted|he|the fever|has subsided
喊|他|发烧|退了
воскликнул|он|Жар|спала
il a crié|il|la fièvre|elle a diminué
- He exclaimed, "The fever is gone!
— 他喊道。— 发烧退了!
— воскликнул он.— Лихорадка утихла!
— s'exclama-t-il.— La fièvre est tombée!
Ти знову виграв.
Ты|снова|выиграл
你|又|赢了
tu|encore|tu as gagné
||won
You've won again.
你又赢了。
Ты снова выиграл.
Tu as encore gagné.
Дай сюди шоколадку!
Дай|сюда|шоколадку
给|这里|巧克力
donne|ici|chocolat
Give me a chocolate!
把巧克力给我!
Дай сюда шоколадку!
Donne-moi le chocolat !
Малий зітхнув і віддав Карлсонові свою останню плитку.
Малыш|вздохнул|и|отдал|Карлсону|свою||плитку
小家伙|叹了口气|和|还给了|卡尔松|他自己的||砖块
le petit|il a soupiré|et|il a donné|à Karlsson|son|dernier|tablette
|sighed|and|gave||||chocolate bar
The kid sighed and gave Carlson his last tile.
小家伙叹了口气,把自己最后一块巧克力给了卡尔松。
Маленький вздохнул и отдал Карлсону свою последнюю плитку.
Le petit soupira et donna à Karlsson sa dernière tablette.
Карлсон незадоволенно поглянув на нього.
Карлсон|недовольно|посмотрел|на|него
卡尔松|不满地|看了|在|他
Karlsson|avec mécontentement|il a regardé|sur|lui
|discontentedly|looked||
Carlson gave him a displeased look.
卡尔松不满地看着他。
Карлсон недовольно посмотрел на него.
Karlsson le regarda avec mécontentement.
— Таким упертим, як ти, взагалі не слід закладатися.
such|stubborn|as|||not||should bet
这样|固执的|像|你|完全|不|应该|打赌
Таким|упрямым|как|ты|вообще|не|следует|ставить ставки
aussi|têtu|que|tu|en général|ne|devrait|parier
"Stubborn people like you shouldn't bet at all."
— 像你这么固执的人根本不应该打赌。
— Таким упрямым, как ты, вообще не следует закладываться.
— On ne devrait jamais parier avec quelqu'un d'aussi têtu que toi.
Сперечатися можуть тільки
to argue|can|
争论|能够|只有
Спорить|могут|только
discuter|peuvent|seulement
They can only argue
只有像我这样的人才能争论
Спорить могут только
Seules peuvent discuter
такі, як я. Чи програв Карлсон, чи виграв, він завжди сяє, мов сонечко.
такие|как|я|Или|проиграл|Карлсон|или|выиграл|он|всегда|светит|как|солнышко
像|我||是否|输|卡尔森|或者|赢|他|总是|发光|像|太阳
tels|que|moi|ou|il a perdu|Karlsson|ou|il a gagné|il|toujours|brille|comme|un petit soleil
|like|I||lost|||won|he||shines|like|
people like me Whether Carlson lost or won, he always shines like the sun.
无论卡尔森是输是赢,他总是像阳光一样闪耀。
такие, как я. Проиграл Карлсон или выиграл, он всегда светит, как солнышко.
des gens comme moi. Que Carlson ait perdu ou gagné, il brille toujours comme un soleil.
Якусь мить панувала мовчанка.
a certain|moment|reigned|silence
某个|时刻|主导|沉默
Какую-то|минуту|царила|тишина
un certain|instant|a régné|silence
There was silence for a moment.
有那么一瞬间,寂静无声。
Какую-то минуту царила тишина.
Un instant, le silence a régné.
Лише Карлсон дожовував шоколад.
only||chewed|chocolate
只有|卡尔森|吃完了|巧克力
Только|Карлсон|дожевал|шоколад
seulement|Karlsson|il mâchait encore|chocolat
Only Carlson finished the chocolate.
只有卡尔森在慢慢咀嚼巧克力。
Только Карлсон доедал шоколад.
Seul Carlson mâchait son chocolat.
Нарешті він
Наконец-то|он
最后|他
enfin|il
|he
Finally, he
终于他
Наконец он
Enfin, il
сказав:
сказал
说
a dit
He said:
说:
сказал:
a dit :
— Коли вже ти такий ласун і ненажера, то давай поділимо решту по-братньому.
Когда|уже|ты|такой|лакомка|и|ненасытный|то|давай|поделим|остаток||по-братски
什么时候|已经|你|这么|爱吃甜食的人|和|贪吃的人|那么|让我们|分开|剩下的东西||兄弟般地
quand|déjà|tu|si|gourmand|et|glouton|alors|allons|partager|reste||
|||so|sweet tooth||glutton||let's|let's share|the rest||brotherly
- If you are such a sweet tooth and a glutton, then let's divide the rest in a brotherly way.
— 既然你这么爱吃,那我们就兄弟般地分一下剩下的吧。
— Когда ты такой сладкоежка и обжора, давай поделим остаток по-братски.
— Puisque tu es si gourmand et glouton, partageons le reste comme des frères.
В
В
в
dans
В
在
В
Dans
тебе є ще цукерки?
тебе|есть|еще|конфеты
你|有|还|糖果
tu|as|encore|bonbons
|||candies
do you have any more candy?
你还有糖果吗?
у тебя есть еще конфеты?
As-tu encore des bonbons ?
Малий понишпорив у кишені.
Малый|покопался|в|кармане
小男孩|翻找|在|口袋
le petit|a fouillé|dans|poche
|searched around||pocket
The boy rummaged in his pocket.
小家伙在口袋里翻找。
Маленький покопался в кармане.
Le petit a fouillé dans sa poche.
— Ось є три,— сказав він і вийняв два цукерки та одну мармеладку.
Вот|есть|три|сказал|он|и|вынул|два|конфеты|и|одну|мармеладку
这里|有|三个|说|他|和|拿出|两个|糖果|和|一个|果冻
voici|il y a|trois|il a dit|il|et|il a sorti|deux|bonbons|et|un|bonbon gélifié
||three||he|and|took out|two||and|one|jelly candy
- "Here are three," he said and took out two candies and one jelly bean.
— 这里有三个,— 他说,拿出了两个糖果和一个果冻。
— Вот есть три,— сказал он и вытащил две конфеты и одну мармеладку.
— Voici trois, — dit-il en sortant deux bonbons et un bonbon en gelée.
— Три надвоє не ділиться,— сказав Карлсон.— Це знає навіть маленька дитина.— І,
three|in two|not|divide|||this|knows||little||
三|二|不|可以分|说|卡尔松|这|知道|甚至|小|孩子|
Три|на двое|не|делится|сказал|Карлсон|Это|знает|даже|маленькая|дитина|И
trois|en deux|ne|se divise pas|il a dit|Karlsson|cela|sait|même|petit|enfant|et
"Three cannot be divided by two," said Carlson. "Even a small child knows that." And,
— 三个不能分成两份,— 卡尔松说。— 这连小孩子都知道。— 而且,
— Три на двоих не делится,— сказал Карлсон.— Это знает даже маленький ребенок.— И,
— Trois ne se divisent pas par deux, — dit Karlsson. — Même un petit enfant le sait. — Et,
швидко схопивши з долоні Малого мармеладку, він проковтнув її.— Отепер можна ділити,— додав він.
быстро|схватив|с|ладони|Малого|мармеладку|он|проглотил|её|Теперь|можно|делить|добавил|он
快速地|抓住|从|手掌|小的|果冻糖|他|吞下了|它|现在|可以|分开|他说|他
rapidement|ayant attrapé|de|la paume|de Petit|la confiserie|il|il a avalé|elle|maintenant|il est possible|de partager|il a ajouté|il
|grabbed|from|the palm|||he|swallowed||now можно||divide|added|
quickly grabbing Little Marmalade from his palm, he swallowed it. "Now you can share," he added.
他迅速从小家伙的手中抓起果冻,吞下了它。——现在可以分了,——他补充道。
быстро схватив с ладони Малого мармеладку, он проглотил её.— Теперь можно делить,— добавил он.
ayant rapidement saisi la petite guimauve de la main de Petit, il l'a avalée. — Maintenant, on peut partager, — ajouta-t-il.
[309]
[309]
[309]
[309]
[309]
Карлсон жадібними очима поглянув на два цукерки: один із них був ледь-ледь більший.
Карлсон|жадными|глазами|посмотрел|на|два|конфеты|один|из|них|был|едва||больше
卡尔森|贪婪的|眼睛|看了|在|两个|糖果|一个|从|它们|是|||更大
Karlsson|avec des yeux avides|les yeux|il a regardé|sur|deux|bonbons|un|parmi|eux|il était|||plus grand
|greedy|eyes|looked||two||one||them||barely|barely|bigger
Carlson looked with greedy eyes at the two candies: one of them was barely bigger.
卡尔森用贪婪的眼神看着两个糖果:其中一个稍微大一点。
Карлсон жадными глазами посмотрел на два конфеты: один из них был чуть-чуть больше.
Karlsson regarda les deux bonbons avec des yeux avides : l'un d'eux était à peine plus grand.
— Тому, що я дуже і дуже скромний, то дозволяю тобі взяти першому.
Потому|что|я|очень|и|очень|скромный|то|позволяю|тебе|взять|первому
因为|什么|我|非常|和|非常|谦虚|那么|允许|你|拿|第一个
donc|que|je|très|et|très|modeste|alors|j'autorise|à toi|de prendre|en premier
||I|very||very|humble||allow|||first
"Because I'm very, very modest, I'll let you take the first one."
——因为我非常非常谦虚,所以允许你先拿。
— Потому что я очень и очень скромный, то позволяю тебе взять первым.
— Parce que je suis très, très modeste, je te permets de prendre le premier.
Але не забудь, що той, хто бере перший, повинен вибрати менший цукерок,— сказав він і суворо глянув на Малого.
but|not|forget|||who|takes|||choose|smaller|candy||||sternly|||
但是|不|忘记|什么|那个|谁|拿|第一个|应该|选择|更小的|糖果|说|他|和|严厉地|看了|向|小家伙
Но|не|забудь|что|тот|кто|берет|первый|должен|выбрать|меньший|конфету|сказал|он|и|строго|посмотрел|на|Малого
mais|ne|oublie|que|celui|qui|prend|premier|doit|choisir|plus petit|bonbon|il a dit|il|et|sévèrement|il a regardé|sur|Petit
"But don't forget that the one who takes the first one has to choose a smaller candy," he said and looked sternly at Maly.
但别忘了,先拿的人必须选择小糖果,——他说着,严厉地看着小家伙。
Но не забудь, что тот, кто берет первым, должен выбрать меньшую конфету,— сказал он и строго посмотрел на Малого.
Mais n'oublie pas que celui qui prend le premier doit choisir le bonbon le plus petit, dit-il en regardant sévèrement le Petit.
Малий трошки подумав і знайшов, що сказати:
Мальчик|немного|подумал|и|нашел|что|сказать
小男孩|一点|想了想|和|找到了|什么|说
Petit|un peu|il a pensé|et|il a trouvé|que|dire
|||and|found||
The kid thought a little and found something to say:
小家伙想了想,找到了要说的话:
Малый немного подумал и нашел, что сказать:
Le Petit réfléchit un peu et trouva quoi dire :
— Я хочу, щоб перший узяв ти.
I|I want|||took|
我|想|让|第一个|拿|你
Я|хочу|чтобы|первый|взял|ты
je|veux|que|premier|tu prennes|tu
- I want you to take the first one.
—— 我希望你先拿。
— Я хочу, чтобы первым взял ты.
— Je veux que ce soit toi qui prenne le premier.
— Ну добре, як ти такий упертий!
Ну|хорошо|как|ты|такой|упрямый
好吧|好|怎么|你|如此|固执
eh bien|d'accord|comme|tu|si|têtu
|well|how||so|stubborn
- Well, how are you so stubborn!
—— 好吧,你真是固执!
— Ну хорошо, раз ты такой упрямый!
— Eh bien, d'accord, si tu es si têtu !
— мовив Карлсон і, схопивши більший цукерок,
сказал|Карлсон|и|схватив|больший|конфету
说|卡尔森|和|抓住了|更大的|糖果
a dit|Karlsson|et|ayant attrapé|plus gros|bonbon
|||grabbing||candy
- said Carlson and, grabbing a larger piece of candy,
— 卡尔松说,抓起一个更大的糖果,
— сказал Карлсон и, схватив больший конфет,
— dit Karlsson en attrapant un bonbon plus gros,
миттю засунув його до рота.
in a moment|shoved|||mouth
立刻|塞入|他|到|嘴里
мгновенно|засунул|его|в|рот
immédiatement|a mis|celui-ci|dans|bouche
immediately put it in his mouth.
立刻把它塞进了嘴里。
мгновенно засунул его в рот.
qu'il mit immédiatement dans sa bouche.
Малий подивився на менший цукерок, що лишивсь у нього на долоні.
Мальчик|посмотрел|на|меньший|конфетку|что|остался|у|него|на|ладони
小男孩|看|在|更小的|糖果|这|剩下|在|他|在|手掌
le petit|a regardé|sur|plus petit|bonbon|qui|est resté|sur|sa||
|looked|||candy||remained||||
The little boy looked at the smaller piece of candy that remained in his palm.
小家伙看着他手掌上剩下的那个小糖果。
Маленький посмотрел на меньший конфет, который остался у него на ладони.
Le petit regarda le bonbon plus petit qui restait dans sa paume.
— Стривай, ти ж сам казав, що той, хто бере перший, повинен вибрати меншого
wait|||||||who|||||the smaller
等一下|你|也|自己|说过|说|那个|谁|拿|第一个|应该|选择|更小的
Подожди|ты|же|сам|говорил|что|тот|кто|берет|первый|должен|выбрать|меньшего
attends|tu|donc|toi-même|as dit|que|celui|qui|prend|le premier|doit|choisir|le plus petit
- Wait, you yourself said that the one who takes the first should choose the smaller one
— 等等,你自己说过,先拿的人应该选择小的。
— Подожди, ты же сам говорил, что тот, кто берет первым, должен выбрать меньший
— Attends, tu as dit toi-même que celui qui prend le premier doit choisir le plus petit.
цукерка.
candy
糖果
конфета
bonbon
candy.
糖果。
конфета.
bonbon.
— Ех ти, малий ласуне,— дорікнув Карлсон.— А коли б ти вибирав перший, то який
Eh|||little glutton|reproached||and||if||would choose|||
哎呀|你|小家伙|贪吃鬼|责备了|卡尔森|那|什么时候|你||选择|第一个|那么|哪个
эх|ты|маленький|лакомка|упрекнул|Карлсон|А|когда|бы|ты|выбирал|первый|то|какой
eh|toi|petit|gourmand|reproché|Karlsson|et|quand|tu||choisirais|premier|alors|quel
"Oh, you little sweetie," Carlson scolded. "And if you were to choose the first, which one
— 哎,你这个小贪吃鬼,— 卡尔松责备道。— 如果你是第一个选择的话,你会选哪种
— Эх ты, маленький лакомка,— упрекнул Карлсон.— А если бы ты выбирал первым, то какую
— Eh bien, petit gourmand,— reprocha Karlsson.— Et si tu devais choisir en premier, lequel
цукерок ти б узяв собі, га?
candy|||||right?
糖果|你|会|拿|给自己|吗
конфета|ты|бы|взял|себе|да
bonbon|tu|tu|prendrais|pour toi|hein
you would take some candy for yourself, huh?
糖果呢,哈?
конфету ты бы взял себе, а?
bonbon prendrais-tu, hein ?
— Я справді взяв би собі менший,— твердо відповів Малий.
Я|действительно|взял|бы|себе|меньший|твердо|ответил|Малый
我|真的|会拿|我|给自己|更小的|坚定地|回答了|小家伙
je|vraiment|prendrais|conditionnel|pour moi|plus petit|fermement|répondu|Petit
||||||firmly||
- I would really take the smaller one," Malyi replied firmly.
— 我真的会选一个小的,— 小家伙坚定地回答。
— Я действительно взял бы себе меньшую,— твердо ответил Маленький.
— Je prendrais vraiment un plus petit,— répondit fermement Petit.
— То чого ти репетуєш?
То|почему|ты|орешь
那|么|你|大喊
alors|pourquoi|tu|cries
|||screaming
- So what are you rehearsing?
— 那你为什么大喊大叫?
— Так чего ты орешь?
— Alors pourquoi cries-tu ?
— спитав Карлсон.— Ти ж і так маєш менший.
спросил|Карлсон|Ты|же|и|так|имеешь|меньший
问|卡尔森|你|也|也|已经|有|更小的
demanda|Karlsson|tu|donc|et|si|as|plus petit
||you|||||
- asked Carlson. - You have a smaller one anyway.
— 卡尔森问。— 你不是已经有一个小的吗?
— спросил Карлсон.— У тебя же и так меньше.
— demanda Karlsson. — Tu as déjà un plus petit.
Малий знову подумав, що, певне, це й є розв'язувати суперечку словами, як йому
Малыш|снова|подумал|что|наверное|это|и|есть|разрешать|спор|словами|как|ему
小家伙|又|想|这|可能|这|和|是|解决|争论|用语言|像|他
le petit|encore|pensa|que|probablement|cela|et|est|résoudre|dispute|avec des mots|comme|à lui
||thought||probably|this|||resolving|the dispute|||
The little one thought again that it must be solving the dispute with words, like him
小家伙又想,或许这就是用语言解决争论的方法,正如他妈妈所说的。
Маленький снова подумал, что, наверное, это и есть разрешать спор словами, как ему
Le petit pensa encore une fois que c'était probablement cela, résoudre une dispute avec des mots, comme sa mère
казала мама.
Mom used to say.
сказала мама.
lui avait dit.
Але він ніколи не вмів довго гніватися, до того ж був радий, що в Карлсона вже
but|||not|knew how to||to be angry|||||glad||to||
但是|他|从来没有|不|会|长时间|生气|到|||是|高兴|这|在|卡尔松|已经
Но|он|никогда|не|умел|долго|сердиться|тем более|того|же|был|рад|что|в|Карлсоне|уже
mais|il|jamais|ne|savait|longtemps|se fâcher|à|cela|aussi|était|content|que|à|Carlson|déjà
But he had never been able to stay angry for long, and he was glad that Carlson had already
但他从来不擅长长时间生气,而且他很高兴卡尔森的高烧已经过去了。
Но он никогда не умел долго сердиться, к тому же был рад, что у Карлсона уже
Mais il n'a jamais su se fâcher longtemps, et il était content que la fièvre de Karlsson soit déjà passée.
минула гарячка.
past|fever
过去了|发热
миновала|лихорадка
passée|fièvre
fever passed
卡尔森也想到了这一点。
прошла горячка.
La fièvre était déjà passée.
Карлсон теж згадав про це.
Карлсон|тоже|вспомнил|про|это
卡尔森|也|记得|关于|这
Carlson|aussi|se souvint|de|cela
||||it
Carlson also mentioned this.
——我会给全世界的医生写信,——他说,——并建议他们用什么治疗。
Карлсон тоже вспомнил об этом.
Karlsson s'en souvint aussi.
— Я напишу всім лікарям на світі,— мовив він,— і пораджу їм, чим лікувати
I|will write||to the doctors||||he||advise|||to treat
我|会写|所有|医生|在|世界|说|他|和|会建议|他们|用什么|治疗
Я|напишу|всем|врачам|на|свете|сказал|он|и|посоветую|им||лечить
je|écrirai|à tous|médecins|dans|monde|dit|il|et|conseillerai|à eux|avec quoi|traiter
- "I will write to all the doctors in the world," he said, "and advise them on how to treat
— Я напишу всем врачам на свете,— сказал он,— и посоветую им, чем лечить
— J'écrirai à tous les médecins du monde, dit-il, et je leur conseillerai comment traiter
гарячку.
жар
发热
la fièvre
fever.
发烧。
жар.
la fièvre.
"Спробуйте "Знахарський порошок Карлсона, що живе на даху",— напишу я.— Це найкращі в світі ліки проти гарячки!
Попробуйте|Знахарский|порошок|Карлсона|который|живет|на|крыше|напишу|я|Это|лучшие|в|мире|лекарства|против|жары
尝试|医生的|粉末|卡尔森|谁|住在|在|屋顶|我会写|我|这是|最好的|在|世界|药物|对于|发热
essayez|guérisseur|poudre|de Carlson|qui|vit|sur|toit|j'écrirai|je|c'est|les meilleurs|dans|le monde|médicaments|contre|la fièvre
|Znaharsky|powder|||lives|||||this|the best|||||
"Try the 'Witchcraft Powder of Carlson, who lives on the roof,'" I wrote. "It's the world's best medicine for fever!
“试试‘住在屋顶上的卡尔森的草药粉’,我会写道。——这是世界上最好的退烧药!”
"Попробуйте "Знахарский порошок Карлсона, который живет на крыше",— напишу я.— Это лучшие в мире лекарства от жара!
"Essayez la "Poudre de guérisseur de Karlsson, qui vit sur le toit",— je vais écrire.— C'est le meilleur médicament contre la fièvre au monde!
Малий ще не з'їв свого цукерка.
Мальчик|еще|не|съел|своего|конфету
小孩|还|不|吃|他自己的|糖果
le petit|encore|ne pas|a mangé|sa|bonbon
The little one hasn't eaten his candy yet.
小家伙还没有吃他的糖果。
Маленький еще не съел своего конфеты.
Le Petit n'a pas encore mangé son bonbon.
Він був такий гарний і смачний, що Малий хотів спершу на нього надивитися.
Он|был|такой|красивый|и|вкусный|что|Малый|хотел|сначала|на|него|насмотреться
他|是|如此|漂亮|和|美味|以至于|小家伙|想|首先|在|他|看
il|était|si|beau|et|délicieux|que|le petit|voulait|d'abord|sur|lui|regarder
|||||||||at first|||admire it
It was so beautiful and tasty that Little wanted to look at it first.
它是如此美丽和美味,小家伙想先看看它。
Он был такой красивый и вкусный, что Маленький хотел сначала на него наглядеться.
Il était si beau et si délicieux que le Petit voulait d'abord le regarder.
Адже не встигнеш засунути цукерок до рота, як його вже й нема.
for||you will manage|shove|||mouth|||||
但是|不|来得及|放进|糖果|到|嘴里|就|它|已经|也|不见了
Ведь|не|успеешь|засунуть|конфету|в|рот|как||уже|его|нет
en effet|ne|tu auras le temps de|mettre|bonbon|dans|bouche|quand|il|déjà|et|il n'est plus
After all, you won't have time to put the candy in your mouth, as it is already gone.
因为你还没来得及把糖果放进嘴里,它就已经没了。
Ведь не успеешь засунуть конфету в рот, как её уже и нет.
Car il ne suffit pas de mettre un bonbon dans la bouche, qu'il n'est déjà plus là.
[310]
[310]
[310]
[310]
Карлсон теж дивився на цукерок.
Карлсон|тоже|смотрел|на|конфету
卡尔森|也|看着|向|糖果
Karlsson|aussi|il regardait|sur|bonbon
Carlson was also looking at the candy man.
卡尔森也在看着糖果。
Карлсон тоже смотрел на конфету.
Karlsson regardait aussi le bonbon.
Він довго не зводив з нього погляду, тоді нахилив
Он|долго|не|отводил|с|него|взгляда|тогда|наклонил
他|很久|不|移开|||目光|然后|低下了
il|longtemps|ne|il détournait|de|lui|regard|alors|il s'est penché
|||took|||his gaze||leaned over
He kept his eyes on it for a long time, then leaned down
他长时间没有移开视线,然后低下了头。
Он долго не отрывал от неё взгляда, затем наклонился
Il ne le quittait pas des yeux pendant longtemps, puis il se pencha.
голову й сказав:
голову|и|сказал
头|和|说
la tête|et|il a dit
head and said:
他抬起头来说:
голову и сказал:
il a dit :
— Закладімося, що я зможу взяти в тебе цукерок так, що ти й не побачиш.
Let's bet|||||||||||||
我们打个赌|说|我|能够|拿|在|你|糖果|如此|以至于|你|和|不|会看到
Поспорим|что|я|смогу|взять|у|тебя|конфету|так|что|ты|и|не|увидишь
parions|que|je|je pourrai|prendre|à|toi|bonbon|si|que|tu|et|ne|tu verras
- Let's bet that I can take candy from you without you even seeing.
— 我打赌我能在你面前拿走糖果,你根本看不见。
— Поспорим, что я смогу взять у тебя конфету так, что ты даже не заметишь.
— Parions que je peux prendre un bonbon chez toi sans que tu ne le vois.
— Ні, не зможеш,— заперечив Малий.— Не зможеш, якщо я триматиму його на долоні і весь час дивитимусь на нього.
Нет|не|сможешь|возразил|Малый|Не|сможешь|если|я|буду держать|его|на|ладони|и|весь|время|буду смотреть|на|него
不|不|能|反驳了|小家伙|不|能|如果|我|抓着|它|在|手掌上|和|整个|时间|看着|在|它
non|ne|tu pourras|il a rétorqué|le Petit|non|tu pourras|si|je|je tiendrai|le|sur|paume|et|tout|le temps|je regarderai|à|lui
||you will be able|said||||||I will hold|||palm||||will look||
"No, you won't be able to," argued Little. "You won't be able to if I hold him in the palm of my hand and look at him all the time."
— 不,你做不到,— 小家伙反驳道。— 如果我把它放在手掌上,并且一直盯着它,你就做不到。
— Нет, не сможешь,— возразил Малый.— Не сможешь, если я буду держать её на ладони и всё время буду смотреть на неё.
— Non, tu ne peux pas, — rétorqua le Petit. — Tu ne peux pas, si je le tiens dans ma paume et que je le regarde tout le temps.
— Ну, закладімося!
Ну|поспорим
好吧|打赌
eh bien|parions
|let's bet
- Well, let's bet!
— 好吧,我们打个赌!
— Ну, поспорим!
— Eh bien, parions !
— знову сказав Карлсон.
снова|сказал|Карлсон
又|说|卡尔森
encore|il a dit|Karlsson
Carlson said again.
— 卡尔松又说。
— снова сказал Карлсон.
— encore dit Karlsson.
— Ні,— відмовився Малий.— Я знаю, що виграю, і тоді ти знову забереш цукерок... Малий відчував, що такий спосіб закладатися неправдивий.
Нет|отказался|Малый|Я|знаю|что|выиграю|и|тогда|ты|снова|заберешь|конфету|Малый|чувствовал|что|такой|способ|закладываться|неправдивый
不|拒绝了|小家伙|我|知道|什么|会赢|和|那时|你|再次|拿走|糖果|小家伙|感觉到|什么|这样的|方法|打赌|不真实的
non|il a refusé|le Petit|je|je sais|que|je vais gagner|et|alors|tu|encore|tu prendras|bonbon|le Petit|il ressentait|que|cette|manière|de parier|faux
||||||I will win|||||will take|||||||betting|untrue
- No, - Malyi refused. - I know that I will win, and then you will take the candy again... Malyi felt that this way of betting was not true.
— 不,— 小家伙拒绝了。— 我知道我会赢,然后你又会拿走糖果... 小家伙感觉这种打赌的方式不真实。
— Нет,— отказался Малый.— Я знаю, что выиграю, и тогда ты снова заберешь конфету... Малый чувствовал, что такой способ закладываться неправдив.
— Non, — refusa le Petit. — Je sais que je vais gagner, et alors tu reprendras encore le bonbon... Le Petit sentait que cette façon de parier était trompeuse.
Адже коли він
for when||
因为|当|他
Ведь|когда|он
en effet|quand|il
After all, when he
因为当他
Ведь когда он
Car quand il
закладався з Боссе чи з Бетан, то винагороду діставав той, хто виграв.
s'il pariait|||||||||||
bet with Bosse or Betan, the prize went to whoever won.
和博斯或贝坦打赌时,奖励是给赢的人。
закладывался с Боссе или с Бетан, то награду получал тот, кто выиграл.
pariait avec Bosse ou Betan, la récompense allait à celui qui gagnait.
— Я закладуся, але тільки в правдивий спосіб, щоб цукерок одержав той, хто
Я|поспорю|но|только|в|честный|способ|чтобы|конфета|получил|тот|кто
我|打赌|但是|只|以|真实的|方式|为了|糖果|得到|那个|谁
je|parie|mais|seulement|de|vrai|manière|pour que|bonbon|recevra|celui|qui
|bet||||truthful|||candy|receives||
- I'll bet, but only in a truthful way, so that the candy will be received by the one who
— 我打赌,但只以真实的方式,让糖果给赢的人。
— Я поспорю, но только честно, чтобы конфету получил тот, кто
— Je parie, mais seulement de manière honnête, pour que le bonbon soit donné à celui qui
виграє,— сказав Малий.
выиграет|сказал|Малый
赢|说|小家伙
gagnera|a dit|Petit
will win," said Malyi.
— 小家伙说。
выиграет,— сказал Малый.
gagne, — dit le Petit.
— Як хочеш, малий ненажеро.
Как|хочешь|маленький|ненасытный
如果|你想|小家伙|贪吃鬼
comme|tu veux|petit|glouton
|||glutton
- As you wish, little glutton.
— 随你便,小贪吃鬼。
— Как хочешь, малый ненасытный.
— Comme tu veux, petit glouton.
Отже, ми закладаємося, що я зможу в тебе взяти
Итак|мы|ставим ставку|что|я|смогу|у||взять
那么|我们|打赌|这|我|能够|在|你|拿
donc|nous|parions|que|je|pourrai|de|toi|prendre
||we bet||||||
So, we're betting that I'll be able to get
所以,我们打赌我能从你那里拿到。
Итак, мы спорим, что я смогу у тебя взять
Alors, nous parions que je peux te prendre
цукерок так, що ти не побачиш.
конфета|так|что|ты|не|увидишь
糖果|如此|以至于|你|不|会看到
bonbon|si|que|tu|ne|verras
candy so that you won't see it.
糖果,这样你就看不见了。
конфет так, что ты не увидишь.
des bonbons si tu ne les verras pas.
— Гаразд,— погодився Малий.
Ладно|согласился|Малый
好吧|同意了|小家伙
d'accord|il a accepté|Petit
|agreed|
"Okay," agreed Little.
— 好吧,— 小家伙同意了。
— Ладно,— согласился Малый.
— D'accord, — accepta le Petit.
— Гокус-фокус-філіокус!
hocus|focus|filiocus
魔法|变戏法|变魔术
Хокус|фокус|філіокус
hocus|focus|pocus
— Hocus-focus-filiocus!
— 变魔术,变魔术!
— Хокус-покус-филиокус!
— Hocus-pocus-filiocus!
— вигукнув Карлсон і схопив цукерок.— Гокус-фокус-
воскликнул|Карлсон|и|схватил|конфету||
喊|卡尔森|和|抓住|糖果||
il a crié|Karlsson|et|il a attrapé|bonbon|hocus|focus
|||grabbed|candy|hocus pocus|
- Carlson exclaimed and grabbed the candy.
— 卡尔松喊道,抓住了糖果。— 变魔术-
— воскликнул Карлсон и схватил конфету.— Хокус-покус-
— s'exclama Karlsson en attrapant un bonbon. — Hocus-pocus-
філіокус,— знову сказав він і засунув його в рот.
филиокус|снова|сказал|он|и|засунул|его|в|рот
філіокус|再次|说|他|和|放入|它|在|嘴里
filiocus|encore|il a dit|il|et|il a mis|le|dans|bouche
|||||put|||
filiocus,' he said again and put it in his mouth.
菲利奥库斯,——他又说,把它放进了嘴里。
філіокус,— снова сказал он и засунул его в рот.
filioque,— dit-il à nouveau et le mit dans sa bouche.
— Стривай!
wait
等一下
Подожди
attends
- Stop!
——等一下!
— Подожди!
— Attends !
— закричав Малий.— Я ж бачив, як ти його брав!
shouted||||||||took
喊|小家伙|我|也|看见|怎么|你|他|拿
закричал|Малый|Я|же|видел|как|ты|его|брал
il a crié|le Petit|je|donc|j'ai vu|comment|tu|le|tu l'as pris
- shouted Little. - I saw how you took it!
——小家伙喊道。——我看到你拿了它!
— закричал Малый.— Я же видел, как ты его брал!
— cria le Petit.— Je t'ai vu le prendre !
— Бачив?
Видел
你看到了吗
tu as vu
- Did you see that?
——看到吗?
— Видел?
— Vu ?
— перепитав Карлсон і швидко проковтнув цукерок.— Тоді ти знову
asked||||swallowed|candy|||
询问|卡尔松|和|快速地|吞下了|糖果|那么|你|再次
переспросил|Карлсон|и|быстро|проглотил|конфету|Тогда|ты|снова
il a demandé de nouveau|Karlsson|et|rapidement|il a avalé|bonbon|alors|tu|encore
- Carlson asked again and quickly swallowed the candy.
— 卡尔松问道,迅速吞下了糖果。— 那你又
— переспросил Карлсон и быстро проглотил конфету.— Тогда ты снова
— demanda Karlsson en avalant rapidement un bonbon. — Alors tu as encore
виграв.
won
赢了
выиграл
tu as gagné
won.
赢了。
выиграл.
gagné.
Я ще ніколи не бачив хлопчика, якому б так щастило.
Я|еще|никогда|не|видел|мальчика|которому|бы|так|везло
我|还|从来没有|不|见过|男孩|他|有|如此|幸运
je|encore|jamais|nepas|j'ai vu|garçon|à qui|il|si|il a eu de la chance
|||||||||was lucky
I have never seen a boy so lucky.
我从未见过这么幸运的男孩。
Я никогда не видел мальчика, которому так везло.
Je n'ai jamais vu un garçon aussi chanceux.
— Так... але цукерок...— почав Малий, зовсім збитий з пантелику.— Адже його мав
Так|но|конфета|начал|Малый|совсем|сбитый|с|толку|Ведь|его|имел
嗯|但是|糖果|开始|小家伙|完全|迷惑||头脑|当然|他|有
oui|mais|bonbon|il a commencé|le Petit|tout à fait|déconcerté|de|son esprit|car|il|il devait avoir
|||began|||confused||mind|after all||had
"Yes... but candy..." began Malyi, completely bewildered. "After all, he had it."
— 是的...但是糖果...— 小家伙开始说,完全困惑了。— 这不是他的
— Да... но конфета...— начал Малыш, совсем сбитый с толку.— Ведь он должен был
— Oui... mais le bonbon... — commença le Petit, complètement déconcerté. — Après tout, il devait
дістати той, хто виграє.
get|||wins
得到|那个|谁|赢
достать|тот|кто|выиграет
obtenir|celui|qui|gagnera
get the one who wins.
得到那个,谁会赢。
достать того, кто выиграет.
obtenir celui qui gagnera.
— Еге ж, щира правда,— погодився Карлсон.— Однак цукерок зник, і я ладен
да|же|искренняя|правда|согласился||Однако|конфета|исчез|и|я|готов
是的|吗|真实的|真理|同意了|卡尔松|然而|糖果|消失了|和|我|准备好
oui|donc|sincère|vérité|il a accepté|Karlsson|cependant|bonbon|a disparu|et|je|je suis prêt
||honest|||||candy|disappeared|||am ready
- "Yes, that's true," Carlson agreed. "But the candy is gone, and I'm ready
— 是啊,确实如此,— 卡尔松同意了。— 不过糖果消失了,我准备
— Да, это правда,— согласился Карлсон.— Однако конфета пропала, и я готов
— En effet, c'est la pure vérité, — acquiesça Karlsson. — Cependant, les bonbons ont disparu, et je suis prêt
закластися, що не зможу зробити так, аби він знову з'явився.
to bet||||||so that|||appeared
打赌|这|不|能够|做|这样|以便|他|再次|出现
поспорить|что|не|смогу|сделать|так|чтобы|он|снова|появился
|que||||||||
bet I can't make him appear again.
打赌我无法让它再次出现。
поспорить, что не смогу сделать так, чтобы она снова появилась.
à parier que je ne pourrai pas les faire réapparaître.
Малий промовчав, проте вирішив сказати мамі, як тільки побачить її, що
The boy remained silent, but decided to tell his mother as soon as he saw her that
小家伙沉默不语,但决定一见到妈妈就告诉她,
Маленький промолчал, но решил сказать маме, как только увидит её, что
Le petit se tut, mais décida de dire à sa mère, dès qu'il la verrait, que
розв'язувати суперечку словами — дурне діло.
to resolve|||silly|thing
解决|争论|用言语|愚蠢的|事情
разрешать|спор|словами|глупое|дело
résoudre|dispute|par des mots|stupide|affaire
solving a dispute with words is a stupid thing to do.
用言语解决争端是愚蠢的事。
разрешать спор словами — глупое дело.
résoudre un conflit par des mots - c'est une chose stupide.
[311]
[311]
[311]
[311]
Він засунув руки в кишені.
Он|засунул|руки|в|карманы
他|把放进|手|在|口袋
il|a mis|les mains|dans|les poches
|put|||pockets
He put his hands in his pockets.
他把手插进了口袋。
Он засунул руки в карманы.
Il a mis les mains dans ses poches.
І — подумати тільки!
И|подумать|только
我|想|只是
et|penser|seulement
|think|
And - to think!
想想看!
И — только подумать!
Et - pensez-y seulement!
—.
—.
—.
—.
там був ще один цукерок!
там|был|еще|один|конфета
那里|有|另一个|一个|糖果
là|il y avait|encore|un|bonbon
||||candy
There was another candy bar!
那里还有一颗糖果!
там был еще один конфета!
il y avait un autre bonbon!
Він
Он
他
il
He
他
Он
Il
його раніше не помітив.
его|раньше|не|заметил
他|以前|不|注意到
le|auparavant|ne|a remarqué
|||I noticed
I hadn't noticed it before.
之前没有注意到它。
его раньше не заметил.
ne l'avait pas remarqué auparavant.
Великий, липкий, чудовий цукерок!
Большой|липкий|чудесный|конфета
大|粘|奇妙|糖果
grand|collant|merveilleux|bonbon
|sticky||candy
A big, sticky, delicious candy bar!
大大的,粘粘的,奇妙的糖果!
Большой, липкий, чудесный конфет!
Un grand, collant, merveilleux bonbon !
— Закладімося, що в мене є ще один цукерок!
let's bet|||||||
我们打赌|说|在|我|有|另一个|一个|糖果
Поспорим|что|в|у меня|есть|еще|один|конфета
parions|que|dans|j'ai|il y a|encore|un|bonbon
- You can bet that I have another candy bar!
— 我打赌我还有一颗糖果!
— Поспорим, что у меня есть еще одна конфета!
— Parions que j'ai encore un bonbon !
Закладімося, що я його зараз же з'їм!
Поспорим|что|я|его|сейчас|же|съем
我们打赌|说|我|它|现在|就|吃掉
parions|que|je|le|tout de suite|déjà|je vais le manger
||||||will eat
Bet I'll eat it right now!
我打赌我现在就吃掉它!
Поспорим, что я ее сейчас же съем!
Parions que je vais le manger tout de suite !
— закричав Малий і квапливо засунув цукерок у рот.
shouted|||hastily|put|candy||
喊|小家伙|和|匆忙地|把塞进了|糖果|在|嘴里
закричал|Малый|и|поспешно|засунул|конфету|в|рот
il a crié|le Petit|et|rapidement|il a mis|bonbon|dans|bouche
cried Maly and hastily shoved the candy into his mouth.
— 小家伙大喊着,急忙把糖果塞进了嘴里。
— закричал Маленький и поспешно засунул конфету в рот.
— cria le Petit en se précipitant pour mettre le bonbon dans sa bouche.
Карлсон насупився і сів на ліжко.
Карлсон|нахмурился|и|сел|на|кровать
卡尔松|皱眉|和|坐下|在|床
Karlsson|il a froncé les sourcils|et|il s'est assis|sur|lit
|frowned||sat||
Carlson frowned and sat on the bed.
卡尔森皱起眉头,坐在床上。
Карлсон нахмурился и сел на кровать.
Carlson se renfrogna et s'assit sur le lit.
— Ти обіцяв бути мені за матір,— сказав він.— А сам тільки те й робиш, що
Ты|обещал|быть|мне|за|мать|сказал|он|А|сам|только|то|и|делаешь|что
你|答应过|成为|对我|作为|母亲|说|他|而|自己|只|那|和|做|什么
tu|tu as promis|être|pour moi|comme|mère|il a dit|il|mais|toi-même|seulement|cela|et|tu fais|que
|promised|||||||||||||
"You promised to be my mother," he said
—— 你答应过要像母亲一样对待我,—— 他说。—— 可你只会
— Ты обещал быть мне как мать,— сказал он.— А сам только и делаешь, что
— Tu m'avais promis d'être comme une mère pour moi, — dit-il. — Et toi, tu ne fais que
напихаєшся ласощами.
you stuff yourself|treats
吃得很饱|美食
наешься|лакомствами
tu te remplis|de friandises
you stuff yourself with treats.
吃零食。
пихаешься лакомствами.
te gaver de friandises.
Я ще ніколи не бачив такого жадібного хлопчиська.
Я|еще|никогда|не|видел|такого|жадного|мальчишку
我|还|从来没有|不|见过|如此|贪婪的|小男孩
je|encore|jamais|pas|j'ai vu|un tel|avide|petit garçon
||||||greedy|boy
I have never seen such a greedy boy.
我从来没有见过这么贪吃的小男孩。
Я еще никогда не видел такого жадного мальчишки.
Je n'ai jamais vu un garçon aussi avide.
Він замовк і ще дужче насупився.
Он|замолчал|и|еще|сильнее|нахмурился
他|安静下来|和|更加|更加|皱起了眉头
il|se tut|et|encore|plus|il fronça les sourcils
|he fell silent|||more|frowned
He fell silent and frowned even more.
他沉默了,更加皱起了眉头。
Он замолчал и еще сильнее нахмурился.
Il se tut et fronça encore plus les sourcils.
— До того ж я не дістав п'ять ере за те, що мене кусає шарф,— додав він.
До|того|ж|я|не|получил|пять|ерев|за|то|что|меня|кусает|шарф|добавил|он
到|那个|也|我|不|得到|五|赫尔|因为|这|什么|我|咬|围巾|添加|他
à|cela|aussi|je|ne|j'ai pas reçu|cinq|erres|pour|cela|que|me|il me mord|écharpe|il ajouta|
|||||got|||||||bites||added|
"Besides, I didn't get five ere for being bitten by a scarf," he added.
— 而且我没有得到五个埃雷,因为围巾咬了我,— 他补充道。
— Кроме того, я не получил пять эре за то, что меня кусает шарф,— добавил он.
— De plus, je n'ai pas reçu cinq erres pour le fait que mon écharpe me mord,— ajouta-t-il.
— Не дістав, але ж у тебе не зав'язане горло!
Не|достал|но|же|у||не||горло
不|得到|但是|语气词|在|你|不|扎|喉咙
ne|j'ai pas reçu|mais|aussi|à|toi|ne|pas noué|gorge
|gotten||||||tied|throat
- I didn't get it, but your throat is not tied!
— 没有得到,但你不是没有绑住脖子!
— Не получил, но у тебя же не завязано горло!
— Tu n'as pas reçu, mais tu n'as pas la gorge nouée !
— мовив Малий.
сказал|Малый
说|小家伙
|Petit
said Maly.
— 小家伙说。
— сказал Малый.
— dit le Petit.
— Хіба я винен, що в мене в хаті немає шарфа?
surely||guilty|||||house||scarf
难道|我|有错|这|在|我|在|家里|没有|围巾
разве|я|виноват|что|в|у меня|в|доме|нет|шарфа
est-ce que|je|suis coupable|que|dans|ma|dans|maison|n'a pas|écharpe
- Is it my fault that I don't have a scarf at home?
— 难道我有错吗,我家里没有围巾?
— Разве я виноват, что у меня в доме нет шарфа?
— Suis-je coupable de ne pas avoir d'écharpe chez moi ?
Та якби він був, я б замотав ним шию, і він кусався б, і тоді я дістав би п'ять ере.
Но|если бы|он|был|я|бы||||и|||||тогда|я|достал|бы|пять|эре
但|如果|他|在|我|会|||||||||那时|我|得到|会|五|额
mais|si|il|était|je|je|aurais enroulé|avec lui|cou|et|il|aurait mordu|je|et|alors|je|aurais reçu|je|cinq|euros
||||||would wrap||neck|||bit|||||would get|||
But if he was, I would wrap his neck around him, and he would bite, and then I would get five ere.
要是有的话,我会用它裹住脖子,它会咬我,然后我就能得到五个埃尔。
Но если бы он был, я бы обмотал им шею, и он бы кусался, и тогда я бы получил пять эре.
Mais s'il y en avait une, je l'enroulerais autour de mon cou, et elle me piquerait, et alors je gagnerais cinq er.
Він благально подивився на Малого, і на очах у нього виступили сльози.
Он|умоляюще|посмотрел|на|Малого|и|на|глазах|у|него|выступили|слезы
他|恳求地|看了|向|小家伙|和|在|眼睛|在|他|流出了|眼泪
il|avec supplication|a regardé|vers|Petit|et|sur|yeux|chez|lui|ont surgi|larmes
|pleadingly|looked|||||his eyes|||appeared|
He looked pleadingly at Maly, and tears welled up in his eyes.
他恳求地看着小家伙,眼中闪烁着泪水。
Он умоляюще посмотрел на Малого, и на глазах у него выступили слезы.
Il a regardé le Petit avec un regard suppliant, et des larmes ont commencé à couler de ses yeux.
— Я повинен терпіти через те, що в мене немає шарфа?
Я|должен|терпеть|из-за|то|что|в|мне|нет|шарфа
我|应该|忍受|因为|||在|我|没有|围巾
je|dois|supporter|à cause de|cela|que|dans|ma|n'a pas|écharpe
|should|endure|||that||||
"I have to suffer because I don't have a scarf?"
— 我必须因为没有围巾而忍受吗?
— Я должен терпеть из-за того, что у меня нет шарфа?
— Dois-je souffrir parce que je n'ai pas d'écharpe ?
Ти так думаєш, га?
Ты|так|думаешь|да
你|如此|想|吗
tu|si|penses|hein
||think|
You think so, don't you?
你这么想,是吗?
Ты так думаешь, а?
Tu penses ça, hein ?
Ні, Малий так не думав і тому віддав Карлсонові, що живе на даху, свого останнього
Нет|Малыш|так|не|думал|и|поэтому|отдал|Карлсону|что|живет|на|крыше|своего|
不|小家伙|那么|不|想过|和|所以|给了|卡尔松|什么|住|在|屋顶|他自己的|
non|le petit|si|ne|pensait|et|donc|a donné|à Karlsson|qui|vit|sur|toit|son|dernier
|||||||gave|||lives||||
No, the Kid didn't think so, and so he gave Carlson, who lives on the roof, his last
不,小家伙并不这么想,因此把自己最后的
Нет, Малыш так не думал и поэтому отдал Карлсону, который живет на крыше, своего последнего
Non, Petit ne pensait pas ça et c'est pourquoi il a donné à Karlsson, qui vit sur le toit, son dernier
п'ятака.
five-kopeck coin
五分硬币
пятак
sou
nickel.
五分钱给了住在屋顶上的卡尔松。
пятака.
sou.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.36 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.69 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.5 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.36
zh-cn:AFkKFwvL ru:AFkKFwvL fr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=92 err=0.00%) translation(all=183 err=0.00%) cwt(all=1417 err=3.32%)