×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

"Малий і Карлсон, що живе на даху" Астрід Ліндгрен, Карлсон будує вежу

Карлсон будує вежу

— Я ж уже сказав, що його звуть Карлсон і що живе він угорі на даху,— мовив

Малий.— Що тут такого дуже дивного? Хіба люди не можуть жити, де їм хочеться?

— Не мороч нам голови, Малий,— сказала мама.— Ти налякав нас до смерті.

Справжній вибух! Тебе ж могло вбити! Невже ти не розумієш цього?

— Розумію, але Карлсон однаково найкращий у світі машиніст,— відповів Малий і

поважно глянув на маму.

Ну як вона не збагне, що не можна сказати "ні", коли найкращий у світі машиніст

береться заводити твою парову машину!

— Треба відповідати за свої вчинки, Малий,— сказав тато,— а не складати вину на

якогось Карлсона, що взагалі не існує.

— Ні, він існує! — заперечив Малий.

— Ще й літати може,— насмішкувато докинув Босе.

— Уяви собі, що може,— відповів Малий.— Я гадаю, що він ще прилетить, і ти сам

побачиш.

— От якби він прилетів завтра,— сказала Бетан.— Я дам тобі крону, Малий, якщо

побачу на власні очі Карлсона, що живе на даху.

— Завтра він не зможе,— пояснив Малий.— Завтра йому треба полетіти до

майстерні і змастити моторчика.

— За твої витівки тебе самого треба було б змастити...— мовила мама.— Глянь, на що схожа тйоя книжкова полиця? /

— Карлсон кажіе, що це все дурниці, не варто й згадувати. І /

І Малий зневажливо махнув рукою, точнісінько так, як махав Карлсон. Він хотів показати мамі, що зовсім не варто побиватися через якусь там книжкову полицю.

Проте на маму це ніяк не вплинуло. [273]

— Це так каже Карлсон? — спитала вона.— Тоді передай йому, що коли він ще раз пхатиме сюди свого носа, то я так змащу його, що довіку не забуде.

Малий нічого не відповів. Він вважав, що це просто жах — таке говорити про найкращого в світі машиніста. Але на що інше можна було сподіватися такого дня, коли всі наче змовились перечити йому?

І Малий раптом затужив за Карлсоном. За бадьорим радісним Карлсоном, що так гарно махав рукою й казав, що нещастя — то дурниці, і про них не варто й згадувати. Йому так хотілося знову побачити Карлсона. "Невже він більше ніколи не прилетить?" — з тривогою подумав Малий.

— Спокійно, тільки спокійно,— сказав собі він, достеменно як Карлсон.— Адже Карлсон пообіцяв, що прилетить.

Виявилося, що на Карлсона таки можна покластися. Бо не минуло й кількох днів, як він з'явився знов.

Малий саме лежав у своїй кімнаті долілиць на підлозі й читав, коли почулося гудіння й у вікно, мов велетенський джміль, залетів Карлсон. Він покрутився по кімнаті, наспівуючи якусь веселу пісеньку. Часом він стишував літ і розглядав картини на стінах, схиливши набік голову і примруживши очі.

— Гарні картини,— сказав він.— Страх які гарні, хоч, мабуть, не такі гарні, як мої.

Малий схопився з підлоги. Він нетямився з радощів: як добре, що Карлсон знову прилетів.

— У тебе нагорі багато картин? — спитав він.

— Кілька тисяч,— відповів Карлсон.— Я сам малюю вільної хвилини. Півників, пташок та інші гарні речі. Я найкращий у світі майстер малювати півників.

Карлсон зробив гарне коло й приземлився побіч Малого. [274]

— Ти ба! — здивувався Малий.— Слухай... а чи не можна мені піти з тобою на дах, побачити твою хатку, твої парові машини й картини?

— Звичайно, можна,-відповів Карлсон.— А то ж як! Ласкаво прошу... колись іншим разом.

— Якби ж скоро,— зітхнув Малий.

— Спокійно, тільки спокійно! — сказав Карлсон.— Мені треба спершу трохи прибрати в хаті, але я швидко впораюсь. Відгадай, хто найкращий у світі швидкісний прибиральник?

— Мабуть, ти,— сказав Малий.

— Мабуть! — обурився Карлсон.— Ти ще кажеш "мабуть"! Як ти можеш

сумніватися? Найкращий у світі швидкісний прибиральник — Карлсон, що живе на даху. Це кожному відомо.-

Малий охоче вірив, що Карлсон у всьому "найкращий у світі". І вже напевне він найкращий у світі товариш в іграх. Це Малий відчув на власному досвіді. Щоправда, Крістер і Гунілла теж гарні товариші, проте куди їм до Карлсона, що живе на даху. Малий вирішив неодмінно розповісти про нього Крістерові й Гуніллі, коли вони завтра йтимуть разом зі школи. А то Крістер тільки те й робить, що хвалиться своїм псом Йофою. Малий уже давно заздрить йому.

"Хай-но Крістер завтра знов почне хвалитися своїм Йофою, я йому розповім про Карлсона. Чого вартий Йофа проти Карлсона, що живе на даху! Так я йому й скажу". [275]

І все-таки нічого в світі Малий так не прагнув, як мати свого власного пса.

Карлсон перебив його думки.

— Я б залюбки трошки розважився,— заявив він і цікаво озирнувся довкола.— У

тебе більше немає парової машини?

Малий похитав головою. Ага, парова машина. Добре, що згадав! Адже Карлсон

тепер тут, і мама з татом можуть переконатися, що він таки існує. І Боссе з Бетан теж, якщо вони тепер дома.

— Хочеш піти познайомитися з моїми мамою і татом? — спитав Малий.

— Залюбки! — погодився Карлсон.— їм буде дуже приємно зустрітися зі мною — адже я такий вродливий і розумний...— Карлсон почав задоволено походжати по кімнаті.— І до міри затовстий,— додав він.— Чоловік у розквіті сил. Твоїм мамі й татові буде дуже приємно познайомитися зі мною.

Саме тієї миті з кухні долинув ледь чутний запах смажених [276] тюфтельок, і Малий згадав, що скоро буде обід. Подумавши, він вирішив почекати, поки скінчиться обід, а вже тоді знайомити Карлсона з мамою і татом. Бо ж доброго мало виходить, коли мамам заважають смажити тюфтельки. А крім того, тато чи мама можуть раптом завести з Карлсоном розмову про парову машину або плями на книжковій полиці. Ні, цьому треба запобігти. Будь-що треба запобігти. Під час обіду Малий уже постарається, щоб мама й тато зрозуміли, як їм слід ставитись до найкращого в світі машиніста. Треба тільки мати час. Поки пообідають, він це владнає. А тоді запросить усіх і поведе до своєї кімнати.

"Прошу, ось вам Карлсон, що живе на даху",— скаже він.

Як же вони здивуються! Ото буде смішно дивитися на них!

Карлсон раптом перестав ходити по кімнаті. Він завмер на місці й почав

принюхуватися, наче мисливський собака.

— Тюфтельки,— сказав він.— Як я люблю смачні тюфтельки!

Малому стало трохи ніяково. Власне, на такі слова годилося б сказати одне: "Якщо

хочеш, залишся й пообідай у мене".

Проте Малий не зважувався отак просто взяти й привести з собою Карлсона до

столу, нікого не попередивши. От Крістер або Гунілла — то інша річ. З ними Малий міг

прибігти останньої миті, тоді, коли всі вже сиділи за столом, і сказати:

— Мамуню, Крістер і Гунілла теж хочуть горохової юшки й млинців.

Але привести на обід зовсім незнайомого товстого чоловічка, який до того ж поламав парову машину й наробив плям на книжковій полиці, так просто не можна. [277]

Але ж Карлсон ось заявив, що дуже любить смачні тюфтельки. Отже, треба конче дістати їх, а то він образиться й не захоче більше прилітати до Малого. О, скільки тепер залежало від маминих тюфтельок!

— Почекай хвильку,— мовив Малий,— я побіжу до кухні по тюфтельки.

Карлсон задоволено кивнув головою.

— Чудово! — вигукнув він.— Чудово! Тільки мерщій біжи! Адже картинами не

наїсися.

Малий помчав до кухні. Там біля плити стояла мама в картатому фартусі і смажила

смачні-пресмачні тюфтельки в підливі.

Мама підтрушувала над полум'ям велику сковороду, а в ній було повно-повнісінько

чудових підсмажених кульок із м'яса.

— Це ти, Малий? — сказала вона.— Скоро будемо обідати!

— Мамо, можна мені взяти в тарілку кілька тюфтельок і понести до своєї кімнати?

— попросив Малий як-найніжнішим голосом.

— Зараз, синку, ми сядемо до столу,— відповіла мама.

— Я знаю, але все одно дайте... Після обіду я вам поясню, навіщо вони мені.

— Ну добре, візьми.

І мама поклала на тарілочку шість тюфтельок.

О, як вони смачно пахли! І які були гарні, рум'яні — саме такі, як і треба.

Малий обережно взяв тарілочку обома руками, поспішився до своєї кімнати й

вигукнув, відчиняючи двері:

— Ось я, Карлсоне!

Та Карлсон кудись зник. Малий стояв з тюфтельками і не знав, що йому робити.

Карлсона ніде не було видно. Малий був страх який розчарований, все відразу стало йому таке нудне. [78]

— Він полетів,— сказав Малий сам до себе.— Полетів...

Аж нараз...

— Пік! — почулося звідкись.— Пік!

Малий оглянувся довкола. На його ліжку майже в ногах щось невеличке

ворушилося під ковдрою і пищало: — Пік! Пік!

За мить з-під ковдри визирнуло лукаве Карлсонове обличчя.

— Ха-ха-ха! — засміявся він.— Ти сказав: "Він полетів"! "Він полетів",— ха-ха-ха! А я зовсім не полетів.

Я просто сховався.

Тут Карлсон побачив тюфтельки і миттю крутнув ґудзика на животі. Моторчик

загув, і Карлсон плавно залетів з ліжка просто до тарілочки. Він на льоту схопив тюфтельку, піднявся під стелю і вдоволено закружляв навколо лампи. [279]

— Смачні,— сказав він.— Страх які смачні! Навіті важко повірити, що їх смажив не найкращий у світі кухар. Але це правда, нічого не скажеш,— додав Карлсон. Він знову шугнув униз до тарілочки й схопив ще одну тюфтельку.

Тієї миті з кухні почувся мамин голос:

— Малий, зараз будемо обідати, швиденько мий руки! Й ходи!

— Мені треба йти,— сказав Малий Карлсонові й поставив тарілочку додолу.— Та я

скоро повернусь. Обіцяй, що ти почекаєш на мене.

— Добре, але що я робитиму, поки тебе не буде? — спитав Карлсон. Він шугнув

униз і приземлився біля Малого.— Мені ж треба якоїсь розваги. В тебе немає ще одної парової машини?

— Ні,— відповів Малий,— машини немає, але ти можеш погратися моїми кубиками. — Давай їх сюди! — звелів Карлсон.

Малий дістав із шафки, де він тримав свої іграшки, будівельну коробку. То була

справді чудова будівельна коробка — з деталями найрізноманітнішої форми. З них можна було спорудити що завгодно.

— Ось маєш,— мовив він.— 3 цього можна зробити й машину, й кран, і все, що хочеш...

— Невже найкращий у світі будівельник не знає, що можна з цього спорудити, а що ні? — перебив його Карлсон.

Він запхнув до рота ще одну тюфтельку і заходився біля коробки з кубиками.

— Побачимо, побачимо,— сказав він і висипав усі кубики з коробки на підлогу. Малому треба було вже йти, хоч він залюбки лишився б подивитися на роботу

найкращого в світі будівельника.

У дверях Малий ще раз оглянувся на Карлсона й [280] добачив, що той сидить на

підлозі біля купи деталей і задоволено мугикає собі під ніс: Гей, який я спритний!

Гей, який розумний!

І якраз, якраз до міри затовстий!

З останніми словами пісеньки він проковтнув четверту тюфтельку.

Коли Малий зайшов до вітальні, мама, тато, Боссе й Бетан уже сиділи біля столу. Малий швиденько вмостився на своє місце й пов'язав серветку.

— Пообіцяйте мені щось, мамо. І ви теж, тату,— попросив він. — Що ж я маю тобі пообіцяти? — спитала мама.

— Спочатку пообіцяйте,— наполягав Малий.

Тато не хотів на таке пристати й відразу сказав:

— А як ти знов захочеш, щоб я пообіцяв тобі купити собаку?

— Ні, не собаку,— відповів Малий.— Хоч собаку ви мені теж можете пообіцяти. Ні, це зовсім інше і зовсім не страшне. Обіцяйте, що ви пообіцяєте!

— Ну, гаразд, обіцяємо,— погодилась мама.

— Ага, отже, ви пообіцяли не лаяти Карлсона, що живе на даху, за парову машину! — радісно сказав Малий.

— Цікаво,— поглузувала Бетан,— як би вони могли полаяти Карлсона за парову машину, коли вони ніколи його не побачать?

— Ні, побачать! — переможно заявив Малий.— Сьогодні ж після обіду. Бо Карлсон сидить у моїй кімнаті.

— Ой, я зараз удавлюся! — вигукнув Боссе.— Карлсон сидить у твоїй кімнаті?

— Уяви собі, що сидить! [281]

Це справді була урочиста хвилина для Малого. Якби тільки вони швидше обідали,

тоді побачать! Мама усміхнулася.

— Нам було б дуже приємно познайомитися з Карлсоном,— сказала вона.

— Карлсон теж так вважає,— заявив Малий.

Ось уже всі допили компот. Ось уже мама підвелася з-за столу. Настала хвилина,

що її так чекав Малий.

— Ходіть усі,— попросив він.

— Нас і просити не треба,— мовила Бетан.— Я не заспокоюся, поки не побачу твого

Карлсона.

Малий ішов попереду.

— Тільки пам'ятайте, що ви обіцяли,— нагадав він, перш ніж відчинити двері.— Ні

слова про парову машину!

Він натиснув на клямку й відчинив двері.

Карлсона в кімнаті не було. Цього разу справді-таки не було. Навіть на ліжку

Малого нічого не ворушилося під ковдрою.

Тільки на підлозі здіймалась сяк-так складена з кубиків вежа. Дуже висока і дуже

вузька вежа. Хоч Карлсон, звичайно, міг спорудити і кран, і що завгодно, однак він задовольнився тим, що складав кубики один на один, і от вийшла височенна вузька вежа, а нагорі її прикрашало щось, що мало правити за баню. То була кругла тюфтелька.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Карлсон будує вежу Karlsson|er baut|einen Turm Carlson|builds|tower Карлсон|строит|башню ||塔 Carlson builds a tower Carlson construit une tour カールソンがタワーを建設 Carlson bouwt een toren Carlson bygger ett torn Карлсон строит башню Karlsson baut einen Turm

— Я ж уже сказав, що його звуть Карлсон і що живе він угорі на даху,— мовив ich|schon|bereits|ich habe gesagt|dass|ihn|sie nennen|Karlsson|und|dass|er lebt|er|oben|auf|dem Dach|er sagte I|I|already|said|that||is called|Carlson|and|that|lives|he|up||roof|said я|же|уже|сказал|что|его|зовут|Карлсон|и|что|живет|он|наверху|на|крыше|сказал "I've already said that his name is Carlson and that he lives upstairs," he said — Я же уже сказал, что его зовут Карлсон и что он живет наверху на крыше,— сказал — Ich habe doch schon gesagt, dass er Karlsson heißt und dass er oben auf dem Dach wohnt, — sagte

Малий.— Що тут такого дуже дивного? der Kleine|was|hier|so|sehr|seltsames little one|What|here|of that sort|very|strange Малый|что|тут|такого|очень|странного Small.— What's so strange about that? Маленький.— Что здесь такого очень странного? der Kleine. — Was ist daran so seltsam? Хіба люди не можуть жити, де їм хочеться? etwa|Menschen|nicht|sie können|leben|wo|ihnen|es gefällt Isn't it|people|not|can|live|where|they|want to разве|люди|не|могут|жить|где|им|хочется 难道||||||| Can't people live where they want? Разве люди не могут жить, где им хочется? Können Menschen nicht dort leben, wo sie wollen?

— Не мороч нам голови, Малий,— сказала мама.— Ти налякав нас до смерті. nicht|mach|uns|Köpfe|Kleiner|sagte|Mama|du|hast erschreckt|uns|bis|zum Tod Don't|don't bother|us|heads|kid||mom|You|scared|us||to death не|морочь|нам|головы|Малый|сказала|мама|ты|напугал|нас|до|смерти 不|别给我们添麻烦||||||你|吓坏了||| "Don't bother us, Little One," said Mother. "You scared us to death." - "Netrukdyk mums, Maly, - tarė mama, - tu mus mirtinai išgąsdinai. — Не морочь нам голову, Малый,— сказала мама.— Ты напугал нас до смерти. — Mach uns nicht verrückt, Kleiner,— sagte die Mama.— Du hast uns zu Tode erschreckt.

Справжній вибух! echter|Explosion Real|explosion настоящий|взрыв A real explosion! Настоящий взрыв! Echter Wahnsinn! Тебе ж могло вбити! dich|ja|konnte|töten ||could have|kill тебя|же|могло|убить You could have been killed! Jus galėjo nužudyti! Тебя же могло убить! Du hättest sterben können! Невже ти не розумієш цього? etwa|du|nicht|verstehst|das Really|you|not|understand|this разве|ты|не|понимаешь|этого Do you not understand this? Разве ты этого не понимаешь? Verstehst du das nicht?

— Розумію, але Карлсон однаково найкращий у світі машиніст,— відповів Малий і ich verstehe|aber|Karlsson|trotzdem|der beste|in|der Welt|Lokführer|er antwortete|der Kleine|und I understand|but|Carlson|anyway|best||world|engineer|answered|Little|and я понимаю|но|Карлсон|все равно|лучший|в|мире|машинист|ответил|Малый|и "I see, but Carlson is still the best driver in the world," said Little and — Понимаю, но Карлсон все равно лучший в мире машинист,— ответил Малый и — Ich verstehe, aber Karlsson ist trotzdem der beste Lokführer der Welt, — antwortete der Kleine und

поважно глянув на маму. ernsthaft|er schaute|auf|die Mama seriously|looked||mom важно|взглянул|на|маму looked seriously at his mother. серьезно посмотрел на маму. sah ernsthaft zu seiner Mutter.

Ну як вона не збагне, що не можна сказати "ні", коли найкращий у світі машиніст nun|wie|sie|nicht|sie begreift|dass|nicht|man kann|sagen|nein|wenn|der beste|in|der Welt|Lokführer |how||not|understand||not||say|no|when|best||world|locomotive driver ну|как|она|не|поймет|что|не|можно|сказать|нет|когда|лучший|в|мире|машинист 那么||||明白|||||||||| Well, she will not understand that you can not say "no" when the best driver in the world Ну как она не поймет, что нельзя сказать "нет", когда лучший в мире машинист Wie kann sie nicht begreifen, dass man "nein" nicht sagen kann, wenn der beste Lokführer der Welt

береться заводити твою парову машину! er sich bereit macht|zu starten|deine|Dampflok|Maschine starts to|to start|your|steam|steam engine берется|заводить|твою|паровую|машину start your steam engine! берется заводить твою паровую машину! deine Dampflok in Gang setzen will!

— Треба відповідати за свої вчинки, Малий,— сказав тато,— а не складати вину на man muss|antworten|für|eigene|Taten|Kleiner|er sagte|Papa|und|nicht|schieben|Schuld|auf must|to be responsible|for||actions|Little one|said|dad|but||shift blame to|blame| надо|отвечать|за|свои|поступки|Малый|сказал|папа|а|не|перекладывать|вину|на 应该|回答||||||||||| "You must be held accountable, Little One," said Dad, "and not be blamed." — Нужно отвечать за свои поступки, Малыш,— сказал папа,— а не сваливать вину на — Man muss für seine Taten Verantwortung übernehmen, Kleiner,— sagte der Papa,— und nicht die Schuld auf

якогось Карлсона, що взагалі не існує. irgendeinen|Karlsson|der|überhaupt|nicht|existiert some|Carlson||at all|not|exists какого-то|Карлсона|который|вообще|не|существует some Carlson that does not exist at all. какого-то Карлсона, который вообще не существует. irgendeinen Karlsson schieben, der überhaupt nicht existiert.

— Ні, він існує! Nein|er|existiert no|he|exists нет|он|существует - No, he exists! — Нет, он существует! — Nein, er existiert! — заперечив Малий. er widersprach|Kleiner denied Little| возразил|Малый - Malyi objected. — возразил Малыш. — widersprach der Kleine.

— Ще й літати може,— насмішкувато докинув Босе. noch|und|fliegen|kann|spöttisch|fügte hinzu|Bose Still|and|fly|might|mockingly|added|Boss ещё|и|летать|может|насмешливо|добавил|Босе ||||嘲笑地|| "It can still fly," mockingly retorted Bose. — Ещё и летать может,— насмешливо добавил Босе. — Er kann sogar fliegen,— fügte Bose spöttisch hinzu.

— Уяви собі, що може,— відповів Малий.— Я гадаю, що він ще прилетить, і ти сам stell dir vor|dir|dass|kann|antwortete|der Kleine|ich|denke|dass|er|noch|wird fliegen|und|du|selbst Imagine|yourself|that|can|he replied|Little|I|I think|that|he|still|will fly|and|| представь|себе|что|может|ответил|Малый|я|думаю|что|он|ещё|прилетит|и|ты|сам "Imagine what he can do," said the Little One. — Представь себе, что может,— ответил Малый.— Я думаю, что он еще прилетит, и ты сам — Stell dir vor, dass er es kann,— antwortete der Kleine.— Ich denke, dass er noch kommen wird, und du wirst selbst

побачиш. wirst sehen you will see увидишь you will see. увидишь. es sehen.

— От якби він прилетів завтра,— сказала Бетан.— Я дам тобі крону, Малий, якщо also|wenn|er|fliegen würde|morgen|sagte|Betan|ich|werde geben|dir|Krone|der Kleine|wenn if|if only|he|had arrived|tomorrow||Bethan|I|give|you|crown||if вот|если бы|он|прилетел|завтра|сказала|Бетан|я|дам|тебе|корону|Малый|если ||||||||||克朗|| "If only he'd arrive tomorrow," Bethan said — Вот если бы он прилетел завтра,— сказала Бетан.— Я дам тебе крону, Малый, если — Wenn er morgen käme,— sagte Bethan.— Ich gebe dir eine Krone, Kleiner, wenn

побачу на власні очі Карлсона, що живе на даху. ich werde sehen|auf|eigenen|Augen|Karlsson|der|lebt|auf|Dach I will see|on|own|eyes|Carlson|that|live||roof увижу|на|собственные|глаза|Карлсона|который|живет|на|крыше I will see with my own eyes Carlson, who lives on the roof. увижу собственными глазами Карлсона, который живет на крыше. Ich werde Karlsson, der auf dem Dach lebt, mit eigenen Augen sehen.

— Завтра він не зможе,— пояснив Малий.— Завтра йому треба полетіти до morgen|er|nicht|wird können|erklärte|der Kleine|morgen|ihm|muss|fliegen|zu tomorrow|he|not|will be able|explained|Malyi||he has to|he needs|fly| завтра|он|не|сможет|объяснил|Малый|завтра|ему|нужно|полететь|в "He won't be able to tomorrow," explained Maly. "Tomorrow he has to fly to — Завтра он не сможет,— объяснил Маленький.— Завтра ему нужно полететь в — Morgen kann er nicht,— erklärte der Kleine.— Morgen muss er in die

майстерні і змастити моторчика. Werkstatt|und|ölen|Motor workshops||lubricate|motor |и|смазать|моторчик 车间|||小马达 workshop and lubricate the motor. мастерскую и смазать моторчик. Werkstatt fliegen und den Motor ölen.

— За твої витівки тебе самого треба було б змастити...— мовила мама.— Глянь, на що схожа тйоя книжкова полиця? für|deine|Streiche|dich|selbst|muss|wäre|Partikel für Konjunktiv|ölen|sagte|die Mama|schau|auf|was|aussieht|dein|Bücher|Regal for|your|pranks|you|yourself|should|was|to be|to grease|said|mom|look|||looks like|your|book|bookshelf за|твои|проделки|тебя|самого|нужно|было|бы|смазать|сказала|мама|посмотри|на|что|похожа|твоя|книжная|полка ||恶作剧||||||||||||||| "You should be anointed for your antics," said my mother. "Look what that bookshelf looks like." - Už savo išdaigas turėjai būti pasmaugtas, - pasakė mama, - žiūrėk, kaip atrodo tavo knygų lentyna? — За твои проделки тебя самого следовало бы смазать...— сказала мама.— Посмотри, на что похожа твоя книжная полка? — Für deine Streiche solltest du selbst geölt werden...— sagte die Mama.— Schau, wie dein Bücherregal aussieht? / / / /

— Карлсон кажіе, що це все дурниці, не варто й згадувати. Karlsson|sagt|dass|das|alles|Unsinn|nicht|es wert|und|erwähnen Carlson|says|that|this||nonsense|not|it's not worth||mention Карлсон|говорит|что|это|все|ерунда|не|стоит|и|вспоминать - Carlson says it's all nonsense, not to mention. — Карлсон говорит, что это все ерунда, не стоит и вспоминать. — Karlsson sagt, dass das alles Unsinn ist, es ist nicht einmal wert, daran zu denken. І / und и And / И / Und /

І Малий зневажливо махнув рукою, точнісінько так, як махав Карлсон. und|der Kleine|verächtlich|winkte|mit der Hand|genau|so|wie|er winkte|Karlsson And|Little|disdainfully|waved dismissively|hand|exactly like that||as|waved|Carlson и|Малый|пренебрежительно|махнув|рукой|точно|так|как|махал|Карлсон ||轻蔑地||手||||| And Malyi waved his hand disdainfully, exactly as Carlson waved. И Малыш пренебрежительно махнул рукой, точно так же, как махал Карлсон. Und der Kleine winkte verächtlich mit der Hand, genau so, wie Karlsson gewunken hatte. Він хотів показати мамі, що зовсім не варто побиватися через якусь там книжкову полицю. er|wollte|zeigen|der Mutter|dass|ganz|nicht|wert|sich ärgern|über|irgendeine|da|Bücher-|Regal he|wanted|show|mom||not at all||it is not worth|to be upset|over|some kind of|there|book|shelf он|хотел|показать|маме|что|совсем|не|стоит|переживать|из-за|какую-то|там|книжную|полку ||||||||担心||||| He wanted to show his mother that it was not worth fighting over some bookshelf there. Он хотел показать маме, что совсем не стоит переживать из-за какой-то там книжной полки. Er wollte seiner Mutter zeigen, dass es überhaupt nicht wert ist, sich wegen eines Bücherregals zu ärgern.

Проте на маму це ніяк не вплинуло. jedoch|auf|die Mutter|das|überhaupt|nicht|hat Einfluss genommen However|on|mom|this|in no way|not|influenced однако|на|маму|это|никак|не|повлияло ||||||影响 However, my mother was not affected in any way. Однако на маму это никак не повлияло. Doch das hatte keinen Einfluss auf die Mutter. [273] [273] [273]

— Це так каже Карлсон? das|so|sagt|Karlsson this|so|says|Carlson это|так|говорит|Карлсон "Is that what Carlson says?" — Это так говорит Карлсон? — Sagt das Karlsson? — спитала вона.— Тоді передай йому, що коли він ще раз пхатиме сюди свого носа, то я так змащу його, що довіку не забуде. fragte|sie|dann|überbring|ihm|dass|wenn|er|noch|einmal|stecken wird|hier|seine|Nase|dann|ich|so|werde schmieren|ihn|dass|für immer|nicht|wird vergessen asked||then|pass|him|what|when|he||once|will poke|here|your|nose|that|||will smear|||for a lifetime|not|forget спросила|она|тогда|передай|ему|что|когда|он|еще|раз|сунет|сюда|своего|нос|то|я|так|намажу|его|что|на веки|не|забудет ||||||||||来|||鼻子||||我会把他涂得||||| - she asked. - Then tell him that when he pokes his nose in here again, I will lubricate him so that he will never forget. — спросила она.— Тогда передай ему, что когда он еще раз сунет сюда свой нос, то я так его намажу, что он на всю жизнь запомнит. — fragte sie. — Dann sag ihm, dass ich ihn so beschmieren werde, dass er es sein Leben lang nicht vergisst, wenn er noch einmal seine Nase hierher steckt.

Малий нічого не відповів. der Kleine|nichts|nicht|antwortete |nothing|not|responded малый|ничего|не|ответил The boy did not answer. Маленький ничего не ответил. Der Kleine antwortete nichts. Він вважав, що це просто жах — таке говорити про найкращого в світі машиніста. er|hielt|dass|das|einfach|schrecklich|so etwas|zu sagen|über|besten|in|Welt|Lokführer He|considered||it||horror|such|speak|about|best|in||engineer он|считал|что|это|просто|ужас|такое|говорить|о|лучшего|в|мире|машиниста He thought that it was simply terrible to talk about the best driver in the world. Он считал, что это просто ужас — так говорить о лучшем в мире машинисте. Er hielt es für einfach schrecklich, so über den besten Lokführer der Welt zu sprechen. Але на що інше можна було сподіватися такого дня, коли всі наче змовились перечити йому? aber|auf|was|anderes|konnte|war|hoffen|solchen|Tag|als|alle|gleichsam|sich verschworen|widersprechen|ihm But|on|what|else||was|to hope|such|day|when||as if|colluded|disagree| но|на|что|другое|можно|было|надеяться|такого|дня|когда|все|будто|сговорились|противоречить|ему 但||||||||||||似乎|| But what else could one hope for on a day like this, when everyone seemed to conspire to contradict him? Но на что еще можно было надеяться в такой день, когда все, кажется, сговорились ему противоречить? Aber was konnte man an einem solchen Tag anderes erwarten, wenn alle anscheinend beschlossen hatten, ihm zu widersprechen?

І Малий раптом затужив за Карлсоном. und|der Kleine|plötzlich|er sehnte sich|nach|Karlsson And||suddenly|missed dearly|for|Carlson и|Малый|вдруг|заскучал|по|Карлсону |||想念|| And Little One suddenly missed Carlson. И Маленький вдруг заскучал по Карлсону. Und der Kleine sehnte sich plötzlich nach Karlsson. За бадьорим радісним Карлсоном, що так гарно махав рукою й казав, що нещастя — то дурниці, і про них не варто й згадувати. nach|munterem|fröhlichem|Karlsson|der|so|schön|er winkte|mit der Hand|und|er sagte|dass|Unglück|das|Dummheiten|und|über|sie|nicht|es ist wert|und|zu erinnern |cheerful|joyful|Carlson|that||beautifully|waved|hand||said||misfortune|is|nonsense||about|it|not|is not worth|and|to remember по|бодрому|радостному|Карлсону|который|так|хорошо|махал|рукой|и|говорил|что|несчастья|это|глупости|и|о|них|не|стоит|и|вспоминать |快乐的|||||||||||不幸|||||||||提起 Behind the cheerful, joyful Carlson, who waved his hand so beautifully and said that misfortunes were nonsense and were not worth mentioning. По бодрому радостному Карлсону, который так хорошо махал рукой и говорил, что несчастья — это ерунда, и о них не стоит даже вспоминать. Nach dem fröhlichen, heiteren Karlsson, der so schön mit der Hand winkte und sagte, dass Unglück nur Dummheiten sind und man sie nicht einmal erwähnen sollte. Йому так хотілося знову побачити Карлсона. ihm|so|es wollte|wieder|sehen|Karlsson to him||wanted very much|again|see|Carlson ему|так|хотелось|снова|увидеть|Карлсона He wanted so badly to see Carlson again. Ему так хотелось снова увидеть Карлсона. Er wollte Karlsson so sehr wiedersehen. "Невже він більше ніколи не прилетить?" nicht etwa|er|mehr|niemals|nicht|wird ankommen Will he|he|ever again||not|will not arrive разве|он|больше|никогда|не|прилетит "Will he never fly again?" "Разве он больше никогда не прилетит?" "Wird er nie wieder kommen?" — з тривогою подумав Малий. mit|Sorge|dachte|der Kleine with|with concern||Little с|тревогой|подумал|Малый Malyi thought anxiously. — с тревогой подумал Малый. — dachte der Kleine besorgt.

— Спокійно, тільки спокійно,— сказав собі він, достеменно як Карлсон.— Адже Карлсон пообіцяв, що прилетить. ruhig|nur|ruhig|sagte|sich|er|ganz sicher|wie|Karlsson|schließlich|Karlsson|versprach|dass|er ankommen wird calmly|just|calm|said||he|for sure|like|Carlson|after all|Carlson|promised||will fly спокойно|только|спокойно|сказал|себе|он|точно|как|Карлсон|ведь|Карлсон|пообещал|что|прилетит ||||||一定||||||| - Take it easy, just take it easy, - he said to himself, sure as Carlson. - After all, Carlson promised that he would fly. — Спокойно, только спокойно,— сказал он себе, точно как Карлсон.— Ведь Карлсон пообещал, что прилетит. — Beruhige dich, nur ruhig bleiben, — sagte er sich, genau wie Karlsson. — Schließlich hat Karlsson versprochen, dass er kommen wird.

Виявилося, що на Карлсона таки можна покластися. es stellte sich heraus|dass|auf|Karlsson|doch|kann|sich verlassen turned out|that||Carlson|after all|can|to rely on оказалось|что|на|Карлсона|все-таки|можно|положиться ||||||依靠 It turned out that you can rely on Carlson. Оказалось, что на Карлсона все-таки можно положиться. Es stellte sich heraus, dass man sich tatsächlich auf Karlsson verlassen konnte. Бо не минуло й кількох днів, як він з'явився знов. denn|nicht|vergangen|und|wenigen|Tagen|als|er|erschien|wieder for|not|passed||several|days|as|he|appeared again|again потому что|не|прошло|и|нескольких|дней|как|он|появился|снова Because not even a few days have passed since he appeared again. Потому что не прошло и нескольких дней, как он снова появился. Denn es waren nicht einmal ein paar Tage vergangen, als er wieder auftauchte.

Малий саме лежав у своїй кімнаті долілиць на підлозі й читав, коли почулося гудіння й у вікно, мов велетенський джміль, залетів Карлсон. der Kleine|gerade|lag|in|seinem|Zimmer|auf dem Bauch|auf|Boden|und|las|als|man hörte|Summen|und|in|Fenster|wie|riesiger|Hummel|flog hinein|Karlsson Malik|just|was lying||his|room|belly down|on|floor||was reading|when|was heard|buzzing sound||in|window|like|giant|bumblebee|flew in|Carlson малый|как раз|лежал|в|своей|комнате|лицом вниз|на|полу|и|читал|когда|послышалось|гудение|и|в|окно|как|гигантский|шмель|залетел|Карлсон ||||||仰面朝天||||||听到了||||||巨大的|大黄蜂|| The little boy was lying face down on the floor in his room, reading, when there was a buzzing noise and Carlson flew in the window like a giant bumblebee. Маленький как раз лежал в своей комнате на полу и читал, когда послышался гул, и в окно, как огромный шмель, влетел Карлсон. Der Kleine lag gerade in seinem Zimmer auf dem Boden und las, als ein Summen zu hören war und Karlsson wie eine riesige Hummel durchs Fenster flog. Він покрутився по кімнаті, наспівуючи якусь веселу пісеньку. er|drehte sich|durch|Zimmer|während er sang|ein|fröhliches|Lied He|twirled|around|room|humming|some|happy|song он|покрутился|по|комнате|напевая|какую-то|веселую|песенку He twirled around the room, humming some cheerful song. Он покрутился по комнате, напевая какую-то веселую песенку. Er drehte sich im Zimmer um und summte ein fröhliches Lied. Часом він стишував літ і розглядав картини на стінах, схиливши набік голову і примруживши очі. manchmal|er|er dämpfte|Lieder|und|||||||||während er zusammenkniff|Augen sometimes|he|softened|літ|and|considered|pictures|on|walls|tilting|to the side|head|and|squinting|eyes иногда|он|приглушал|лет|и|рассматривал|картины|на|стенах|наклонив|вбок|голову|и|прищурив|глаза 有时||过了|步伐||看||||歪着|侧着|||眯着| Sometimes he quieted the summer and looked at the pictures on the walls, tilting his head to one side and squinting his eyes. Иногда он приостанавливался и рассматривал картины на стенах, наклонив голову набок и прищурив глаза. Manchmal hielt er inne und betrachtete die Bilder an den Wänden, den Kopf zur Seite geneigt und die Augen zusammengekniffen.

— Гарні картини,— сказав він.— Страх які гарні, хоч, мабуть, не такі гарні, як мої. schöne|Bilder|sagte|er|Wahnsinn|wie|schön||||||wie|meine Beautiful|pictures|said|he|Fear|which|beautiful|even though|probably|not||beautiful|| красивые|картины|сказал|он|страх|какие|красивые|хотя|наверное|не|такие|красивые|как|мои — Beautiful pictures, — he said. — Terribly beautiful, although probably not as beautiful as mine. — Красивые картины,— сказал он.— Страшно какие красивые, хотя, наверное, не такие красивые, как мои. — Schöne Bilder,— sagte er.— Fürchterlich schön, obwohl sie wahrscheinlich nicht so schön sind wie meine.

Малий схопився з підлоги. der Kleine|sprang auf|von|Boden Small|got up||floor малый|вскочил|с|пола |站起来|| The little one jumped up from the floor. Маленький вскочил с пола. Der Kleine sprang vom Boden auf. Він нетямився з радощів: як добре, що Карлсон знову прилетів. er|konnte nicht fassen|aus|Freude|wie|gut|dass|Karlsson|wieder|angekommen ist |was overjoyed|with|joy|how|well|that|Carlson|again|flew in он|не мог сдержаться|от|радости|как|хорошо|что|Карлсон|снова|прилетел |不知所措||快乐|||||| He was beside himself with joy: how wonderful that Karlsson had flown back again. Он не мог сдержать радости: как хорошо, что Карлсон снова прилетел. Er konnte vor Freude nicht fassen: wie gut, dass Karlsson wieder gekommen ist.

— У тебе нагорі багато картин? bei|dir|oben|viele|Bilder ||upstairs|many|pictures у|тебя|наверху|много|картин - Do you have many paintings upstairs? — У тебя наверху много картин? — Hast du oben viele Bilder? — спитав він. er fragte|er asked|he он спросил|он he asked. — спросил он. — fragte er.

— Кілька тисяч,— відповів Карлсон.— Я сам малюю вільної хвилини. einige|tausend|er antwortete|Karlsson|ich|selbst|ich male|freier|Moment A few|thousands|answered|||I|paint|free|minute несколько|тысяч|он ответил|Карлсон|я|сам|я рисую|свободной|минуты "Several thousand," replied Carlson. "I paint myself in my free time." - "Keli tūkstančiai, - atsakė Karlsonas, - laisvalaikiu tapau pats. — Несколько тысяч,— ответил Карлсон.— Я сам рисую в свободные минуты. — Einige Tausend,— antwortete Karlsson.— Ich male selbst in meiner Freizeit. Півників, пташок та інші гарні речі. Hähne|Vögel|und|andere|schöne|Dinge roosters|birds|and|others|beautiful|things петухов|птичек|и|другие|красивые|вещи 公鸡|小鸟|||| Roosters, birds and other beautiful things. Петушков, птичек и другие красивые вещи. Hähne, Vögel und andere schöne Dinge. Я найкращий у світі майстер малювати півників. ich|der beste|in|Welt|Meister|malen|Hähne I|the best||world|master|to paint|roosters я|лучший|в|мире|мастер|рисовать|петухов I am the world's best master of drawing roosters. Я лучший в мире мастер рисовать петушков. Ich bin der beste Maler von Hähnen auf der Welt.

Карлсон зробив гарне коло й приземлився побіч Малого. Karlsson|er machte|schöne|Runde|und|er landete|neben|dem Kleinen Carlson|made|nice|circle||landed beside|beside|Small Карлсон|сделал|красивое|круг|и|приземлился|рядом|с Малым |||||降落|旁边| Carlson made a nice circle and landed next to Maly. Карлсон сделал красивый круг и приземлился рядом с Малым. Karlsson machte einen schönen Kreis und landete neben dem Kleinen. [274] [274] [274] [274]

— Ти ба! du|schau you|see ты|смотри |看 - You ba! — Ты смотри! — Sieh mal! — здивувався Малий.— Слухай... а чи не можна мені піти з тобою на дах, побачити твою хатку, твої парові машини й картини? er war überrascht|der Kleine|hör zu|und|ob|nicht|es ist erlaubt|mir|zu gehen|mit|dir|auf|Dach|zu sehen|deine|Hütte|deine|Dampfmotoren|Maschinen|und|Bilder was surprised||listen|and||not||me|to go|with|with you|on|roof|to see|your|little house|your|steam|machines||paintings удивился|Малый|слушай|а|ли|не|можно|мне|пойти|с|тобой|на|крышу|увидеть|твою|домик|твои|паровые|машины|и|картины - Little was surprised. - Listen... can I go with you to the roof, see your cabin, your steam engines and paintings? — удивился Малый.— Слушай... а можно мне пойти с тобой на крышу, увидеть твою хатку, твои паровые машины и картины? — wunderte sich der Kleine. — Hör mal... könnte ich nicht mit dir aufs Dach gehen, dein Häuschen, deine Dampfmaschinen und Bilder sehen?

— Звичайно, можна,-відповів Карлсон.— А то ж як! natürlich|kann man|antwortete|Karlsson|aber|das|ja|wie of course|of course|answered|Carlson|ah|then||of course конечно|можно|ответил|Карлсон|а|то|же|как ||||啊||| "Of course you can," replied Karlson. "But how!" — Конечно, можно, — ответил Карлсон. — А как же! — Natürlich, das kann man,-antwortete Karlsson.— Und wie! Ласкаво прошу... колись іншим разом. herzlich|willkommen|irgendwann|anderen|Mal welcome|welcome|sometime|another|together ласково|прошу|когда-нибудь|другим|разом Please... some other time. Добро пожаловать... как-нибудь в другой раз. Herzlich willkommen... vielleicht ein anderes Mal.

— Якби ж скоро,— зітхнув Малий. wenn|ja|bald|seufzte|der Kleine If only||soon|sighed|the Little One если бы|же|скоро|вздохнул|Малый ||快|| "If only it were soon," sighed Maliy. - Jei tik greičiau, - atsiduso Maly. — Если бы это было скоро, — вздохнул Малый. — Wenn es doch bald wäre,— seufzte der Kleine.

— Спокійно, тільки спокійно! ruhig|nur|ruhig calm||calmly спокойно|только|спокойно — Calm down, just calm down! — Спокойно, только спокойно! — Ruhig, nur ruhig! — сказав Карлсон.— Мені треба спершу трохи прибрати в хаті, але я швидко впораюсь. er sagte|Karlsson|mir|es ist nötig|zuerst|ein wenig|aufräumen|in|Haus|aber|ich|schnell|ich werde es schaffen |Carlson|I|need to|first|a little|clean up|in the|the house|but|I|quickly will manage|I'll manage сказал|Карлсон|мне|нужно|сначала|немного|убрать|в|доме|но|я|быстро|справлюсь ||||||打扫||家||||我会很快完成 "I need to clean up the house a bit first, but I'll get it done quickly." — сказал Карлсон.— Мне нужно сначала немного прибраться в доме, но я быстро справлюсь. — sagte Karlsson. — Ich muss zuerst ein wenig im Haus aufräumen, aber ich werde schnell fertig. Відгадай, хто найкращий у світі швидкісний прибиральник? rate|wer|der beste|in|Welt|schneller|Aufräumer Guess|who|best||world|speed|cleaning machine отгадай|кто|лучший|в|мире|скоростной|уборщик 猜猜|||||| Guess who is the best speed cleaner in the world? Угадай, кто лучший в мире скоростной уборщик? Rate mal, wer der beste Schnellputzer der Welt ist?

— Мабуть, ти,— сказав Малий. vielleicht|du|er sagte|der Kleine probably|you||little one наверное|ты|сказал|Малый "Probably you," said Little. — Наверное, ты,— сказал Маленький. — Wahrscheinlich du, — sagte der Kleine.

— Мабуть! vielleicht Probably наверное - Probably! — Наверное! — Wahrscheinlich! — обурився Карлсон.— Ти ще кажеш "мабуть"! er hat sich empört|Karlsson|du|noch|du sagst|wahrscheinlich outraged|Carlson|You|still|you say|probably разозлился|Карлсон|ты|еще|говоришь|наверное 生气||||| - Carlson was indignant. - You still say "probably"! — возмутился Карлсон.— Ты еще скажешь "наверное"! — empörte sich Karlsson. — Du sagst noch "vielleicht"! Як ти можеш wie|du|du kannst how|you|can как|ты|можешь how can you Как ты можешь Wie kannst du

сумніватися? zweifeln doubt сомневаться 怀疑 doubt? сомневаться? zweifeln? Найкращий у світі швидкісний прибиральник — Карлсон, що живе на даху. der beste|in|der Welt|schnelle|Staubsauger|Karlsson|der|lebt|auf|dem Dach Best|in the|world|speed|cleaner|Carlson|that|lives|on|the roof лучший|в|мире|скоростной|уборщик|Карлсон|который|живет|на|крыше The world's best speed cleaner is Carlson, who lives on the roof. Лучший в мире скоростной уборщик — Карлсон, который живет на крыше. Der beste Geschwindigkeitsreiniger der Welt — Karlsson, der auf dem Dach lebt. Це кожному відомо.- das|jedem|bekannt this|everybody|known это|каждому|известно Everyone knows this.- Это каждому известно.- Das ist jedem bekannt.-

Малий охоче вірив, що Карлсон у всьому "найкращий у світі". der Kleine|gerne|er glaubte|dass|Karlsson|in|allem|der beste|in|der Welt small|eagerly|believed|that|Carlson|in|everything|best|in the|the world Малый|охотно|верил|что|Карлсон|в|всем|лучший|в|мире |乐意|||||||| Maly willingly believed that Carlson was "the best in the world" in everything. Маленький охотно верил, что Карлсон во всем "лучший в мире". Der Kleine glaubte gerne, dass Karlsson in allem der "beste der Welt" ist. І вже напевне він найкращий у світі товариш в іграх. und|schon|bestimmt|er|der beste|in|der Welt|Freund|in|Spielen and|already|probably|he|best|in the|world|friend|in|games и|уже|наверняка|он|лучший|в|мире|друг|в|играх |||||||||游戏 And he is probably the best gaming companion in the world. И уж точно он лучший в мире товарищ в играх. Und er ist mit Sicherheit der beste Freund der Welt beim Spielen. Це Малий відчув на власному досвіді. das|der Kleine|er fühlte|auf|eigenen|Erfahrung this|Little|felt|on|own|experience это|Малый|почув|на|собственном|опыте |||||经验 Maly experienced this firsthand. Malyi tai patyrė savo kailiu. Это Маленький почувствовал на собственном опыте. Das hat der Kleine aus eigener Erfahrung gespürt. Щоправда, Крістер і Гунілла теж гарні товариші, проте куди їм до Карлсона, що живе на даху. allerdings|Krister|und|Gunilla|auch|gute|Freunde|aber|wo|ihnen|zu|Karlsson|der|lebt|auf|Dach Indeed however|Kriстер|and|Gunilla|too|good|friends|but|where|they|to|Carlson|who|lives|on|roof правда|Кристер|и|Гунілла|тоже|хорошие|друзья|однако|куда|им|до|Карлсона|который|живет|на|крыше 确实|克里斯特||||||但是|||||||| True, Christer and Gunilla are also good friends, but what about Carlson, who lives on the roof. Tiesa, Christeris ir Gunilla taip pat yra geri draugai, tačiau jie neprilygsta ant stogo gyvenančiam Karlsonui. Правда, Кристер и Гунила тоже хорошие товарищи, но куда им до Карлсона, который живет на крыше. Allerdings sind Krister und Gunilla auch gute Freunde, aber wie können sie mit Karlsson, der auf dem Dach lebt, mithalten. Малий вирішив неодмінно розповісти про нього Крістерові й Гуніллі, коли вони завтра йтимуть разом зі школи. der Kleine|er hat beschlossen|unbedingt|erzählen|über|ihn|Krister|und|Gunilla|wenn|sie|morgen|sie werden gehen|zusammen|von|Schule Little|decided|definitely|to tell|about|him|to Christer|and|Gunilla|when they go|they|tomorrow|will be walking|together with|with|school малый|решил|непременно|рассказать|о|нем|Кристеру|и|Гунілле|когда|они|завтра|будут идти|вместе|из|школы ||||||||||他们||||| The little one decided that he would definitely tell Christer and Gunilla about him when they walked together from school tomorrow. Маленький решил непременно рассказать о нем Кристеру и Гуниле, когда они завтра будут идти вместе из школы. Der Kleine beschloss unbedingt, Krister und Gunilla morgen, wenn sie zusammen von der Schule gehen, von ihm zu erzählen. А то Крістер тільки те й робить, що хвалиться своїм псом Йофою. aber|das|Krister|nur|das|und|er macht|dass|er prahlt|mit seinem|Hund|Jofi and|then|Krister|only|that|only|does|that|brag about|his|his dog Jofa|Jofa а|то|Кристер|только|то|и|делает|что|хвалится|своей|собакой|Йофой ||||||||夸耀||狗| And all Christer does is brag about his dog Yofa. А то Кристер только и делает, что хвастается своей собакой Йофой. Sonst macht Krister nur das, was er mit seinem Hund Jofa prahlt. Малий уже давно заздрить йому. der Kleine|schon|lange|er beneidet|ihn Little|already|a long time|envies|him малый|уже|давно|завидует|ему The little one has been jealous of him for a long time. Маленький уже давно ему завидует. Der Kleine beneidet ihn schon lange.

"Хай-но Крістер завтра знов почне хвалитися своїм Йофою, я йому розповім про Карлсона. ||Krister|morgen|wieder|er wird anfangen|sich zu rühmen|mit seinem|Jofo|ich|ihm|ich werde erzählen|über|Karlsson if|but|Krister|tomorrow|again|will start|brag about|own|Yofah|I|him|will tell|about|Karlson ||Кристер|завтра|снова|начнет|хвалиться|своим|Йофой|я|ему|расскажу|о|Карлсоне "Come on, Christer will start bragging about his Yofa again tomorrow, I'll tell him about Carlson. "Пусть Кристер завтра снова начнет хвалиться своим Йофой, я ему расскажу про Карлсона. "Wenn Krister morgen wieder anfängt, mit seinem Jofo zu prahlen, werde ich ihm von Karlsson erzählen. Чого вартий Йофа проти Карлсона, що живе на даху! was|wert ist|Jofo|gegen|Karlsson|der|lebt|auf|Dach What|worth|Joffa|against|Karlsson|what|who lives|on|roof чего|стоит|Йофа|против|Карлсона|который|живет|на|крыше 什么|||||||| What is Yofa worth vs Carlson who lives on the roof! Что стоит Йофа против Карлсона, который живет на крыше! Was ist Jofo im Vergleich zu Karlsson, der auf dem Dach lebt! Так я йому й скажу". ja|ich|ihm|| yes|I|to him|then|I will say так|я|ему|| That's what I'll tell him." Так я ему и скажу". So werde ich es ihm sagen." [275] [275] [275] [275]

І все-таки нічого в світі Малий так не прагнув, як мати свого власного пса. und|||nichts|in|Welt|der Kleine|so|nicht|strebte|wie|haben|eigenen|eigenen|Hund and|still|still|nothing at all|in|world|the boy|so|doesn't|longed for|as|have|own|own|dog и|||ничего|в|мире|Малый|так|не|стремился|как|иметь|своего|собственного|пса |||||||||渴望||||| And yet, there was nothing in the world that Little wanted more than to have his own dog. И все-таки ничего в мире Малый так не стремился, как иметь свою собственную собаку. Und trotzdem sehnte sich der Kleine in der Welt nach nichts so sehr wie nach einem eigenen Hund.

Карлсон перебив його думки. Karlsson|unterbrach|seine|Gedanken Carlson|interrupted|his|thoughts Карлсон|перебил|его|мысли Carlson interrupted his thoughts. Карлсон прервал его мысли. Karlsson unterbrach seine Gedanken.

— Я б залюбки трошки розважився,— заявив він і цікаво озирнувся довкола.— У ich|würde|gerne|ein bisschen|hätte Spaß gehabt|er sagte|er|und|neugierig|er schaute sich um|umher| I|I|with pleasure|a little|have some fun|said|he|and|curiously|looked around curiously|around| я|бы|с удовольствием|немного|развлекся|заявив|он|и|интересно|оглянулся|вокруг| ||乐意||娱乐|说|||||四周| "I would love to have a little fun," he declared and looked around curiously - Norėčiau pasilinksminti, - pasakė jis ir smalsiai apsižvalgė. — Я бы с удовольствием немного развлечься,— заявил он и любопытно огляделся вокруг.— У — Ich würde mich gerne ein wenig amüsieren,— erklärte er und schaute neugierig um sich.— Hast du

тебе більше немає парової машини? du|mehr|hast nicht|Dampfen|Maschine you|no more|there isn't|steam|machine тебе|больше|нет|паровой|машины don't you have a steam engine anymore? тебя больше нет паровой машины? keine Dampflok mehr?

Малий похитав головою. der Kleine|er schüttelte|mit dem Kopf the boy|shook|his head малый|покачал|головой The boy shook his head. Маленький покачал головой. Der Kleine schüttelte den Kopf. Ага, парова машина. Aha|Dampfmotor|Maschine Aha|steam|engine ага|паровая|машина Yep, a steam engine. Ага, паровая машина. Ah, die Dampfmaschine. Добре, що згадав! gut|dass|ich erinnerte mich good|that|I remembered хорошо|что|вспомнил It's good that I remembered! Хорошо, что вспомнил! Gut, dass ich daran gedacht habe! Адже Карлсон schließlich|Karlsson after all|Karlsson ведь|Карлсон After all, Carlson Ведь Карлсон Denn Karlsson

тепер тут, і мама з татом можуть переконатися, що він таки існує. jetzt|hier|und|Mama|mit|Papa|sie können|sich überzeugen|dass|er|tatsächlich|existiert now|here||mom|with|dad|can|to make sure|that||indeed|exists теперь|здесь|и|мама|с|папой|могут|убедиться|что|он|все-таки|существует |||||||确认|||| now here, and mom and dad can make sure that he does exist. теперь здесь, и мама с папой могут убедиться, что он действительно существует. Jetzt ist er hier, und Mama und Papa können sich vergewissern, dass er wirklich existiert. І Боссе з Бетан теж, якщо вони тепер дома. und|Bosse|mit|Betan|auch|wenn|sie|jetzt|zu Hause |Boss|from|Betan|too|if|they|now|at home и|Боссе|с|Бетан|тоже|если|они|теперь|дома ||||||他们|| And Bosse and Bethan too, if they are now at home. И Боссе с Бетан тоже, если они теперь дома. Und Bosse und Bethan auch, wenn sie jetzt zu Hause sind.

— Хочеш піти познайомитися з моїми мамою і татом? willst du|gehen|kennenlernen|mit|meinen|Mama|und|Papa do you want|to go|meet|with|my|mom||dad хочешь|пойти|познакомиться|с|моими|мамой|и|папой - Do you want to go meet my mom and dad? — Хочешь пойти познакомиться с моей мамой и папой? — Willst du meine Mama und meinen Papa kennenlernen? — спитав Малий. fragte|der Kleine asked|the Little One спросил|Малый asked Maly. — спросил Малый. — fragte der Kleine.

— Залюбки! gerne with pleasure с удовольствием - Love! — С удовольствием! — Gerne! — погодився Карлсон.— їм буде дуже приємно зустрітися зі мною — адже я такий вродливий і розумний...— Карлсон почав задоволено походжати по кімнаті.— І до міри затовстий,— додав він.— Чоловік у розквіті сил. er stimmte zu|Karlsson|ihnen|es wird|sehr|angenehm|sich zu treffen|mit|mir|denn|ich|so|schön|und|klug|Karlsson|er begann|zufrieden|umherzugehen|durch|Zimmer|und|bis|Maß|zu dick|er fügte hinzu|er|Mann|in|Blüte|Kräfte agreed|Karlsson|they|will be|very|pleasant|to meet||me|after all|I|so|handsome|and|smart|Karlsson|began|satisfied|strut around|around|room|And|to|measure|a little too fat|added|he|Man|age|розквіті|of согласился|Карлсон|им|будет|очень|приятно|встретиться|со|мной|ведь|я|такой|красивый|и|умный|Карлсон|начал|удовлетворенно|ходить|по|комнате|и|до|меры|толстый|добавил|он|человек|в|расцвете|сил 同意||||||||||||||||||||||||有点胖|||||| - agreed Carlson. - they will be very pleased to meet me - because I am so handsome and smart... - Carlson began to walk around the room with satisfaction. — согласился Карлсон.— Им будет очень приятно встретиться со мной — ведь я такой красивый и умный...— Карлсон начал довольный ходить по комнате.— И в меру толстый,— добавил он.— Мужчина в расцвете сил. — stimmte Karlsson zu. — Sie werden sich sehr freuen, mich zu treffen — schließlich bin ich so schön und klug... — Karlsson begann zufrieden im Zimmer umherzugehen. — Und maßvoll dick, — fügte er hinzu. — Ein Mann in der Blüte seiner Kräfte. Твоїм мамі й татові буде дуже приємно познайомитися зі мною. deinen|Mutter|und|Vater|es wird|sehr|angenehm|sich kennenzulernen|mit|mir your|mom|to|dad|will be||nice|to get to know|with|me твоим|маме|и|папе|будет|очень|приятно|познакомиться|с|мной Your mom and dad will be very pleased to meet me. Твоим маме и папе будет очень приятно познакомиться со мной. Deinen Eltern wird es sehr angenehm sein, mich kennenzulernen.

Саме тієї миті з кухні долинув ледь чутний запах смажених [276] тюфтельок, і Малий згадав, що скоро буде обід. gerade|jenen|Moment|aus|Küche|er drang|kaum|hörbar|Geruch|gebratener|Frikadellen|und|der Kleine|er erinnerte sich|dass|bald|es wird|Mittagessen just|that|moment|from|the kitchen|wafted over|barely|faintly perceptible|smell|fried meatballs|meatballs||the little one|remembered|that|soon|there will be|lunch именно|того|момента|из|кухни|донесся|едва|слышимый|запах|жареных|фрикаделек|и|Малый|вспомнил|что|скоро|будет|обед |||||传来||听得见的|||肉丸|||||很快|| Just at that moment, the faint smell of fried [276] meatballs wafted from the kitchen, and Little remembered that dinner would soon be here. В этот момент из кухни донесся еле слышный запах жареных тефтелей, и Маленький вспомнил, что скоро будет обед. In diesem Moment kam ein kaum hörbarer Geruch von gebratenen [276] Frikadellen aus der Küche, und der Kleine erinnerte sich, dass bald Mittagessen sein würde. Подумавши, він вирішив почекати, поки скінчиться обід, а вже тоді знайомити Карлсона з мамою і татом. nachdem er nachgedacht hatte|er|entschied|zu warten|bis|zu Ende geht|das Mittagessen|und|dann|dann|vorzustellen|Karlsson|mit|der Mutter|und|dem Vater having thought|he|decided|to wait|until|is over|lunch|and|only|then|introduce|Karlson||mom||dad подумав|он|решил|подождать|пока|закончится|обед|а|уже|тогда|знакомить|Карлсона|с|мамой|и|папой After thinking about it, he decided to wait until dinner was over, and then introduce Carlson to mom and dad. Подумав, он решил подождать, пока закончится обед, а уже тогда познакомить Карлсона с мамой и папой. Nachdem er nachgedacht hatte, beschloss er zu warten, bis das Mittagessen zu Ende war, und erst dann Karlsson mit Mama und Papa bekannt zu machen. Бо ж доброго мало виходить, коли мамам заважають смажити тюфтельки. denn|ja|Gutes|wenig|es kommt heraus|wenn|den Müttern|sie stören|zu braten|die Frikadellen for|for|good|little|it turns out|when|mothers|hinder|fry|meatballs потому что|же|хорошего|мало|выходит|когда|мамам|мешают|жарить|фрикадельки 因为|||||||||肉丸 Because not much good comes of it when mothers are prevented from frying meatballs. Ведь хорошего мало выходит, когда мамам мешают жарить тефтели. Denn es kommt wenig Gutes dabei heraus, wenn Mütter beim Braten von Frikadellen gestört werden. А крім того, тато чи мама можуть раптом завести з Карлсоном розмову про парову машину або плями на книжковій полиці. und|außer|dem|der Vater|oder|die Mutter|sie können|plötzlich|ein Gespräch führen|mit|Karlsson|das Gespräch|über|die Dampflok|die Maschine|oder|die Flecken|auf|dem Bücherregal|das Regal and|besides|that|dad|or|mom|may|suddenly|start|with|Carlson|a conversation|about|steam|machine|or|spots|on|the bookshelf|shelf а|кроме|того|папа|или|мама|могут|вдруг|завести|с|Карлсоном|разговор|о|паровую|машину|или|пятна|на|книжной|полке And besides, dad or mom might suddenly strike up a conversation with Carlson about the steam engine or the stains on the bookshelf. А кроме того, папа или мама могут вдруг завести с Карлсоном разговор о паровой машине или пятнах на книжной полке. Außerdem könnten Papa oder Mama plötzlich ein Gespräch mit Karlsson über die Dampfmaschine oder Flecken im Bücherregal anfangen. Ні, цьому треба запобігти. nein|dem|es ist nötig|zu verhindern no|this|to be necessary|prevent нет|этому|нужно|предотвратить |||防止 No, this must be prevented. Нет, этому нужно предотвратить. Nein, das muss verhindert werden. Будь-що треба запобігти. ||es ist notwendig|zu verhindern anything||must|to prevent ||нужно|предотвратить Anything should be prevented. Нужно предотвратить что угодно. Man muss alles verhindern. Під час обіду Малий уже постарається, щоб мама й тато зрозуміли, як їм слід ставитись до найкращого в світі машиніста. ||des Mittagessens|der Kleine|schon|er wird sich bemühen|damit|die Mama|und|der Papa|sie verstehen|wie|ihnen|es ist nötig|sich zu verhalten|gegenüber|dem besten|in|der Welt|dem Lokführer during|during|lunch|Malyi|already|"will try"|to|mom|and|dad|understand|how|them|слід|treat|to|the best|in|the world|engineer ||обеда|Малый|уже|постарается|чтобы|мама|и|папа|поняли|как|им|следует|относиться|к|лучшему|в|мире|машинисту ||||||||||||||对待||||| During lunch, Maly will try to make mom and dad understand how they should treat the best driver in the world. Во время обеда Малый уже постарается, чтобы мама и папа поняли, как им следует относиться к лучшему в мире машинисту. Während des Mittagessens wird der Kleine schon dafür sorgen, dass Mama und Papa verstehen, wie sie sich dem besten Lokführer der Welt gegenüber verhalten sollen. Треба тільки мати час. es ist notwendig|nur|zu haben|Zeit it is necessary|only|мати|time нужно|только|иметь|время You just need to have time. Нужно только иметь время. Man muss nur Zeit haben. Поки пообідають, він це владнає. während|sie zu Mittag essen|er|das|er wird es regeln while|"have lunch"|he|it|will sort out пока|пообедают|он|это|уладит ||||解决 By the time they have dinner, he'll figure it out. Пока пообедают, он это уладит. Während sie zu Mittag essen, wird er das regeln. А тоді запросить усіх і поведе до своєї кімнати. und|dann|er wird einladen|alle|und|er wird führen|in|sein|Zimmer he|then|invite|everyone||will lead|to|her|room а|тогда|он пригласит|всех|и|он поведет|в|свою|комнату And then he will invite everyone and lead them to his room. А тогда он пригласит всех и поведет к себе в комнату. Und dann wird er alle einladen und sie in sein Zimmer führen.

"Прошу, ось вам Карлсон, що живе на даху",— скаже він. ich bitte|hier|euch|Karlsson|der|er lebt|auf|Dach|er wird sagen|er I ask|here|you|Karlsson|who|lives||roof|will say|he прошу|вот|вам|Карлсон|который|он живет|на|крыше|он скажет|он "Please, here's Carlson, who lives on the roof," he will say. "Прошу, вот вам Карлсон, который живет на крыше",— скажет он. "Bitte, hier ist Karlsson, der auf dem Dach wohnt", wird er sagen.

Як же вони здивуються! wie|denn|sie|sie werden sich wundern how|how|they|will be surprised как|же|они|удивятся How surprised they will be! Как же они удивятся! Wie werden sie sich wundern! Ото буде смішно дивитися на них! das wird|es wird|lustig|zu sehen|auf|sie That will be|will be|funny|to look|at|them вот|будет|смешно|смотреть|на|них It will be funny to look at them! Вот будет смешно смотреть на них! Das wird lustig sein, sie anzusehen!

Карлсон раптом перестав ходити по кімнаті. Karlsson|plötzlich|hörte auf|gehen|durch|Zimmer Carlson|suddenly|stopped|walking|around|the room Карлсон|вдруг|перестал|ходить|по|комнате Carlson suddenly stopped walking around the room. Карлсон вдруг резко перестал ходить по комнате. Karlsson hörte plötzlich auf, im Zimmer umherzulaufen. Він завмер на місці й почав er|er blieb stehen|an|Platz|und|er begann he|froze in place|in|spot|and|began он|замер|на|месте|и|начал |停下|||| He froze in place and began Он замер на месте и начал Er blieb stehen und begann

принюхуватися, наче мисливський собака. schnüffeln|wie|Jagd-|Hund Sniff like a hound.|like|hunting|dog принюхиваться|как|охотничий|собака ||猎犬的| to sniff like a hunting dog. нюхать, как охотничья собака. zu schnüffeln, wie ein Jagdhund.

— Тюфтельки,— сказав він.— Як я люблю смачні тюфтельки! die Frikadellen|er sagte|er|wie|ich|ich liebe|leckere|die Frikadellen meatballs|said|he|how||love|delicious|meatballs тюфтельки|сказал|он|как|я|люблю|вкусные|тюфтельки - Meatballs, - he said. - How I love delicious meatballs! — Тефтельки,— сказал он.— Как я люблю вкусные тефтельки! — Köfte,— sagte er.— Wie liebe ich leckere Köfte!

Малому стало трохи ніяково. dem Kleinen|wurde|ein wenig|unangenehm the boy|became|a little|a bit awkward малому|стало|немного|неловко The little one felt a little embarrassed. Малому стало немного неловко. Der Kleine fühlte sich ein wenig unwohl. Власне, на такі слова годилося б сказати одне: "Якщо eigentlich|auf|solche|Worte|es wäre angebracht|zu|sagen|eines|wenn actually|for|such|words|"would be fitting"||to say|one|if собственно|на|такие|слова|следовало|бы|сказать|одно|если ||||适合|||一个|如果 Actually, it would be appropriate to say one thing about such words: "If Собственно, на такие слова следовало бы сказать одно: "Если Eigentlich hätte man auf solche Worte nur eines sagen können: "Wenn

хочеш, залишся й пообідай у мене". du willst|bleib|und|iss zu Mittag|bei|mir you want|stay|and|have lunch|at|me хочешь|оставайся|и|пообедай|у|меня if you want, stay and dine at my place." хочешь, оставайся и пообедай у меня". du willst, bleib und iss bei mir zu Mittag".

Проте Малий не зважувався отак просто взяти й привести з собою Карлсона до jedoch|der Kleine|nicht|er traute sich nicht|einfach|nur|nehmen|und|bringen|mit|sich|Karlsson zu| but||not|dare|like this|just|take|and|bring along|with|with him|Karlson|to однако|Малый|не|решался|так|просто|взять|и|привести|с|собой|Карлсона|к |||敢||||||||| However, Malyi did not dare to simply take and bring Carlson with him to Однако Малый не решался так просто взять и привести с собой Карлсона к Doch der Kleine traute sich nicht einfach so, Karlsson mitzubringen.

столу, нікого не попередивши. Tisch|niemanden|nicht|gewarnt haben table|nobody|not|without warning anyone к столу|никого|не|предупредивши |||没有人通知 the table without warning anyone. столу, никого не предупредивши. am Tisch, ohne jemanden zu warnen. От Крістер або Гунілла — то інша річ. also|Krister|oder|Gunilla|das|andere|Sache from|Krister|or|Gunilla|that|another|thing вот|Кристер|или|Гунілла|то|другая|вещь Christer or Gunilla is another matter. Вот Кристер или Гунила — это другое дело. Kristern oder Gunilla - das ist etwas anderes. З ними Малий міг mit|ihnen|der Kleine|konnte |them|the Little|could с|ними|Малый|мог With them Malyi could С ними Малый мог Mit ihnen konnte der Kleine

прибігти останньої миті, тоді, коли всі вже сиділи за столом, і сказати: ankommen|letzten|Moment|dann|als|alle|bereits|saßen|an|Tisch|und|sagen arrive last minute|last|moment|then|when|everyone|already|were sitting|at|the table||say прибежать|последней|минуты|тогда|когда|все|уже|сидели|за|столом|и|сказать 跑来||时刻||||||||| to run at the last moment, when everyone was already sitting at the table, and say: прибежать в последнюю минуту, тогда, когда все уже сидели за столом, и сказать: in letzter Minute ankommen, als alle bereits am Tisch saßen, und sagen:

— Мамуню, Крістер і Гунілла теж хочуть горохової юшки й млинців. Mamunju|Krister|und|Gunilla|auch|sie wollen|Erbsen-|Suppe|und|Pfannkuchen Mommy|Krister||Gunilla|also|want|pea soup|pea soup||pancakes мамочка|Кристер|и|Гунілла|тоже|хотят|гороховой|супа|и|блинов ||||||豌豆|汤|| "Mamunyu, Christer, and Gunilla also want pea soup and pancakes." — Мамуню, Кристер и Гунила тоже хотят горохового супа и блинов. — Mama, Krister und Gunilla wollen auch Erbsensuppe und Pfannkuchen.

Але привести на обід зовсім незнайомого товстого чоловічка, який до того ж поламав парову машину й наробив плям на книжковій полиці, так просто не можна. aber|bringen|zu|Mittagessen|ganz|unbekannten|dicken|Mann|der|zu|dem|auch|er hat kaputt gemacht|Dampfen|Maschine|und|er hat gemacht|Flecken|auf|Bücher-|Regal|so|einfach|nicht|man kann but|to bring|for|lunch|completely|unknown|fat|fat man|who|to||to|broke|steam|machine|and|made|stains|on|the book's|shelf|so|just|not|it is not possible но|привести|на|обед|совсем|незнакомого|толстого|человечка|который|к|тому|же|сломал|паровую|машину|и|натворил|пятен|на|книжной|полке|так|просто|не|можно But it's just not possible to bring a completely unfamiliar fat man to dinner, who also broke the steam engine and stained the bookshelf. Но привести на обед совершенно незнакомого толстого человека, который к тому же сломал паровую машину и наделал пятен на книжной полке, так просто не получится. Aber es ist nicht so einfach, einen völlig fremden dicken Mann zum Mittagessen zu bringen, der außerdem die Dampfmaschine kaputt gemacht hat und Flecken im Bücherregal hinterlassen hat. [277] [277] [277] [277]

Але ж Карлсон ось заявив, що дуже любить смачні тюфтельки. aber|ja|Karlsson|hier|er hat erklärt|dass|sehr|er liebt|leckere|Fleischbällchen |indeed||here|said|що|very|loves|tasty| но|же|Карлсон|вот|заявил|что|очень|любит|вкусные|тефтели But Carlson said that he really likes delicious meatballs. Но ведь Карлсон вот заявил, что очень любит вкусные тефтели. Aber Karlsson hat doch gesagt, dass er sehr gerne leckere Frikadellen mag. Отже, треба конче дістати їх, а то він образиться й не захоче більше прилітати до Малого. also|es ist notwendig|unbedingt|zu bekommen|sie|aber|dann|er|wird beleidigt sein|und|nicht|wird wollen|mehr|zu fliegen|zu|Kleinen so|it is necessary|absolutely|get|them|otherwise|then|he|get offended||not|will want|more|come flying back||the Little One итак|нужно|обязательно|достать|их|а|то|он|обидится|и|не|захочет|больше|прилетать|к|Малому 所以||一定||||||生气|||想|||| Therefore, it is necessary to get them, otherwise he will be offended and will not want to fly to Maly anymore. Итак, нужно срочно их достать, а то он обидится и не захочет больше прилетать к Малому. Also, wir müssen sie unbedingt bekommen, sonst wird er beleidigt sein und nicht mehr zu Malin kommen wollen. О, скільки тепер залежало від маминих тюфтельок! oh|wie viel|jetzt|hing ab|von|Mamas|Fleischbällchen O(1)||now|depended on|from|mom's|meatballs о|сколько|теперь|зависело|от|маминых|фрикаделек Oh, how much now depended on my mother's meatballs! О, сколько теперь зависело от маминых тюфтелек! Oh, wie viel jetzt von Mamas Frikadellen abhing!

— Почекай хвильку,— мовив Малий,— я побіжу до кухні по тюфтельки. warte|einen Moment|sagte|der Kleine|ich|ich werde laufen|zu|Küche|um|Fleischbällchen zu holen Wait a moment|a moment|said|Little||I'll run||kitchen|for|meatballs подожди|минутку|сказал|Малый|я|побегу|к|кухне|за|фрикадельки ||||我||||| "Wait a minute," said Little, "I'll run to the kitchen to get some meatballs." — Подожди минутку,— сказал Малый,— я побегу на кухню за тюфтельками. — Warte einen Moment,— sagte Malin,— ich werde schnell in die Küche gehen, um die Frikadellen zu holen.

Карлсон задоволено кивнув головою. Karlsson|zufrieden|nickte|mit dem Kopf Karlsson|satisfiedly|nodded his head|his head Карлсон|удовлетворенно|кивнул|головой ||点头| Carlson nodded his head in satisfaction. Карлсон удовлетворенно кивнул головой. Karlsson nickte zufrieden mit dem Kopf.

— Чудово! wunderbar great чудесно - Great! — Прекрасно! — Wunderbar! — вигукнув він.— Чудово! rief er aus|er|wunderbar shouted||great воскликнул|он|чудесно - he exclaimed. - Wonderful! — воскликнул он.— Прекрасно! — rief er. — Wunderbar! Тільки мерщій біжи! nur|schnell|lauf only|Hurry up|Run quickly! только|скорее|беги Just run away! Только беги скорее! Nur lauf schnell! Адже картинами не schließlich|mit Bildern|nicht for|paintings are not|not ведь|картинами|не After all, not pictures Ведь картинами не Denn mit Bildern nicht

наїсися. iss dich satt Eat your fill. наешься 吃饱 eat your fill наешься. iss dich satt.

Малий помчав до кухні. der Kleine|er rannte|zu|Küche the boy|rushed|to|kitchen малый|помчал|к|кухне |跑|| The boy ran to the kitchen. Маленький помчал на кухню. Der Kleine rannte in die Küche. Там біля плити стояла мама в картатому фартусі і смажила dort|neben|Herd|sie stand|die Mama|in|karierten|Schürze|und|sie briet there|by the|stove|was standing|mom|in|plaid|apron||was frying там|возле|плиты|стояла|мама|в|клетчатом|фартуке|и|жарила ||||||格子图案的|围裙|| There, by the stove, my mother was standing in a checkered apron, frying Там у плиты стояла мама в клетчатом фартуке и жарила Dort stand Mama am Herd in einer karierten Schürze und briet

смачні-пресмачні тюфтельки в підливі. |sehr leckere|Fleischbällchen|in|Soße delicious|super delicious|meatballs|in|in the sauce ||тефтели|в|соусе ||||汁里 delicious-delicious meatballs in gravy. вкусные-вкусные тефтели в подливе. leckere, sehr leckere Frikadellen in Soße.

Мама підтрушувала над полум'ям велику сковороду, а в ній було повно-повнісінько Mama|sie schüttelte|über|Flamme|große|Pfanne|und|in|ihr|es war||voll Mom|shook|over|flame|a large|pan|and|in|it|there was|full of|full of мама|трясла|над|огнем|большую|сковороду|а|в|ней|было|| |摇动||火焰|||||||| Mom was shaking a large frying pan over the flame, and it was full Мама трясла над пламенем большую сковороду, а в ней было полно-полно Mama schwenkte eine große Pfanne über dem Feuer, und sie war randvoll.

чудових підсмажених кульок із м'яса. wunderbaren|gebratenen|Kugeln|aus|Fleisch wonderful|fried|balls|from|meat чудесных|поджаренных|шариков|из|мяса |炸的|球|| delicious fried meatballs. чудесных жареных шариков из мяса. Sie war voll mit wunderbaren gebratenen Fleischbällchen.

— Це ти, Малий? das|du|Kleiner |you|Little one это|ты|Малый "Is that you, Little?" — Это ты, Малыш? — Bist du das, Kleiner? — сказала вона.— Скоро будемо обідати! sie sagte|sie|bald|wir werden|essen said|she|soon|we will|lunch сказала|она|скоро|будем|обедать - she said. - We will have lunch soon! — сказала она.— Скоро будем обедать! — sagte sie. — Bald werden wir zu Mittag essen!

— Мамо, можна мені взяти в тарілку кілька тюфтельок і понести до своєї кімнати? Mama|darf ich|mir|nehmen|in|Teller|einige|Fleischbällchen|und|tragen|in|mein|Zimmer Mom|is it possible|me|take|in|plate|a few|meatballs|and|take to||my|room мама|можно|мне|взять|в|тарелку|несколько|фрикаделек|и|отнести|в|свою|комнату "Mom, can I get some meatballs on a plate and take them to my room?" — Мам, можно мне взять в тарелку несколько тефтелей и отнести в свою комнату? — Mama, kann ich mir ein paar Frikadellen auf den Teller nehmen und sie in mein Zimmer bringen?

— попросив Малий як-найніжнішим голосом. er bat|der Kleine|||Stimme asked|the boy|as|most gentle|voice попросил|Малый|||голосом - asked Maly in the most gentle voice. — попросил Маленький самым нежным голосом. — bat der Kleine mit der sanftesten Stimme.

— Зараз, синку, ми сядемо до столу,— відповіла мама. jetzt|mein Sohn|wir|wir setzen uns|an|Tisch|sie antwortete|Mama now|son|we|will sit|to|table|answered|mom сейчас|сынок|мы|сядем|за|стол|| "Now, son, we will sit down at the table," answered mother. — Сейчас, сынок, мы сядем за стол,— ответила мама. — Jetzt, mein Sohn, setzen wir uns an den Tisch,— antwortete die Mama.

— Я знаю, але все одно дайте... Після обіду я вам поясню, навіщо вони мені. ich|ich weiß|aber|alles|trotzdem|gebt|nach|Mittagessen|ich|euch|ich erkläre|wozu|sie|mir I|I know|but|all|still|give|after|lunch|I|you|explain|why|they|to me я|знаю|но|все|равно|дайте|после|обеда|я|вам|объясню|зачем|они|мне |||||给|||||||| - I know, but give it anyway... After dinner I will explain to you why they are for me. — Я знаю, но все равно дайте... После обеда я вам объясню, зачем они мне. — Ich weiß, aber gebt sie mir trotzdem... Nach dem Mittagessen erkläre ich euch, wofür ich sie brauche.

— Ну добре, візьми. nun|gut|nimm well|well|take ну|хорошо|возьми - Well, take it. — Ну хорошо, возьми. — Na gut, nimm.

І мама поклала на тарілочку шість тюфтельок. und|Mama|sie legte|auf|Tellerchen|sechs|Fleischbällchen I|mom|put|on|little plate|six|meatballs и|мама|положила|на|тарелочку|шесть|фрикаделек And mother put six meatballs on a plate. И мама положила на тарелочку шесть тефтелей. Und die Mama legte sechs Frikadellen auf den Teller.

О, як вони смачно пахли! oh|wie|sie|lecker|sie rochen Oh|how|they|deliciously|smelled о|как|они|вкусно|пахли Oh, how delicious they smelled! О, как они вкусно пахли! Oh, wie lecker sie rochen! І які були гарні, рум'яні — саме такі, як і треба. und|wie|sie waren|schön|goldbraun|genau|solche|wie|und|man braucht they|they|were|beautiful|rosy|just|such|as||should и|какие|были|красивые|румяные|именно|такие|как|и|нужно ||||红润||||| And they were beautiful, ruddy - exactly as they should be. И какие они были красивые, румяные — именно такие, как и нужно. Und wie schön und goldbraun sie waren — genau so, wie sie sein sollten.

Малий обережно взяв тарілочку обома руками, поспішився до своєї кімнати й der Kleine|vorsichtig|er nahm|das Schälchen|mit beiden|Händen|er beeilte sich|zu|seinem|Zimmer|und |carefully|took|plate|both hands|hands|hurried to|to|his|| малый|осторожно|взял|тарелочку|обеими|руками|поспешил|в|свою|комнату|и The boy carefully took the plate with both hands, hurried to his room and Маленький осторожно взял тарелочку обеими руками, поспешил в свою комнату и Der Kleine nahm vorsichtig den Teller mit beiden Händen, eilte in sein Zimmer und

вигукнув, відчиняючи двері: er rief|als er öffnete|die Tür shouted|opening|door воскликнул|открывая|двери exclaimed, opening the door: воскликнул, открывая дверь: rief, als er die Tür öffnete:

— Ось я, Карлсоне! hier|ich|Karlsson here|I|Karlsson вот|я|Карлсон - Here I am, Carlson! — Вот я, Карлсон! — Hier bin ich, Karlsson!

Та Карлсон кудись зник. aber|Karlsson|irgendwo|er verschwand but|Carlson|somewhere|disappeared но|Карлсон|куда-то|исчез But Carlson disappeared somewhere. Но Карлсон куда-то исчез. Aber Karlsson war verschwunden. Малий стояв з тюфтельками і не знав, що йому робити. der Kleine|er stand|mit|den Klößchen|und|nicht|er wusste|was|ihm|zu tun Malyy|was standing|with|meatballs|and|not|knew|what|him|to do малый|стоял|с|фрикадельками|и|не|знал|что|ему|делать The little boy was standing with his slippers and didn't know what to do. Малый стоял с тефтелями и не знал, что ему делать. Der Kleine stand mit den Frikadellen da und wusste nicht, was er tun sollte.

Карлсона ніде не було видно. von Karlsson|nirgends|nicht|es war|sichtbar Karlson|nowhere|not|was|visible Карлсона|нигде|не|было|видно |哪里||| Carlson was nowhere to be seen. Карлсона нигде не было видно. Von Karlsson war weit und breit nichts zu sehen. Малий був страх який розчарований, все відразу стало йому таке нудне. der Kleine|er war|sehr|der|enttäuscht|alles|sofort|es wurde|ihm|so|langweilig the boy|was|fear|that|disappointed|everything|right away|became|to him|so|boring малый|был|страх|который|разочарованный|все|сразу|стало|ему|такое|скучное ||||失望||||||无聊 The boy was afraid and disappointed, everything suddenly became so boring to him. Малый был страшно разочарован, все сразу стало ему таким скучным. Der Kleine war schrecklich enttäuscht, alles erschien ihm plötzlich so langweilig. [78] [78] [78] [78]

— Він полетів,— сказав Малий сам до себе.— Полетів... er|ist geflogen|sagte|der Kleine|selbst|zu|sich|ist geflogen he|flew|said|Little|by|to|to himself|flew он|полетел|сказал|Малый|сам|к|себе|полетел "He flew away," said Little to himself. "He flew away... — Он улетел,— сказал Малый сам себе.— Улетел... — Er ist geflogen, — sagte der Kleine zu sich selbst. — Er ist geflogen...

Аж нараз... plötzlich|auf einmal only|right now вдруг|сразу |马上 Until once... Вдруг... Plötzlich...

— Пік! piep Peak пик - Peak! — Пик! — Pieks! — почулося звідкись.— Пік! es hörte sich|von irgendwo|piep it was heard|from somewhere|Peep послышалось|откуда-то|пик - was heard from somewhere. - Peak! — раздалось откуда-то.— Пик! — hörte man von irgendwoher. — Pieks!

Малий оглянувся довкола. der Kleine|er schaute sich um|herum the boy|looked around|around малый|оглянулся|вокруг The boy looked around. Маленький оглянулся вокруг. Der Kleine schaute sich um. На його ліжку майже в ногах щось невеличке auf|sein|Bett|fast|an|Füßen|etwas|kleines |his|bed|almost|at|feet|something|small на|его|кровати|почти|в|ногах|что-то|небольшое 在||||||| There is something small on his bed almost at his feet На его кровати почти у ног что-то небольшое Auf seinem Bett, fast an den Füßen,

ворушилося під ковдрою і пищало: — Пік! |||||Piek was stirring|under|the blanket|and|squeaked|Peep! |||||Пик 动了||被子||叫| moved under the blanket and squealed: - Peak! шевелилось под одеялом и пищало: — Пик! bewegte sich etwas Kleines unter der Decke und piepste: — Piep! Пік! Piek Peak Пик Peak! Пик! Piep!

За мить з-під ковдри визирнуло лукаве Карлсонове обличчя. für|einen Moment|||der Decke|lugte hervor|schalkhaftes|Karlsons|Gesicht in|a moment|from|from under|the blanket|peeked out|sly|Carlson's|face за|мгновение|||одеяла|выглянуло|лукавое|Карлсона|лицо |||||探出|狡猾的|| In a moment, Carlson's sly face peeked out from under the blanket. В одно мгновение из-под одеяла выглянуло лукавое лицо Карлсона. In einem Moment schaute das schlaue Gesicht von Karlsson unter der Decke hervor.

— Ха-ха-ха! - Ha ha ha! — Ха-ха-ха! — Ha-ha-ha! — засміявся він.— Ти сказав: "Він полетів"! er lachte|er|du|du sagtest|er|er flog laughed|he|you|said||flew засмеялся|он|ты|сказал|он|улетел - he laughed. - You said: "He flew"! — засмеялся он.— Ты сказал: "Он улетел"! — lachte er. — Du hast gesagt: "Er ist geflogen"! "Він полетів",— ха-ха-ха! er|er flog||| he|flew|ha|ha| он|улетел||| "He flew", - ha ha ha! "Он улетел",— ха-ха-ха! "Er ist geflogen", — ha-ha-ha! А я зовсім не полетів. und|ich|ganz|nicht|geflogen bin ||at all||flew а|я|совсем|не|полетел And I didn't fly at all. А я совсем не полетел. Und ich bin überhaupt nicht geflogen.

Я просто сховався. ich|einfach|mich versteckt habe |just|I just hid я|просто|спрятался I just hid. Я просто спрятался. Ich habe mich einfach versteckt.

Тут Карлсон побачив тюфтельки і миттю крутнув ґудзика на животі. hier|Karlsson|sah|die Frikadellen|und|sofort|drehte|den Knopf|auf|dem Bauch here|Karlsson|saw|meatballs||in a flash|twisted|button|on|belly тут|Карлсон|увидел|фрикадельки|и|мгновенно|крутнул|кнопка|на|животе ||||||转动||| Then Carlson saw the meatballs and immediately turned the button on his stomach. Тут Карлсон увидел тефтели и мгновенно крутнул пуговицу на животе. Hier sah Karlsson die Frikadellen und drehte sofort den Knopf an seinem Bauch. Моторчик der Motor Motor моторчик Engine Моторчик Der Motor

загув, і Карлсон плавно залетів з ліжка просто до тарілочки. er machte ein Geräusch|und|Karlsson|sanft|er flog hinein|aus|Bett|einfach|zu|Schüsselchen flew in||Karlsson|smoothly|flew||bed|just|to|to the plate он загудел|и|Карлсон|плавно|он залетел|с|кровати|прямо|к|тарелочке |||顺利地|||||| shouted, and Carlson smoothly flew from the bed straight to the plate. загудел, и Карлсон плавно залетел с кровати прямо к тарелочке. Es summte, und Karlsson flog sanft aus dem Bett direkt in die Schüssel. Він на льоту схопив тюфтельку, піднявся під стелю і вдоволено закружляв навколо лампи. er|im|Flug|er griff|Frikadelle|er erhob sich|unter|Decke|und|zufrieden|er begann zu kreisen|um|Lampe he|on|flight|caught|meatball|rose|to|ceiling||satisfied|circled|around|the lamp он|на|лету|он схватил|тефтельку|он поднялся|под|потолку|и|довольный|он закружился|вокруг|лампы 他||飞行|||升起||天花板||||| He grabbed the loaf on the fly, climbed under the ceiling and happily circled around the lamp. Он на лету схватил тюфтельку, поднялся к потолку и довольный закружился вокруг лампы. Im Flug schnappte er sich die Frikadelle, schwebte zur Decke und drehte sich zufrieden um die Lampe. [279] [279] [279] [279]

— Смачні,— сказав він.— Страх які смачні! sie sind lecker|er sagte|er|Wahnsinn|wie|sie sind lecker delicious||he|how|how|delicious вкусные|он сказал|он|ужасно|какие|вкусные "Delicious," he said. "How delicious!" — Вкусные,— сказал он.— Ужас как вкусные! — Lecker, — sagte er. — Unglaublich lecker! Навіті важко повірити, що їх смажив не найкращий у світі кухар. es ist schwer|schwer|zu glauben|dass|sie|er gebraten hat|nicht|der beste|in|der Welt|Koch Indeed|hard|believe|that|them|fried|not|the best|in|the world|chef даже|трудно|поверить|что|их|жарил|не|лучший|в|мире|повар It is even hard to believe that they were not fried by the best chef in the world. Даже трудно поверить, что их жарил не лучший в мире повар. Es ist kaum zu glauben, dass sie nicht vom besten Koch der Welt gebraten wurden. Але це правда, нічого не скажеш,— додав Карлсон. Він знову шугнув униз до тарілочки й схопив ще одну тюфтельку. aber|das|Wahrheit|nichts|nicht|du wirst sagen|er fügte hinzu|Karlsson|er|wieder|er sprang|nach unten|zu|Schüssel|und|er griff|noch|eine|Frikadelle but|this|truth|nothing|not|you'll say|added|Karlsson|he|again|darted|down|to|the plate|and|grabbed|another|one|meatball но|это|правда|ничего|не|скажешь|добавил|Карлсон|он|снова|нырнул|вниз|к|тарелочке|и|схватил|еще|одну|фрикадельку ||||||||||跳|下去||||||| But it's true, you can't say anything, - added Karlsots. He reached down to the plate again and grabbed another meatball. Но это правда, ничего не скажешь,— добавил Карлсон. Он снова нырнул вниз к тарелочке и схватил еще одну тюфтельку. Aber das ist die Wahrheit, da kann man nichts sagen, - fügte Karlsson hinzu. Er tauchte wieder nach unten zur Schüssel und schnappte sich noch eine Frikadelle.

Тієї миті з кухні почувся мамин голос: in diesem|Moment|aus|Küche|er hörte|Mamas|Stimme that|moment|||sounded|mom's|voice в тот|момент|из|кухни|послышался|мамин|голос At that moment, my mother's voice was heard from the kitchen: В этот момент из кухни раздался мамин голос: In diesem Moment war die Stimme der Mutter aus der Küche zu hören:

— Малий, зараз будемо обідати, швиденько мий руки! Kleiner|jetzt|wir werden|zu Mittag essen|schnell|wasch|Hände Malik|now|we will|lunch|quickly|my|hands малый|сейчас|будем|обедать|быстро|мой|руки — Little one, we are going to have lunch now, quickly wash your hands! — Малыш, сейчас будем обедать, быстро мой руки! — Kleiner, wir werden jetzt zu Mittag essen, wasch dir schnell die Hände! Й ходи! und|geh and|let's go и|иди And come on! И иди! Und geh!

— Мені треба йти,— сказав Малий Карлсонові й поставив тарілочку додолу.— Та я mir|es ist nötig|gehen|sagte|kleiner|Karlsson|und|stellte|Schüsselchen|auf den Boden|aber|ich I|I need|to go|said|Little|to Karlson|and|put|a plate|on the floor|but|I мне|нужно|идти|сказал|Малый|Карлсону|и|поставил|тарелочку|на землю|но|я |||||||||放下|| — I need to go,— said Little one to Karlsson and put the plate down.— But I — Мне нужно идти,— сказал Маленький Карлсон и поставил тарелочку на пол.— Но я — Ich muss gehen, — sagte der kleine Karlsson und stellte den Teller auf den Tisch. — Aber ich

скоро повернусь. bald|ich werde zurückkehren soon|I will return скоро|вернусь i will be back soon скоро вернусь. komme bald zurück. Обіцяй, що ти почекаєш на мене. versprich|dass|du|du wirst warten|auf|mich Promise|that|you|will wait||me пообещай|что|ты|подождешь|на|меня Promise that you will wait for me. Пообещай, что ты подождешь меня. Versprich mir, dass du auf mich wartest.

— Добре, але що я робитиму, поки тебе не буде? gut|aber|was|ich|machen werde|während|dich|nicht|sein wird well|but|what|I|I will do|while|you||isn't хорошо|но|что|я|буду делать|пока|тебе|не|будет "Okay, but what am I going to do while you're gone?" — Хорошо, но что я буду делать, пока тебя не будет? — Gut, aber was soll ich machen, während du weg bist? — спитав Карлсон. fragte|Karlsson asked|Karlsson спросил|Карлсон Carlson asked. — спросил Карлсон. — fragte Karlsson. Він шугнув er|sauste |jumped он|взмыл He scurried Он взмыл Er schoss

униз і приземлився біля Малого.— Мені ж треба якоїсь розваги. |||||mir|ja|muss|irgendeiner|Unterhaltung down|and|landed|near|the Small one|I|just|I need|some|entertainment |||||мне|же|нужно|какой-то|развлечение down and landed next to Little. I need some entertainment. вниз и приземлился рядом с Малышом.— Мне же нужно какое-то развлечение. nach unten und landete neben dem Kleinen. — Ich brauche schließlich etwas Unterhaltung. В тебе немає ще одної парової машини? du|dir|nicht haben|noch|eine|dampf|maschine in|you|there is not|yet|one|steam|machine в|тебе|нет|еще|одной|паровой|машины Don't you have another steam engine? У тебя нет еще одной паровой машины? Hast du noch eine Dampflok?

— Ні,— відповів Малий,— машини немає, але ти можеш погратися моїми кубиками. nein|antwortete|der Kleine|maschine|nicht haben|aber|du|kannst|spielen|mit meinen|würfeln no|answered|Little|the car|there isn't|but||can|play with|my|blocks нет|ответил|Малый|машины|нет|но|ты|можешь|поиграться|моими|кубиками ||||||||||积木 - No, - answered Little, - there is no car, but you can play with my cubes. — Нет,— ответил Малый,— машины нет, но ты можешь поиграть моими кубиками. — Nein, — antwortete der Kleine, — die Lokomotive ist nicht da, aber du kannst mit meinen Würfeln spielen. — Давай їх сюди! lass uns geben|sie|hier let's|them|here давай|их|сюда - Bring them here! — Давай их сюда! — Gib sie her! — звелів Карлсон. befahl|Karlsson ordered|Karlsson велел|Карлсон Carlson commanded. — приказал Карлсон. — befahl Karlsson.

Малий дістав із шафки, де він тримав свої іграшки, будівельну коробку. der Kleine|er holte|aus|dem Schrank|wo|er|er hielt|seine|Spielsachen|die Bau-|Kiste Malyi|got|from|the cupboard|where|he|kept|his|toys|building|box маленький|достал|из|шкафчика|где|он|хранил|свои|игрушки|строительную|коробку |||||||||建筑的| The little one took out a construction box from the locker where he kept his toys. Маленький достал из шкафчика, где он хранил свои игрушки, строительный набор. Der Kleine holte aus dem Schrank, in dem er seine Spielsachen aufbewahrte, eine Baukasten. То була das|es war that|was То|была It was Это был Es war

справді чудова будівельна коробка — з деталями найрізноманітнішої форми. wirklich|wunderbare|Bau-|Kiste|mit|Teilen|vielfältigsten|Formen really|wonderful|construction|box|with|details|most diverse|shape действительно|чудесная|строительная|коробка|с|деталями|самых разнообразных|форм a really great construction box - with parts of a wide variety of shapes. действительно замечательный строительный набор — с деталями самых различных форм. wirklich ein wunderbarer Baukasten - mit Teilen in den unterschiedlichsten Formen. З них можна було спорудити що завгодно. aus|ihnen|man konnte|es war|zu bauen|was|immer of them|them|it is possible|was|build construct create|anything|anything Из|них|можно|было|построить|что|угодно ||||建造|| Anything could be built from them. Из них можно было построить что угодно. Damit konnte man alles Mögliche bauen.

— Ось маєш,— мовив він.— 3 цього можна зробити й машину, й кран, і все, що хочеш... hier|du hast|er sagte|er|diesem|man kann|machen|und|Auto|und|Kran|und|alles|was|du willst here|you have|said|he|this|it is possible|make||machine|and|crane|and||what|you want вот|держи|сказал|он|этого|можно|сделать|и|машину|и|кран|и|всё|что|хочешь ||||||||||起重机|||| "There you have it," he said. "With this you can make a car, a crane, and anything you want..." — Вот, держи,— сказал он.— Из этого можно сделать и машину, и кран, и всё, что хочешь... — Hier, nimm das,— sagte er.— Daraus kann man sowohl eine Maschine als auch einen Kran machen, und alles, was du willst...

— Невже найкращий у світі будівельник не знає, що можна з цього спорудити, а що ні? etwa|bester|in|Welt|Bauarbeiter|nicht|er weiß|dass|man kann|aus|diesem|bauen|aber|dass|nicht surely|the best|in|the world|builder|not|knows|what|it is possible||this|construct|but|what|no разве|лучший|в|мире|строитель|не|знает|что|можно|из|этого|построить|а|что|нет "Doesn't the best builder in the world know what can be built from this and what can't?" — Неужели лучший в мире строитель не знает, что можно из этого построить, а что нет? — Kann es wirklich sein, dass der beste Bauarbeiter der Welt nicht weiß, was man daraus bauen kann und was nicht? — перебив його Карлсон. er unterbrach|ihn|Karlsson interrupted|him|Karlsson перебил|его|Карлсон — Carlson interrupted him. — перебил его Карлсон. — unterbrach ihn Karlsson.

Він запхнув до рота ще одну тюфтельку і заходився біля коробки з кубиками. er|er steckte|in|Mund|noch|eine|Frikadelle|und|er machte sich daran|neben|Kiste|mit|Würfeln he|stuffed|into|mouth||one|meatball|and|was busy|by|the box|with|blocks он|запихнул|в|рот|еще|одну|фрикадельку|и|принялся|у|коробки|с|кубиками |塞|||||||||盒子|| He stuffed another meatball into his mouth and walked over to the box of cubes. Он запихнул в рот еще одну тюфтельку и принялся за коробку с кубиками. Er steckte sich noch eine Frikadelle in den Mund und begann, sich um die Kiste mit den Würfeln zu kümmern.

— Побачимо, побачимо,— сказав він і висипав усі кубики з коробки на підлогу. wir werden sehen|wir werden sehen|er sagte|er|und|er schüttete|alle|Würfel|aus|Box|auf|Boden We'll see|we'll see|said|he||poured out|all|dice|from|the box|on|floor увидим||сказал|он|и|высыпал|все|кубики|из|коробки|на|пол |||||倒出了||骰子||盒子|| "We'll see, we'll see," he said and dumped all the cubes from the box onto the floor. — Увидим, увидим,— сказал он и высыпал все кубики из коробки на пол. — Wir werden sehen, wir werden sehen,— sagte er und schüttete alle Würfel aus der Box auf den Boden. Малому треба було вже йти, хоч він залюбки лишився б подивитися на роботу dem Kleinen|es ist nötig|es war|schon|zu gehen|obwohl|er|gerne|er blieb|um|zu sehen|auf|Arbeit the boy|to be necessary|to be|already|to go|though|he|with pleasure|he would stay|to|to look||the work малому|нужно|было|уже|идти|хотя|он|с удовольствием|остался|бы|посмотреть|на|работу The kid had to go already, although he would have liked to have stayed to watch the work Маленькому уже нужно было идти, хотя он с удовольствием остался бы посмотреть на работу Der Kleine musste schon gehen, obwohl er gerne geblieben wäre, um die Arbeit zu beobachten

найкращого в світі будівельника. besten|in|Welt|Bauarbeiter the best||in the world|builder лучшего|в|мире|строителя the best builder in the world. лучшего в мире строителя. des besten Bauarbeiters der Welt.

У дверях Малий ще раз оглянувся на Карлсона й [280] добачив, що той сидить на an|Türen|der Kleine|noch|einmal|er schaute sich um|auf|Karlsson|und|er bemerkte|dass|er|er sitzt|auf |the door|the Little|again|time|looked back||Karlson||noticed|that|he|is sitting|on у|дверях|малый|еще|раз|оглянулся|на|Карлсона|и|заметил|что|тот|сидит|на |||||||||看见|||| At the door, Malyi looked back at Carlson and [280] added that he was sitting on На пороге Маленький еще раз оглянулся на Карлсона и [280] заметил, что тот сидит на An der Tür schaute der Kleine noch einmal zu Karlsson zurück und bemerkte, dass dieser auf

підлозі біля купи деталей і задоволено мугикає собі під ніс: Гей, який я спритний! auf dem Boden|neben|einem Haufen|Teilen|und|zufrieden|er murmelt|sich|unter|die Nase|hey|wie|ich|flink on the floor||a pile of|parts||satisfiedly|hums|to himself|under|nose|hey|how|я|clever на полу|рядом|кучи|деталей|и|довольный|мурлычет|себе|под|нос|Эй|какой|я|ловкий |||零件|||哼哼|||||||灵巧 on the floor next to a pile of parts and happily mutters under his breath: Hey, how smart I am! на полу рядом с кучей деталей и довольнo напевает себе под нос: Эй, какой я ловкий! Auf dem Boden neben einem Haufen Teile und summt zufrieden vor sich hin: Hey, wie geschickt ich bin!

Гей, який розумний! hey|wie|klug Hey|how|smart Эй|какой|умный Hey, how smart! Эй, какой умный! Hey, wie klug ich bin!

І якраз, якраз до міри затовстий! und|gerade|gerade|bis|Maß|zu dick |just|just|to|measure|too thick и|как раз|как раз|до|меры|слишком толстый ||正好||| And just right, just the right amount of fat! И как раз, как раз в меру толстый! Und genau, genau richtig dick!

З останніми словами пісеньки він проковтнув четверту тюфтельку. mit|letzten|Worten|Liedes|er|er hat geschluckt|vierte|Fleischbällchen |last|words|the song|he|swallowed|fourth|meatball с|последними|словами|песенки|он|проглотил|четвертую|фрикадельку |||||吞下|| With the last words of the song, he swallowed the fourth meatball. С последними словами песенки он проглотил четвертую тюфтельку. Mit den letzten Worten des Liedes schluckte er die vierte Frikadelle.

Коли Малий зайшов до вітальні, мама, тато, Боссе й Бетан уже сиділи біля столу. als|der Kleine|er hineinging|in|das Wohnzimmer|die Mama|der Papa|Bosse|und|Betan|schon|sie saßen|an|dem Tisch when|Malyi|entered|to|living room|mom||Bosso|and|Betan|already|were sitting|by|the table когда|Малый|зашел|в|гостиную|мама|папа|Боссе|и|Бетан|уже|сидели|у|стола ||||客厅||||||||| When Maly entered the living room, mom, dad, Bosse and Bethan were already sitting at the table. Когда Малый зашел в гостиную, мама, папа, Боссе и Бетан уже сидели за столом. Als der Kleine ins Wohnzimmer kam, saßen Mama, Papa, Bosse und Betan bereits am Tisch. Малий швиденько вмостився на своє місце й пов'язав серветку. der Kleine|schnell|er setzte sich|auf|seinen|Platz|und|er band|die Serviette the boy|quickly|settled down|on|his|place|and|tied|napkin Малый|быстро|уселся|на|свое|место|и|завязал|салфетку ||坐下|||||| The boy quickly took his seat and tied a napkin. Малый быстро устроился на своем месте и завязал салфетку. Der Kleine setzte sich schnell an seinen Platz und band die Serviette.

— Пообіцяйте мені щось, мамо. Versprechen Sie|mir|etwas|Mama Promise|to me|something|mom пообещайте|мне|что-то|мама - Promise me something, mother. — Пообещайте мне что-то, мама. — Versprecht mir etwas, Mama. І ви теж, тату,— попросив він. und|Sie|auch|Papa|er bat|er I|you|too|dad|asked| и|вы|тоже|папа|попросил|он And you too, dad, he asked. И вы тоже, папа,— попросил он. Und ihr auch, Papa, — bat er. — Що ж я маю тобі пообіцяти? was|denn|ich|habe|dir|versprechen what|||have|you|promise что|же|я|должен|тебе|пообещать |||||承诺 - What should I promise you? — Что же я должна тебе пообещать? — Was soll ich dir versprechen? — спитала мама. fragte|Mama asked|mom спросила|мама - Mom asked. — спросила мама. — fragte die Mama.

— Спочатку пообіцяйте,— наполягав Малий. zuerst|versprechen Sie|bestand|Kleiner first|promise|insisted|the Little One сначала|пообещайте|настаивал|Малый ||坚持| "Promise first," insisted Maly. — Сначала пообещайте,— настаивал Малый. — Versprechen Sie es zuerst,— bestand der Kleine darauf.

Тато не хотів на таке пристати й відразу сказав: Papa|nicht|wollte|auf|so etwas|einlassen|und|sofort|sagte Dad|not|wanted|to|such a thing|agree to|and|immediately|said папа|не|хотел|на|такое|согласиться|и|сразу|сказал 爸爸|||||同意||| Dad did not want to insist on this and immediately said: Папа не хотел на такое соглашаться и сразу сказал: Papa wollte dem nicht zustimmen und sagte sofort:

— А як ти знов захочеш, щоб я пообіцяв тобі купити собаку? und|wie|du|wieder|du willst|dass|ich|ich verspreche|dir|kaufen|Hund and|if|you|again|want||I|promised|you|buy|a dog а|как|ты|снова|захочешь|чтобы|я|пообещал|тебе|купить|собаку - How do you want me to promise to buy you a dog again? — А как ты снова захочешь, чтобы я пообещал тебе купить собаку? — Und wie willst du, dass ich dir verspreche, dir einen Hund zu kaufen?

— Ні, не собаку,— відповів Малий.— Хоч собаку ви мені теж можете пообіцяти. nein|nicht|Hund|ich antwortete|der Kleine|auch wenn|Hund|ihr|mir|auch|ihr könnt|versprechen no||the dog|answered|the Little One|at least|the dog|you|me|too|can|promise нет|не|собаку|ответил|Малый|хотя|собаку|вы|мне|тоже|можете|пообещать "No, not a dog," replied Little. "Although you can also promise me a dog." — Нет, не собаку,— ответил Малый.— Хотя собаку вы мне тоже можете пообещать. — Nein, keinen Hund,— antwortete der Kleine.— Aber einen Hund könnt ihr mir auch versprechen. Ні, це зовсім інше і зовсім не страшне. nein|das|ganz|anders|und|ganz|nicht|schlimm no||completely|different|and|totally|not|scary нет|это|совсем|другое|и|совсем|не|страшное No, it is completely different and not scary at all. Нет, это совсем другое и совсем не страшное. Nein, das ist ganz anders und überhaupt nicht schlimm. Обіцяйте, що ви пообіцяєте! versprechen Sie|dass|Sie|Sie versprechen Promise||you|will promise пообещайте|что|вы|пообещаете Promise what you promise! Пообещайте, что вы пообещаете! Verspricht, dass ihr versprechen werdet!

— Ну, гаразд, обіцяємо,— погодилась мама. also|gut|wir versprechen|sie stimmte zu|Mama well|alright|we promise|agreed|mom ну|хорошо|обещаем|согласилась|мама |||答应| "Well, okay, we promise," mother agreed. — Ну, ладно, обещаем,— согласилась мама. — Na gut, wir versprechen es,— stimmte die Mama zu.

— Ага, отже, ви пообіцяли не лаяти Карлсона, що живе на даху, за парову машину! aha|also|ihr|ihr habt versprochen|nicht|zu schimpfen|auf Karlsson|der|lebt|auf|Dach|wegen|Dampfen|Maschine Aha|so|you|promised|not|scold|Karlson||lives|on||for|steam|machine ага|значит|вы|пообещали|не|ругать|Карлсона|который|живет|на|крыше|за|паровую|машину "Yeah, so you promised not to scold Carlson, who lives on the roof, about the steam engine!" — Ага, значит, вы пообещали не ругать Карлсона, который живет на крыше, за паровозик! — Aha, also habt ihr versprochen, Karlsson, der auf dem Dach lebt, wegen der Dampflok nicht zu schimpfen! — радісно сказав Малий. fröhlich|er sagte|der Kleine joyfully|said|the Little One радостно|сказал|Малый — said Small joyfully. — радостно сказал Малыш. — sagte der Kleine fröhlich.

— Цікаво,— поглузувала Бетан,— як би вони могли полаяти Карлсона за парову машину, коли вони ніколи його не побачать? interessant|sie machte sich lustig|Bethan|wie|würde|sie|sie könnten|zu schimpfen|auf Karlsson|wegen|Dampfen|Maschine|wenn|sie|niemals|ihn|nicht|sie sehen werden I wonder|mocked|Betan|how|if|they|could|scold|Karlsson|for|steam|machine|when|they|never|him|not|see интересно|посмеялась|Бетан|как|бы|они|могли|ругать|Карлсона|за|паровую|машину|когда|они|никогда|его|не|увидят |嘲笑|||||||||||||||| — Interesting,— Betan mocked,— how could they scold Karlsson for the steam engine, when they will never see him? — Интересно,— насмехалась Бетан,— как бы они могли ругать Карлсона за паровозик, если они никогда его не увидят? — Interessant,— spottete Bethan,— wie könnten sie Karlsson wegen der Dampflok schimpfen, wenn sie ihn nie sehen werden?

— Ні, побачать! nein|sie werden sehen |they will see нет|увидят — No, they will see him! — Нет, увидят! — Nein, sie werden sehen! — переможно заявив Малий.— Сьогодні ж після обіду. siegreich|er hat erklärt|der Kleine|heute|ja|nach|dem Mittagessen victoriously|said|Malyy|today|just|after|lunch победно|заявил|Малый|сегодня|же|после|обеда 胜利地|||||| - "This afternoon," Maly said triumphantly. — торжественно заявил Малый.— Сегодня же после обеда. — erklärte der Kleine siegreich.— Heute nach dem Mittagessen. Бо Карлсон сидить у моїй кімнаті. denn|Karlsson|er sitzt|in|meinem|Zimmer because|Carlson|is sitting||my|room потому что|Карлсон|сидит|в|моей|комнате Because Carlson is sitting in my room. Потому что Карлсон сидит в моей комнате. Denn Karlsson sitzt in meinem Zimmer.

— Ой, я зараз удавлюся! oh|ich|jetzt|ich werde ersticken Oh||now|I will choke ой|я|сейчас|удавлюсь 哎|||我会窒息 - Oh, I'm going to choke now! — Ой, я сейчас подавлюсь! — Oh, ich werde gleich ersticken! — вигукнув Боссе.— Карлсон сидить у твоїй кімнаті? er rief|Bosse|Karlsson|er sitzt|in|deinem|Zimmer shouted|Boss|Karlsson|is sitting||your|room воскликнул|Боссе|Карлсон|сидит|в|твоей|комнате cried Bosse. "Is Carlson sitting in your room?" — воскликнул Боссе.— Карлсон сидит в твоей комнате? — rief Bosse. — Sitzt Karlsson in deinem Zimmer?

— Уяви собі, що сидить! stell dir vor|dir|dass|er sitzt imagine|to yourself|that|sitting представь|себе|что|сидит - Imagine what is sitting! — Представь себе, что сидит! — Stell dir vor, er sitzt! [281] [281] [281] [281]

Це справді була урочиста хвилина для Малого. das|wirklich|es war|feierliche|Moment|für|den Kleinen this|really|was|ceremonial|minute|for|the Little One это|действительно|была|торжественная|минута|для|Малого |||庄严的||| It was indeed a solemn moment for Maly. Это действительно был торжественный момент для Малого. Es war wirklich ein feierlicher Moment für den Kleinen. Якби тільки вони швидше обідали, wenn nur|nur|sie|schneller|sie zu Mittag essen würden if only||they|sooner|had lunch если бы|только|они|быстрее|обедали ||他们|| If only they would eat lunch faster, Если бы они только обедали быстрее, Wenn sie nur schneller zu Mittag essen würden,

тоді побачать! dann|sie werden sehen then|they will see тогда|увидят then they will see! тогда увидят! dann würden sie es sehen! Мама усміхнулася. die Mama|sie lächelte Mom|smiled мама|улыбнулась My mom smiled. Мама улыбнулась. Mama lächelte.

— Нам було б дуже приємно познайомитися з Карлсоном,— сказала вона. uns|es war|würde|sehr|angenehm|sich kennenlernen|mit|Karlsson|sie sagte| to us|it would be|б||nice|to get acquainted||Karlson||she нам|было|бы|очень|приятно|познакомиться|с|Карлсоном|сказала|она - We would be very pleased to meet Carlson," she said. — Нам было бы очень приятно познакомиться с Карлсоном,— сказала она. — Es wäre uns eine große Freude, Carlson kennenzulernen, — sagte sie.

— Карлсон теж так вважає,— заявив Малий. Karlsson|auch|so|denkt|sagte|der Kleine Karlsson|also|so|thinks|said|the Little One Карлсон|тоже|так|считает|заявил|Малый "Carlson thinks so too," said Maly. — Карлсон тоже так считает,— заявил Малый. — Auch Karlsson denkt so,— erklärte der Kleine.

Ось уже всі допили компот. hier|schon|alle|haben ausgetrunken|Kompott here||everyone|have finished|the compote вот|уже|все|допили|компот 现在|||喝完|果汁 Everyone has already finished the compote. Вот уже все допили компот. Jetzt haben alle den Kompott ausgetrunken. Ось уже мама підвелася з-за столу. hier|schon|die Mama|ist aufgestanden|||Tisch here|already|mom|got up|||table вот|уже|мама|поднялась|||стола |||站起来||| Now mom got up from the table. Вот уже мама встала из-за стола. Jetzt ist Mama vom Tisch aufgestanden. Настала хвилина, es kam|Moment the moment has come|minute настала|минута The moment has come Настал момент, Es ist der Moment gekommen,

що її так чекав Малий. dass|sie|so|wartete|der Kleine why||so|waited|the Little one что|её|так|ждал|Малый that Little was waiting for her. что ее так ждал Малый. dass der Kleine so auf sie gewartet hat.

— Ходіть усі,— попросив він. Kommt|alle|bat|er Come on|everyone|asked|he идите|все|попросил|он - Come on, everyone," he asked. — Идите все,— попросил он. — Kommt alle,— bat er.

— Нас і просити не треба,— мовила Бетан.— Я не заспокоюся, поки не побачу твого uns|und|bitten|nicht|notwendig|sagte|Bethan|ich|nicht|werde mich beruhigen|bis|nicht|ich sehe|deinen us||to ask|not|it is necessary|said||I|not|will not rest|until|not|see|your нас|и|просить|не|нужно|сказала|Бетан|я|не|успокоюсь|пока|не|увижу|твоего 我们|||||||我||我不会安心|||| "You don't have to ask us," said Bethan. "I won't rest until I see yours." — Нас и просить не надо,— сказала Бетан.— Я не успокоюсь, пока не увижу твоего — Man muss uns nicht bitten,— sagte Bethan.— Ich werde mich nicht beruhigen, bis ich deinen

Карлсона. Karlsson Karlson Карлсона Carlson. Карлсона. Karlsson sehe.

Малий ішов попереду. der Kleine|er ging|voraus Malyy|was going|ahead малый|он шел|впереди The little one walked ahead. Малый шел впереди. Der Kleine ging voraus.

— Тільки пам'ятайте, що ви обіцяли,— нагадав він, перш ніж відчинити двері.— Ні nur|erinnert euch|dass|ihr|ihr versprochen habt|er erinnerte|er|||zu öffnen|die Tür|Nein only|remember|that||promised|reminded|he|before|before|open|the door|no только|помните|что|вы|обещали|он напомнил|он|прежде|чем|открыть|двери| |||||||在|||| "Just remember what you promised," he reminded before opening the door — Только помните, что вы обещали,— напомнил он, прежде чем открыть дверь.— Никаких — Vergesst nicht, was ihr versprochen habt,— erinnerte er sich, bevor er die Tür öffnete.— Kein

слова про парову машину! Worte|über|die Dampf-|Maschine words|about|steam|machine слова|о|паровую|машину A word about the steam engine! слов о паровой машине! Wort über die Dampfmaschine!

Він натиснув на клямку й відчинив двері. er|er drückte|auf|den Riegel|und|er öffnete|die Tür he|pressed|on|the latch|and|opened|door он|нажал|на|задвижку|и|открыл|двери |按||门闩||| He pressed the latch and opened the door. Он нажал на задвижку и открыл дверь. Er drückte auf den Riegel und öffnete die Tür.

Карлсона в кімнаті не було. Karlsson|in|Zimmer|nicht|war Karlson||the room|not|there was Карлсона|в|комнате|не|было Carlson was not in the room. Карлсона в комнате не было. Karlsson war nicht im Zimmer. Цього разу справді-таки не було. dieses|Mal||||war this|time|really|really||there was этого|раза|действительно|таки|не|было This time, there really was no such thing. На этот раз действительно не было. Diesmal war er wirklich nicht da. Навіть на ліжку sogar|auf|Bett even||the bed даже|на|кровати Even on the bed Даже на кровати Sogar auf dem Bett

Малого нічого не ворушилося під ковдрою. Kleinen|nichts|nicht|rührte sich|unter|Decke the boy|nothing|not|was moving|under|the blanket малого|ничего|не|ворушилось|под|одеялом The little boy did not move under the blanket. Малого ничего не шевелилось под одеялом. Rührte sich unter der Decke nichts beim Kleinen.

Тільки на підлозі здіймалась сяк-так складена з кубиків вежа. nur|auf|Boden|erhob sich|||gebaut|aus|Würfeln|Turm only|on|the floor|was rising|somewhat|so|constructed|of|blocks|tower только|на|полу|поднималась|||сложенная|из|кубиков|башня ||||||||积木| Only on the floor was a tower made of cubes. Только на полу поднималась так-сяк сложенная из кубиков башня. Nur auf dem Boden erhob sich ein mehr oder weniger aus Würfeln zusammengesetzter Turm. Дуже висока і дуже sehr|hoch|und|sehr very|high||very очень|высокая|и|очень Very high and very Очень высокая и очень Ein sehr hoher und sehr

вузька вежа. schmal|Turm narrow|tower узкая|башня a narrow tower. узкая башня. schmaler Turm. Хоч Карлсон, звичайно, міг спорудити і кран, і що завгодно, однак він задовольнився тим, що складав кубики один на один, і от вийшла височенна вузька вежа, а нагорі її прикрашало щось, що мало правити за баню. obwohl|Karlsson|natürlich|konnte|bauen|und|Kran|und|was|immer|jedoch|er|begnügte sich|damit|dass|er stapelte|Würfel|einen|auf|einen|und|da|es entstand|sehr hoher|schmaler|Turm|und|oben|sie|es schmückte|etwas|das|sollte|dienen|als|Kuppel although||of course|could|build||crane||what|anything|however|he|satisfied|that|what|stacked|blocks|one||one||then|there came out|tall|narrow|tower||on top|it|decorated|something||had|serve|for|dome хотя|Карлсон|конечно|мог|построить|и|кран|и|что|угодно|однако|он|удовлетворился|тем|что|складывал|кубики|один|на|один|и|вот|вышла|очень высокая|узкая|башня|а|на вершине|её|украшало|что-то|что|должно было|служить|за|баню ||||||||||||满足|||||||||||高耸的||||||装饰着||||统治||浴室 Although Karlson could, of course, have built a crane or anything else, he was content with stacking the cubes one on top of the other, and a tall, narrow tower emerged, and at the top it was adorned with something that was supposed to be a bathhouse. Хотя Карлсон, конечно, мог построить и кран, и что угодно, однако он удовлетворился тем, что складывал кубики один на один, и вот получилась высокая узкая башня, а наверху её украшало что-то, что должно было служить куполом. Obwohl Karlsson natürlich auch einen Kran und alles Mögliche bauen konnte, begnügte er sich damit, die Würfel übereinander zu stapeln, und so entstand ein sehr hoher, schmaler Turm, der oben mit etwas geschmückt war, das als Kuppel dienen sollte. То була кругла тюфтелька. das|war|runde|Fleischbällchen it|was|round|meatball это|была|круглая|тюфтелька 那||| It was a round meatball. Это была круглая тефтелька. Es war ein runder Klops.

ai_request(all=132 err=0.00%) translation(all=261 err=0.00%) cwt(all=1950 err=3.03%) ru:B7ebVoGS de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.66 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.06 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.39