×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Аудіо Мама ᗩᑌᗪIOᗰᗩᗰᗩ, Вірш "Осінь" О. Роговенко (дитячий віршик про осінь)

Вірш "Осінь" О. Роговенко (дитячий віршик про осінь)

О. Роговенко "ОСІНЬ"

Знову я дивлюсь в віконце:

Он за ліс заходить сонце.

В лісі ходить хитрий лис...

«Мамо, що це, подивись?

Вчора ліс ще був зеленим

А сьогодні...

онде клени

Червоніють, мов вітрила,

І берізка пожовтіла».

«Як красиво, — каже мама, -

Це віконце — наче рама,

А від сонця подарунок —

Панни Осені малюнок».

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Вірш "Осінь" О. Роговенко (дитячий віршик про осінь) das Gedicht|Herbst|O|Rogovenko|Kinder-|Gedichtchen|über|Herbst Poem|Autumn||Rogovenko|children's|nursery rhyme||autumn вірш|осінь||Роговенко|дитячий|вірш|про| Poem "Autumn" O. Rogovenko (children's poem about autumn) Poema "Otoño" de O. Rogovenko (poema infantil sobre el otoño) Poème "Automne" d'O. Rogovenko (poème pour enfants sur l'automne) O. Rogovenko eilėraštis "Ruduo" (eilėraštis vaikams apie rudenį) Gedicht "Herfst" van O. Rogovenko (kindergedicht over de herfst) Стихотворение "Осень" А. Роговенко (детский стишок об осени) O. Rogovenko'dan "Sonbahar" şiiri (sonbahar hakkında çocuk şiiri) O. Rogovenko 的诗《秋天》(有关秋天的儿童诗) O. Rogovenko 的詩作《秋天》(有關秋天的兒童詩) Das Gedicht "Herbst" von O. Rohovenko (ein Kinderreim über den Herbst)

О. Роговенко "ОСІНЬ" |Rogovenko|HERBST |Rogovenko| |Роговенко| O. Rogovenko "AUTUMN" O. Rohovenko "HERBST"

Знову я дивлюсь в віконце: wieder|ich|ich schaue|in|Fenster again|I|I look|in|window знову|я|дивлюсь||віконці Again I look out the window: Wieder schaue ich aus dem Fenster:

Он за ліс заходить сонце. dort|hinter|Wald|es geht unter|Sonne it|in|forest|sets|the sun він||ліс|заходить|сонце He sets the sun behind the forest. Da geht die Sonne hinter dem Wald unter.

В лісі ходить хитрий лис... im|Wald|geht|listig|Fuchs in|the forest|walks|cunning|fox |лісі|ходить|хитрий|лис A cunning fox walks in the forest ... Im Wald geht der listige Fuchs...

«Мамо, що це, подивись? Mama|was|das|schau mal "Mom"|||"look" Мамо|||подивись “Mom, what is this, look? „Mama, was ist das, schau mal?“

Вчора ліс ще був зеленим gestern|Wald|noch|war|grün yesterday|forest|still|was|green вчора||ще|був|зеленим Yesterday the forest was still green Gestern war der Wald noch grün

А сьогодні... und|heute a|today а|сьогодні And today... Und heute...

онде клени dort|die Ahornbäume over there|over there maples онде|клени there maple dort die Ahornbäume

Червоніють, мов вітрила, sie werden rot|wie|die Segel Blush like sails|"like"|sails червоніють|як|вітрила They blush like sails, Röten wie Segel,

І берізка пожовтіла». und|die Birke|sie ist gelb geworden I|the birch tree|turned yellow |берізка|пожовтіла And the birch turned yellow. " Und die Birke ist gelb geworden.

«Як красиво, — каже мама, - wie|schön|sagt|die Mama |how beautifully|says| |красиво|каже|мама "How beautiful," says my mother, " „Wie schön“, sagt Mama,

Це віконце — наче рама, dieses|Fensterchen|wie|Rahmen this|window|like|frame ||ніби|рамка This window is like a frame, Dieses Fenster ist wie ein Rahmen,

А від сонця подарунок — und|von|Sonne|Geschenk from|from|the sun|gift |від|сонця|подарунок And a gift from the sun - Und das Geschenk von der Sonne —

Панни Осені малюнок». Fräulein|Herbst|Bild Ladies|Autumn's|drawing Панни|Осені|малюнок Maiden Autumn drawing. Das Bild der Damen Herbst.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.77 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.07 de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=15 err=0.00%) cwt(all=60 err=1.67%)