×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Аудіо Мама ᗩᑌᗪIOᗰᗩᗰᗩ, "Сперечались овочі", авторка - Віра Паронова.

"Сперечались овочі", авторка - Віра Паронова.

Кожний знає, що морквиця.

На городі – мов цариця

Коси довгі, кучеряві,

Та ще й платтячко яскраве.

Я смачна і вітамінна

І не гірше апельсина.

Той, хто моркву поважає,

До ста років доживає!

Ой, розхвалилася, дивіться!

Ти не схожа на царицю!

Я від тебе красивіший:

Червоніший і товстіший.

Український борщ чудовий

По усіх краях відомий.

У борщі я головний,

Борщ без мене не смачний!

А зелені огірки

Всі вживають залюбки.

Нас шанують не даремно:

Дух наш свіжий і приємний,

На канапці і в салаті

Ми і в будень, і на святі.

Що ж то огірок – вода.

Як немає – не біда.

Помідор – смачний, кругленький,

Має щічки червоненькі.

До смаку я в кожній страві,

Роблять соки і приправи.

Соус, борщик і салат

Люди з радістю їдять.

На цибулю нарікають,

Що до сліз я допікаю.

Вибачте, та я не винна,

Бо я лікарська рослина.

Соком з медом почастую

І здоров'я подарую.

Часничок я білозубий.

Ви мене не бійтесь, люди.

Хоч гіркий я – та корисний.

Всім мене потрібно їсти.

Хто мій зуб з'їдає сміло,

Буде мати зуби білі.

Кожний знає: жовта диня

На городі господиня.

Я – солодка, соковита.

Покуштуй – не схочеш пити.

А як їстимеш саму,

Всі хвороби прожену!

Не сваріться, любі, годі!

Я найстарший на городі!

Я – великий і бокастий,

Жовтогрудий і смугастий.

Я – чудовий дар осінній

З гарним та смачним насінням.

Хто їсть кашу гарбузову,

Буде сильним і здоровим!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

"Сперечались овочі", авторка - Віра Паронова. спорили|овощи|автор|Вера|Паронова Argued|vegetables|author female|Vera|Paronova les légumes se disputaient||l'auteure|| "Gemüse im Streit" von Vera Paronova. "Vegetables argued", the author is Vira Paronova. "Verduras discutidas", de Vera Paronova. "Les légumes se disputent" par Vera Paronova. ヴェラ・パロノヴァによる「野菜論争」。 "Groenten betwist" door Vera Paronova. "Warzywa się kłócą" Very Paronovej. "Vegetais Discutidos" de Vera Paronova. "Vegetables Argued" av Vera Paronova. "Спорили овощи", автор - Вера Паронова.

Кожний знає, що морквиця. каждый|знает|что|морковь everyone|||carrot chacun||| Jeder weiß, was eine Karotte ist. Everyone knows that a carrot. Каждый знает, что морковка.

На городі – мов цариця на|огороде|как|царица In|garden|like|queen |||reine Im Garten, wie eine Königin In the garden - like a queen На огороде – как царица

Коси довгі, кучеряві, волосы|длинные|кудрявые Curls|long|curly Die Zöpfe sind lang und lockig, Braids are long, curly, Косы длинные, кудрявые,

Та ще й платтячко яскраве. и|еще|и|платьице|яркое |||dress|bright |||la petite robe| Und das Kleid ist auch hell. And the dress is also bright. А еще и платьице яркое.

Я смачна і вітамінна я|вкусная|и|витаминная |delicious||vitamin I am tasty and vitamin Я вкусная и витаминная.

І не гірше апельсина. и|не|хуже|апельсина ||worse|orange ||pire|d'orange And not worse than an orange. И не хуже апельсина.

Той, хто моркву поважає, тот|кто|морковь|уважает That||carrot|respects He who respects carrots Тот, кто морковь уважает,

До ста років доживає! до|ста|лет|доживает Up to|one hundred||lives to Lives up to a hundred years! Доживает до ста лет!

Ой, розхвалилася, дивіться! ой|похвалилась|смотрите |has boasted|look |Oh look at her| Oh, ich habe geprahlt, schau! Oh, she bragged, look! Ой, похвалилась, смотрите!

Ти не схожа на царицю! ты|не|похожа|на|царицу ||like||queen Du siehst nicht wie eine Königin aus! You don't look like a queen! Ты не похожа на царицу!

Я від тебе красивіший: я|от|тебя|красивее |than||more beautiful Ich bin viel schöner als du: I am more beautiful than you: Я от тебя красивее:

Червоніший і товстіший. краснее|и|толще redder||thicker plus rouge||plus épais Rötlicher und dicker. Redder and thicker. Краснее и толще.

Український борщ чудовий украинский|борщ|чудесный Ukrainian||wonderful |ukrainien| Ukrainischer Borschtsch ist köstlich Ukrainian borscht is wonderful Украинский борщ чудесен.

По усіх краях відомий. по|всем|краям|известный by|all|edges|well-known Er ist im ganzen Land bekannt. It is known all over the world. По всем краям известен.

У борщі я головний, в|борще|я|главный |borschts||the main |soupe borscht||le chef Ich bin der Chef im Borschtsch, I'm the boss in borscht В борще я главный,

Борщ без мене не смачний! борщ|без|меня|не|вкусный ||||tasty Borschtsch ist ohne mich nicht lecker! Borscht is not tasty without me! Борщ без меня не вкусный!

А зелені огірки а|зеленые|огурцы |green|green cucumbers And green cucumbers А зеленые огурцы

Всі вживають залюбки. все|употребляют|с удовольствием Everyone|consume gladly|with pleasure Alle haben Spaß daran. Everyone uses hobbies. Все с удовольствием едят.

Нас шанують не даремно: нас|уважают|не|зря |respect||for good reason Wir werden aus gutem Grund respektiert: We are respected for a reason: Нас уважают не зря:

Дух наш свіжий і приємний, дух|наш|свежий|и|приятный spirit||fresh||pleasant Unser Geist ist frisch und angenehm, Our spirit is fresh and pleasant, Дух наш свежий и приятный,

На канапці і в салаті на|диване|и|в|салате |couch|||salad Auf einem Sandwich und in einem Salat On a canapé and in a salad На диване и в салате

Ми і в будень, і на святі. мы|и|в|будни|и|на|праздники |||weekday|||holy Wir sind wochentags und an Feiertagen da. We are both on weekdays and on holidays. Мы и в будни, и на празднике.

Що ж то огірок – вода. что|же|это|огурец|вода |||cucumber|water Nun, diese Gurke ist Wasser. Cucumber is water. Что ж это огурец – вода.

Як немає – не біда. если|нет|не|беда if|there is not||trouble Wenn nicht, spielt es keine Rolle. If not, no problem. Если нет – не беда.

Помідор – смачний, кругленький, помидор|вкусный|кругленький Tomato - tasty round|delicious|round Die Tomate ist schmackhaft und rund, Tomato - tasty, round, Помидор – вкусный, кругленький,

Має щічки червоненькі. имеет|щечки|красненькие |cheeks|little red Sie hat rötliche Wangen. His cheeks are red. Имеет щечки красненькие.

До смаку я в кожній страві, в|вкусу|я|в|каждом|блюде to|taste||||dish Ich schmecke in jedem Gericht gut, I am in every dish to taste, На вкус я в каждом блюде,

Роблять соки і приправи. делают|соки|и|приправы Make|juices||seasonings or sauces Sie stellen Säfte und Gewürze her. They make juices and seasonings. Делают соки и приправы.

Соус, борщик і салат соус|борщ|и|салат Sauce|borscht|| Soße, Borschtsch und Salat Sauce, borscht and salad Соус, борщ и салат

Люди з радістю їдять. люди|с|радостью|едят ||joy|eat Die Menschen sind glücklich, wenn sie essen können. People eat with joy. Люди с радостью едят.

На цибулю нарікають, на|лук|жалуются |onion|complain about Die Leute beschweren sich über Zwiebeln, They complain about onions, На лук жалуются,

Що до сліз я допікаю. что|до|слез|я|допекаю ||tears||I torment Was die Tränen angeht, so bin ich eine kleine Nervensäge. As for tears, I'm baking. Что до слез, я надоедаю.

Вибачте, та я не винна, извините|но|я|не|виновна ||||guilty Es tut mir leid, aber es war nicht meine Schuld, I'm sorry, but it's not my fault Извините, но я не виновата,

Бо я лікарська рослина. потому что|я|лекарственная|растение ||medicinal|plant Weil ich eine Heilpflanze bin. Because I am a medicinal plant. Потому что я лекарственное растение.

Соком з медом почастую соком|с|медом|угощу Juice||with honey|often |||자주 Saft oft mit Honig I will treat you with juice and honey Соком с медом угощу.

І здоров'я подарую. и|здоровье|подарю ||I will give Und ich werde dir Gesundheit geben. And I will give you health. И здоровье подарю.

Часничок я білозубий. чесночок|я|белозубый Garlic||white-toothed Ich bin ein weißzahniger Knoblauch. I am white-toothed garlic. Чеснок я белозубый.

Ви мене не бійтесь, люди. вы|меня|не|бойтесь|люди |||be afraid|people Habt keine Angst vor mir, Leute. Don't be afraid of me, people. Вы меня не бойтесь, люди.

Хоч гіркий я – та корисний. хоть|горький|я|но|полезный although|bitter|||beneficial Obwohl ich verbittert bin, bin ich nützlich. Although I am bitter, I am useful. Хоть горький я – да полезный.

Всім мене потрібно їсти. всем|меня|нужно|есть everyone||| Jeder muss mich essen. Everyone needs to eat me. Всем нужно меня есть.

Хто мій зуб з'їдає сміло, кто|мой|зуб|съедает|смело Who||tooth|eats|boldly Der kühn meinen Zahn frisst, Who eats my tooth boldly Кто мой зуб смело ест,

Буде мати зуби білі. будет|иметь|зубы|белые will||teeth|white Es wird weiße Zähne haben. Will have white teeth. Будет иметь белые зубы.

Кожний знає: жовта диня каждый|знает|желтая|дыня everyone|knows|yellow|melon Jeder kennt sie: die gelbe Melone Everyone knows: yellow melon Каждый знает: желтая дыня

На городі господиня. на|городе|хозяйка In|the garden|the hostess Eine Hausfrau ist im Garten. The hostess is in the garden. На городе хозяйка.

Я – солодка, соковита. я|сладкая|сочная |sweet|juicy I am sweet, juicy. Я – сладкая, сочная.

Покуштуй – не схочеш пити. попробуй|не|захочешь|пить Taste||you'll want|drink Probieren Sie es und Sie werden nicht durstig sein. Try it - you won't want to drink. Попробуй – не захочешь пить.

А як їстимеш саму, а|как|будешь есть|одну ||you will eat|alone Und wie wollen Sie allein essen? And how will you eat alone А как будешь есть одну,

Всі хвороби прожену! все|болезни|прогоню |diseases|I will drive away Ich werde alle Krankheiten vertreiben! I will drive away all diseases! Все болезни прогоню!

Не сваріться, любі, годі! не|ссорьтесь|дорогие|хватит |don't argue|dear|enough Don't fight, my love, come on! Не ссорьтесь, дорогие, хватит!

Я найстарший на городі! я|самый старший|на|огороде |the oldest||the place I am the oldest in the garden! Я самый старший на огороде!

Я – великий і бокастий, я|большой|и|широкоплечий |||broad-shouldered I am big and big, Я – большой и широкоплечий,

Жовтогрудий і смугастий. желтогрудый|и|полосатый Yellow-breasted||striped Yellow-breasted and striped. Желтогрудый и полосатый.

Я – чудовий дар осінній я|чудесный|дар|осенний ||gift|autumnal I am a wonderful gift of autumn Я – чудесный осенний дар

З гарним та смачним насінням. с|красивым|и|вкусным|семенем |good||tasty|seeds With beautiful and tasty seeds. С красивыми и вкусными семенами.

Хто їсть кашу гарбузову, кто|ест|кашу|тыквенную |eats|porridge|pumpkin Who eats pumpkin porridge Кто ест тыквенную кашу,

Буде сильним і здоровим! будет|сильным|и|здоровым |||healthy Will be strong and healthy! Будет сильным и здоровым!

ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=57 err=0.00%) cwt(all=231 err=0.00%) ru:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.91 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.63