×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Аудіо Мама ᗩᑌᗪIOᗰᗩᗰᗩ, Колискова (вірш Ганна Верес) для дітей, аудіоколискова, анімована поезія

Колискова (вірш Ганна Верес) для дітей, аудіоколискова, анімована поезія

Нічка, темна, крила в гори опустила

І на небо тихі зорі запросила.

Поміж них пливуть біленькі лебедята,

Діточок несуть маленьких на крилятах.

Вони сни несуть чарівні

До півночі,

Де дрімота закриває

Діткам очі,

Тож зручненько ляж, дитино,

На крилятко,

Сни корисні для людини.

Спи, дитятко!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Колискова (вірш Ганна Верес) для дітей, аудіоколискова, анімована поезія Lullaby|poem|Anna|Veres|||audiocolliscope|animated|poetry Wiegenlied|Gedicht|Anna|Veres|für|Kinder|Audio-Wiegenlied|animiert|Poesie Lullaby (poem by Hanna Veres) for children, audio lullaby, animated poetry Canción de cuna (poema de Anna Veres) para niños, audio canción de cuna, poesía animada Berceuse (poème d'Anna Veres) pour enfants, berceuse audio, poésie animée 子供のための子守歌(アンナ・ヴェレスの詩)、子守歌オーディオ、詩アニメーション Kołysanka (wiersz Anny Veres) dla dzieci, kołysanka audio, animowana poezja Lullaby (poema de Anna Veres) para crianças, canção de embalar áudio, poesia animada Колыбельная (стихотворение Анна Верес) для детей, аудиоколыбельная, анимированная поэзия Vaggvisa (dikt av Anna Veres) för barn, vaggvisa i ljudform, animerad poesi 儿童摇篮曲(汉娜·维雷斯的诗)、音频摇篮曲、动画诗歌 Wiegenlied (Gedicht von Hanna Veres) für Kinder, Audio-Wiegenlied, animierte Poesie

Нічка, темна, крила в гори опустила night|dark|||the mountains|lowered Nacht|dunkel|Flügel|in|Berge|hat gesenkt la nuit|sombre|les ailes||les montagnes|a descendu The night, dark, lowered its wings into the mountains Die Nacht, dunkel, hat die Flügel in die Berge gesenkt

І на небо тихі зорі запросила. ||||stars| und|auf|Himmel|stille|Sterne|hat eingeladen |||calmes||invited And invited quiet stars to the sky. Und hat die stillen Sterne am Himmel eingeladen.

Поміж них пливуть біленькі лебедята, ||swim|white|cygnets zwischen|ihnen|schwimmen|weiße|Schwäne White swans swim between them, Zwischen ihnen schwimmen die weißen Schwäne.

Діточок несуть маленьких на крилятах. the children|they carry|||wings die Kinder|sie tragen|kleine|auf|Flügeln ||||ailes Little children are carried on wings. Die kleinen Kinder werden auf Flügeln getragen.

Вони сни несуть чарівні |dreams|bring|magical sie|Träume|sie tragen|zauberhafte They bring magical dreams until midnight. Sie bringen zauberhafte Träume.

До півночі, |midnight bis|Mitternacht until midnight Bis Mitternacht,

Де дрімота закриває |drowsiness|closes wo|Schlaf|sie schließt Where slumber closes Wo der Schlaf sich schließt.

Діткам очі, the children| für die Kinder|Augen Children's eyes Die Kinderaugen,

Тож зручненько ляж, дитино, |nicely|lie|child also|bequem|leg dich|Kind So get comfortable baby Also leg dich bequem hin, Kind,

На крилятко, |on the wing auf|Flügelchen On a wing, Auf das Flügelchen,

Сни корисні для людини. dreams|are useful|| Träume|nützlich|für|den Menschen Dreams are useful for a person. Träume sind nützlich für den Menschen.

Спи, дитятко! sleep|baby schlaf|kleines Kind dors|bébé Sleep, baby! Schlaf, Kindchen!

ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=13 err=0.00%) cwt(all=54 err=0.00%) de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.03 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.44