ПРОмовні витребеньки.
speaking|trinkets
Linguistische Modeerscheinungen.
Speech trinkets.
Les modes linguistiques.
Taalkundige rages.
Вітаю! Мене звати Діана.
I greet|me|to call|Diana
Hello! My name is Diana.
Я — відеографка і журналістка проєкту “Всеосвіта”.
I|videographer|and|journalist|project|“Vseosvita
|||||全教育(1)
I am a videographer and journalist for the project 'Vseosvita'.
Добрий день!
good|day
Good day!
Мене звати Юлія Вишницька.
|||Вишницькая
me|to call|Julia|Vyshnytska
|||维什尼茨
My name is Yulia Vyshnytska.
Я — доцентка кафедри світової літератури інституту філології
||кафедры|||института|
I|associate professor|department|world|literature|institute|philology
|副教授|||||语言学
I am an associate professor at the Department of World Literature of the Institute of Philology.
Київського університету імені Бориса Грінченка,
Kyiv|university|named after|Boris|Grinchenko
Boris Grinchenko Kyiv University,
докторка філологічних наук.
|филологических|
doctor|philological|sciences
博士||
Doctor of Philological Sciences.
І ми будемо сьогодні знову говорити про мовні витребеньки.
and|we|will be|today|again|to talk|about|linguistic|quirks
||||||||语言花样
And today we will talk again about linguistic quirks.
Юлія, оскільки я постійно верчуся в такій, доволі креативній сфері,
Julia|since|I|constantly|I revolve|in|such|quite|creative|field
|因为||不断地|转圈|||相当||领域
Yulia, since I am constantly spinning in such a rather creative field,
в мене в обігу професійному постійно якісь є іншомовні слова.
in|me|in|circulation|professional|constantly|some|are|foreign|words
|||使用中|||||外语的|
I always have some foreign words in my professional circulation.
І більше того, я розумію, що інколи навіть,
and|more|that|I|I understand|that|sometimes|even
And moreover, I understand that sometimes even,
коли є доволі гідний відповідник український,
when|there is|quite|worthy|equivalent|Ukrainian
||相当|相应的||
when there is a quite decent Ukrainian equivalent,
наприклад, як “захід”.
for example|like|event
||西方
for example, like "event".
— “Івент”. — Да, я постійно використовую слово “івент”.
event|yes|I|constantly|use|word|event
事件||||||
— "Event". — Yes, I constantly use the word "event".
І інколи навіть мене це починає дратувати саму себе,
and|sometimes|even|me|this|starts|to annoy|myself|myself
||||||烦躁||
And sometimes it even starts to annoy me myself,
бо скільки можна?
because|how much|can
||能
because how much longer can it go on?
В нас же є українські відповідники.
in|us|indeed|are|Ukrainian|equivalents
|我们||||对应词
We have Ukrainian equivalents.
А з іншого боку, я інколи навіть не можуть дібрати
but|from|other|side|I|sometimes|even|not|can|find
|||||||||找到
On the other hand, sometimes I can't even find
такий якісний і місткий відповідник.
such|quality|and|capacious|equivalent
|||容纳性强|
such a high-quality and concise equivalent.
Так, дуже цікава тема.
yes|very|interesting|topic
Yes, it's a very interesting topic.
Я дуже рада, що ми зачепили з вами цю тему
I|very|glad|that|we|touched on|with|you|this|topic
|||||提到||||
I am very glad that we touched on this topic with you.
про іншомовні, про запозичені слова.
about|foreign||borrowed|words
About foreign languages, about borrowed words.
Я набрала словників.
I|gathered|dictionaries
|我收集了|
I have gathered dictionaries.
Будемо ними користуватися, теж буду їх демонструвати, показувати.
we will|them|use|also|I will|them|demonstrate|show
||||||展示|
We will use them, I will also demonstrate and show them.
Не вся іншомовність є такою вже прямою.
not|all|foreignness|is|such|already|direct
不||||||直接
Not all foreign words are so straightforward.
Якщо зі словом “івент” все зрозуміло, що це не наше слово,
if|with|the word|event|everything|clear|that|this|not|our|word
If the word 'event' is clear that it is not our word,
але ж є запозичення, які ми зовсім вже не сприймаємо, як запозичення.
but|indeed|there are|borrowings|which|we|completely|already|not|perceive|as|borrowings
||||які|||||||
there are borrowings that we no longer perceive as borrowings at all.
Так, абсолютно правильно.
yes|absolutely|correct
Yes, absolutely right.
І ці слова, вони теж є такою величезною групою запозичених слів,
and|these|words|they|also|are|such|huge|group|borrowed|words
|||它们|||||||
And these words are also a huge group of borrowed words,
про запозиченість яких ми навіть не здогадуємося.
about|borrowing|which|we|even|not|guess
||||||猜测
of which we are not even aware.
У нас дуже багато слів запозичено з давньогрецької,
in|us|very|many|words|borrowed|from|ancient Greek
|||||||古希腊语
We have a lot of words borrowed from Ancient Greek,
з латинської мови із тюркських мов.
from|Latin|language|from|Turkic|languages
|拉丁语|||突厥语|
from Latin and from Turkic languages.
— Так, дуже багато. — Дуже багато слів.
yes|very|many|very|many|words
— Yes, a lot. — A lot of words.
Тобто оце таке перша група слів,
that is|this|such|first|group|words
So this is the first group of words,
про іншомовність яких ми навіть гадки не маємо.
about|foreignness|which|we|even|thoughts|not|have
关于|||||想法||
about which we have no idea of their foreign origin.
Друга група слів — це слова, які помічають навіть ті люди,
second|group|of words|this|words|that|they notice|even|those|people
||||||注意到|||
The second group of words consists of words that are noticed even by those people,
які з філологією не зовсім дружать,
that|with|philology|not|quite|they are friends
які|||||合得来
who are not quite familiar with philology,
але щось видає в цих словах отаку іншомовність,
but|something|it gives away|in|these|words|such|foreignness
但是||видає||||外来语|
but something gives away in these words such foreignness,
запозиченість, ненашість, я б ще назвала.
borrowing|un-nativeness|I|would|also|I would call
|非本土性||||我会称呼
borrowedness, otherness, I would also call it.
Нагадаємо, як розпізнати запозичені слова.
we will remind|how|to recognize|borrowed|words
Let's remind how to recognize borrowed words.
Перш за все, видають їх перші букви.
first|for|all|they reveal|their|first|letters
First of all, their first letters give them away.
Якщо це А, Е або І.
if|this|A|E|or|I
If it's A, E, or I.
— Це запозичені. — Це запозичені слова.
this|borrowed|this|borrowed|words
— These are borrowed. — These are borrowed words.
— І Ф. — Так, Ф теж, крім декількох слів,
and|F|yes|F|also|except|several|words
— And F. — Yes, F too, besides a few words,
ми не будемо їх зазначати, але декілька слів є,
we|not|will|them|mention|but|several|words|are
we will not mention them, but there are a few words,
що українського походження.
that|Ukrainian|origin
that are of Ukrainian origin.
Потім, якщо це збіг важких для вимови приголосних.
then|if|this|cluster|difficult|for|pronunciation|consonants
|||是||||辅音
Then, if there is a coincidence of difficult-to-pronounce consonants.
Наприклад, “джентльмен”.
for example|gentleman
|绅士
For example, "gentleman."
Зрозуміло, що це вже не наше щось.
it is clear|that|this|already|not|our|something
明白||||||
It is clear that this is no longer something of ours.
Потім, збіг голосних “Аура”, наприклад.
then|coincidence|of vowels|Aura|for example
|||Aura|
Then, the coincidence of vowels "Aura", for example.
"Ау" — це дифтонг з латинської мови, "ау", "еу" і таке інше.
Au|this|diphthong|from|Latin|language|au|eu|and|such|other
||双元音||||||||
"Au" is a diphthong from Latin, "au", "eu" and so on.
Тобто оці всі такі збіги, те, що в нашій мові видається
that is|these|all|such|coincidences|that|that|in|our|language|seems
||||||||||看起来
So all these coincidences, what seems to be in our language
не дуже милозвучним, це буде запозичення.
not|very|melodious|this|will be|borrowing
||悦耳的|||
not very melodious, will be borrowing.
І ще є такі специфічні суфікси.
and|also|there are|such|specific|suffixes
||||特定的|后缀(1
And there are also such specific suffixes.
Я взяла дуже цікавий словник запозичених суфіксів
I|took|very|interesting|dictionary|borrowed|suffixes
I took a very interesting dictionary of borrowed suffixes.
і суфіксоїдів в українській мові.
and|suffixoids|in|Ukrainian|language
|后缀词|||
and suffixoids in the Ukrainian language.
Так, є такий словник етимологічний
Yes|there is|such|dictionary|etymological
||||词源的
Yes, there is such an etymological dictionary.
і от тут саме подаються оці іншомовні суфікси, суфіксоїди,
and|here|here|exactly|are presented|these|foreign|suffixes|suffixoids
||||呈现||||后缀体
And here, foreign suffixes, suffixoids are presented,
які нам свідчать, що це не наше слово, запозичене.
which|to us|indicate|that|this|not|our|word|borrowed
||表明||||||
which indicate to us that this is not our word, but borrowed.
Ще інколи мені вдається розпізнати ще за наголосом.
still|sometimes|to me|I manage|to recognize|still|by|accent
|有时|我|成功||||重音
Sometimes I can still recognize it just by the accent.
Наприклад, слово “жалюзі” і мені одразу - це французьке.
for example|word|“jalousies|and|to me|immediately|this|French
||百叶窗|||||
For example, the word 'jalousie' and I immediately think - it's French.
Звичайно, тому що зазвичай, слово,
of course|because|that|usually|word
当然||||
Of course, because usually, a word,
що не відмінюються і закінчуються на голосний
that|not|they decline|and|they end|on|vowel
that does not decline and ends with a vowel.
і наголос на останній склад, то це зазвичай французького походження.
and|stress|on|last|syllable|then|this|usually|French|origin
and the emphasis is on the last syllable, then it is usually of French origin.
Тож, мовна система радіє,
so|language|system|rejoices
So, the language system rejoices,
тому що вона прийняла в свої обійми нове слово
because|that|it|accepted|in|its|embrace|new|word
because it has embraced a new word
і вона радіє тому, що ми чимчикуємо в ногу
and|it|rejoices|because|that|we|march|in|step
and it rejoices that we are keeping pace.
зі світовим науковим прогресом.
with|world|scientific|progress
with global scientific progress.
І радіє тому, що ми нарешті змогли назвати якимось словом ту реалію,
and|rejoices|that|that|we|finally|managed|to name|some|word|that|reality
And is glad that we have finally been able to name that reality,
яка в нас з'явилася.
which|in|us|appeared
which has appeared in us.
Мабуть, доречно тут згадати приклад “гуглити”.
perhaps|appropriate|here|to mention|example|to google
Perhaps it is appropriate to mention the example of 'googling'.
Це слово “Google”, воно спродукувало декілька таких цікавих слів,
this|word|Google|it|produced|several|such|interesting|words
This word 'Google' has produced several interesting words,
які ми намагаємося знайти.
which|we|are trying|to find
which we are trying to find.
Ага, “пошукати в гуглі ”, але це довго.
Aha|to search|in|Google|but|it|long
Aha, 'to google it', but that's long.
Так і тоді наша мова каже: “Давай поки що почекаємо,
so|and|then|our|language|says|let's|while|that|we wait
So then our language says: 'Let's wait for now,
пошукаємо наше слово, давай поки що покористуємося словом “гуглити”.
we will search|our|word|let's|while|that|we will use|word|to google
let's search for our word, for now let's use the word 'to google'.
Так “загуглити”, “гуглити” і в нас тому це слово поки що залишається.
yes|to google|to google|and|in|us|therefore|this|word|while|that|remains
So 'to google', 'googling' and for now this word remains with us.
Дуже часто система використовує українські морфеми,
very|often|system|uses|Ukrainian|morphemes
Very often the system uses Ukrainian morphemes,
українські афікси, суфікси, суфіксоїди, префікси, які б пом'якшували, можливо
Ukrainian|affixes|suffixes|suffixoids|prefixes|which|would|soften|possibly
Ukrainian affixes, suffixes, suffixoids, prefixes that might soften, perhaps.
або допомагали українізувати трохи іншомовне слово.
or|helped|to Ukrainianize|a little|foreign|word
or helped to Ukrainianize a slightly foreign word.
Ми використовуємо якісь суфікси, якісь префікси наші,
we|use|some|suffixes|some|prefixes|our
We use some suffixes, some prefixes of ours,
що є продуктивними в нашій мові
that|are|productive|in|our|language
that are productive in our language
і таким чином ми ніби трошечки одягаємо
and|such|way|we|as if|a little|we dress
and in this way we kind of dress it up a little.
уже в наші українські морфеми це слово.
already|in|our|Ukrainian|morphemes|this|word
this word is already in our Ukrainian morphemes.
Є звичайно деякі тенденції омоднювання слів
there are|of course|some|tendencies|modernization|words
There are certainly some trends in the modernization of words
і зокрема, це стосується словотвору.
and|in particular|this|concerns|word formation
and in particular, this relates to word formation.
От Олександр Пономарів, про якого я часто згадую в наших з вами бесідах,
here is|Alexander|Ponomariv|about|whom|I|often|mention|in|our|with|you|conversations
For example, Oleksandr Ponomariv, whom I often mention in our conversations,
у нього є така книжка “Українське слово для всіх і для кожного”.
in|him|has|such|book|Ukrainian|word|for|all|and|for|everyone
he has a book called 'Ukrainian Word for Everyone and for Each'.
Дуже така цікава книжечка.
very|such|interesting|little book
It's a very interesting little book.
Так от він там зазначає, приклад такий наводить,
so|here|he|there|notes|example|such|gives
So he notes there, he gives such an example,
англійського слова "Canadian".
English|word|Canadian
of the English word 'Canadian'.
Говорить, що оце англійське слово спровокувало появу “канадійський” і “канадієць”.
he says|that|this|English|word|it provoked|the appearance|Canadian|and|Canadian
It says that this English word provoked the appearance of 'Canadian' and 'Canadian'.
І ми використали таким чином ніби мовну морфему -ієць,
and|we|we used|such|a way|as if|language|morpheme|-iec
And we used it in such a way as if it were a linguistic morpheme -iec,
та, яка не є дуже продуктивною в українській мові.
but|which|not|is|very|productive|in|Ukrainian|language
which is not very productive in the Ukrainian language.
Але ж у нас є “англієць”, “британець”, “американець”, “норвежець”.
but|indeed|in|us|there is|Englishman|Brit|American|Norwegian
But we do have 'Englishman', 'Brit', 'American', 'Norwegian'.
-Еть.
Ety
-Et.
Тобто ми за аналогією до цих слів
that is|we|for|analogy|to|these|words
That is, we can easily form "Canadian", "Canadian", -sk suffix by analogy to these words.
легко можемо утворити “канадець”, “канадський”, -ськ суфікс.
easily|we can|form|Canadian|Canadian||suffix
That is, these trendy little things can also be avoided.
Тобто оці модні такі штучки, їх можна і уникати.
that is|these|fashionable|such|things|them|can|and|avoid
Але є, наприклад, дуже багато понять,
but|there are|for example|very|many|concepts
But there are, for example, a lot of concepts,
для яких українська мова ще не знайшла зовсім відповідників.
for|which|Ukrainian|language|still|not|found|at all|equivalents
for which the Ukrainian language has not yet found any equivalents.
В мене в моїй мові дуже часто зустрічаються такі слова,
in|me|in|my|language|very|often|occur|such|words
In my language, such words very often appear,
на позначення різних дискримінаційних практик,
for|denoting|different|discriminatory|practices
to denote various discriminatory practices,
як “еджизм”, “лукізм”, “газлайтинг”, “менспредінг”.
like|“edgism|“lukism|“gaslighting|“manspreading
like "edgism", "lookism", "gaslighting", "manspreading".
І мені дуже важко, “менспредінг” — це коли чоловік сидить отак в транспорті громадському
and|to me|very|hard|“manspreading|this|when|man|sits|like this|in|transport|public
And it's very hard for me, "manspreading" is when a man sits like this in public transport.
і пояснити це українською мені дуже складно,
and|to explain|this|in Ukrainian|to me|very|difficult
And explaining this in Ukrainian is very difficult for me,
тому звісно я постійно використовую “менспредінг” та такі інші слова.
therefore|of course|I|constantly|use|“manspreading|and|such|other|words
so of course I constantly use "manspreading" and other such words.
Ви не знаєте, вас зрозуміють люди вашого покоління
you|not|know|you|will understand|people|your|generation
You don't know, people of your generation will understand you.
і ті, які знають англійську мову.
and|those|who|know|English|language
And those who know the English language.
— Так. — А люди, які не зовсім дружать з англійською мовою,
yes|but|people|who|not|quite|get along|with|English|language
— Yes. — And people who are not quite familiar with the English language,
то скажіть їм оці слова і вони не знатимуть, про що йдеться.
then|tell|them|these|words|and|they|not|will know|about|what|is being said
tell them these words and they won't know what it's about.
Тому іще тут такий є нюанс, де використовувати ці слова.
therefore|still|here|such|is|nuance|where|to use|these|words
That is why there is such a nuance here about where to use these words.
Наша мова дуже розумна, розумний організм
our|language|very|smart|smart|organism
Our language is very intelligent, an intelligent organism.
і він шукає оці відповідники.
and|he|searches|these|equivalents
And it seeks these equivalents.
Якщо він їх поки що не знайшов, то це не значить,
if|he|them|while|that|not|found|then|this|not|means
If it hasn't found them yet, it doesn't mean,
що він їх не знайде.
that|he|them|not|will find
that he won't find them.
Да, можливою він знайде.
yes|possible|he|will find
Yes, he might find them.
От словосполучення “спільне використання автомобілів”.
here is|phrase|common|use|cars
From the phrase 'car sharing'.
— “Каршеринг”. — Так.
car sharing|yes
— 'Carsharing'. — Yes.
Я довго словосполуку цілу казала, а ви відразу одним словом.
I|long|phrase|whole|said|but|you|immediately|one|word
I was saying a whole phrase for a long time, and you immediately used one word.
Спрацював закон компресії, збереження енергії.
worked|law|compression|conservation|energy
The law of compression and energy conservation has worked.
і звісно, вам легко це слово використовувати і легко ним апелювати в розмові,
and|of course|you|easy|this|word|to use|and|easy|it|to appeal|in|conversation
And of course, it's easy for you to use this word and easily appeal to it in conversation,
бо ви знаєте англійську мову.
because|you|know|English|language
because you know the English language.
Але, якщо ви десь вживатимете його в іншій спільноті,
but|if|you|somewhere|you will use|it|in|another|community
But if you use it somewhere in another community,
там, де англійської не знають, тоді будуть складнощі.
there|where|English|not|they know|then|there will be|difficulties
where English is not known, then there will be difficulties.
Або, наприклад, іще дуже цікаве слово, відповідник нашому “книгообіг”.
or|for example|still|very|interesting|word|equivalent|to our|“book circulation
Or, for example, another very interesting word, equivalent to our "book circulation".
— “Буккросинг”. — Так, “буккросинг”.
bookcrossing|yes|bookcrossing
— "Bookcrossing". — Yes, "bookcrossing".
Я пам'ятаю, ще декілька років тому “книгообігу” не було.
I|remember|still|several|years|ago|“bookcrossing|not|was
I remember, just a few years ago there was no 'book exchange'.
Не було, усюди був “буккросинг”.
not|was|everywhere|was|“bookcrossing
There was none, everywhere there was 'bookcrossing'.
Так, це правда, але ж мова попрацювала
yes|it|true|but|indeed|language|worked
Yes, that's true, but the language has worked
і за ці кілька років вона видає нам чудове українське слово,
and|for|these|several|years|it|produces|us|wonderful|Ukrainian|word
and in these few years it has given us a wonderful Ukrainian word,
складне слово, бо із двох коренів.
compound|word|because|from|two|roots
a complex word, because it consists of two roots.
І звичайно, що складніше зі словами відповідників,
and|of course|that|more difficult|with|words|equivalents
And of course, it is more complicated with the words of equivalents,
яких поки що немає.
which|while|that|there are not
which do not exist yet.
От скажімо слово “каучсерфінґ”.
here|let's say|word|couchsurfing
For example, the word "couchsurfing".
“Каучсерфінґ” — безкоштовна всесвітня мережа гостинності.
couchsurfing|free|worldwide|network|hospitality
"Couchsurfing" is a free worldwide hospitality network.
А буквально ще знаєте, що слово це означає?
and|literally|still|you know|what|word|this|means
And do you literally know what this word means?
— Як мандрівка по диванам. — Так, мандрівка диванами.
like|journey|through|couches|yes|journey|through couches
- Like traveling on couches. - Yes, traveling on couches.
Цікава страшенно така метафора, захована у цьому слові.
interesting|terribly|such|metaphor|hidden|in|this|word
It's a terribly interesting metaphor hidden in this word.
І поки що українська мова ще не знайшла відповідник цьому слову.
and|while|that|Ukrainian|language|still|not|found|equivalent|this|word
And for now, the Ukrainian language has not found an equivalent for this word.
“Каучсерфінґ”, поки що залишається це слово.
Couchsurfing|while|that|remains|this|word
"Couchsurfing" still remains this word.
Ми користуємося ним.
we|use|it
We use it.
Або скажімо, слово “флешмоб”,
or|let's say|word|flashmob
Or let's say the word "flashmob,"
яке вже можливо так полюбилося.
which|already|possibly|so|it has become loved
which has already possibly become so beloved.
І так міцно
and|so|firmly
And so firmly
вже увійшло в нашу мову, що мова його прийняла гостинно
already|it has entered|into|our|language|that|language|it|it has accepted|hospitably
has already entered our language, that the language has welcomed it hospitably
і можливо воно вже прижилося у нас.
and|possibly|it|already|it has taken root|in|us
and it may have already taken root in us.
Бо якщо ми візьмемо, наприклад, словник,
because|if|we|we take|for example|dictionary
Because if we take, for example, the dictionary,
ви чудово знаєте про словник “Словотвір”.
you|well|you know|about|dictionary|SloVotvir
you know very well about the dictionary "Slovotvir".
— Так, сайт. — Сайт оцей, де всі люди, всі охочі можуть стати співавторами
yes|site|site|this|where|all|people|all|willing|they can|to become|co-authors
— Yes, the website. — This website where all people, anyone interested can become co-authors
творення якихось слів.
creation|some|words
of creating some words.
Ми про нього, про цей словник іще поговоримо.
we|about|him|about|this|dictionary|still|we will talk
We will talk about him, about this dictionary later.
Так от, “флешмоб” — блискавична юрба.
so|here|flash mob|lightning|crowd
So, "flash mob" is a sudden crowd.
Мова поки що не знайшла відповідника.
language|while|that|not|found|equivalent
The language has not yet found an equivalent.
— Пропонували, мені здається якісь. — Так, я пом'ятаю, що це “раптівка”.
they offered|to me|it seems|some|yes|I|I remember|that|this|rapid response
— They suggested, I think, some. — Yes, I remember that it is "raptivka."
Так, це слово набрало найбільшу кількість голосів або вподобайок.
yes|this|word|gained|largest|number|votes|or|likes
Yes, this word has received the most votes or likes.
Поки що я не бачила, щоб “раптівкою” називали “флешмоб”, замінювали.
while|that|I|not|saw|that|raptyvkoyu|called|flashmob|replaced
So far, I haven't seen 'raptivka' used to mean 'flash mob' as a replacement.
Тобто слово є, але воно ще не прижилось.
that is|word|is|but|it|still|not|took root
So the word exists, but it hasn't caught on yet.
Якщо поняття давно існує в нашій мові
if|concept|long|exists|in|our|language
If the concept has long existed in our language.
і є йому український відповідник, точніше, є слово,
and|is|to him|Ukrainian|equivalent|more precisely|is|word
and there is a Ukrainian equivalent for it, more precisely, there is a word,
яке називає це поняття, нашою мовою,
which|calls|this|concept|our|language
that names this concept in our language,
то тоді звісно, не треба зловживати цими іншомовними словами.
then|then|of course|not|it is necessary|to abuse|these|foreign|words
then of course, we should not abuse these foreign words.
Я б назвала це мовне таке засмічування.
I|would|I would call|this|linguistic|such|pollution
I would call this a kind of linguistic pollution.
А із сміттям що треба робити?
and|with|garbage|what|must|do
And what should we do with the trash?
— Викидати. — Треба викидати.
throw away|must|
— Throw it away. — We need to throw it away.
Слово “геймер”. Навіщо воно?
word|gamer|why|it
The word 'gamer'. Why is it needed?
Є чудове українське слово “гравець”
there is|wonderful|Ukrainian|word|player
There is a wonderful Ukrainian word 'player'.
і теж “геймер” — два склади, “гравець” — два склади.
and|also|gamer|two|syllables|player|two|syllables
and also "gamer" - two syllables, "player" - two syllables.
Тобто тут закон компресії теж не працює,
that is|here|law|compression|also|not|works
So here the law of compression does not work either,
абсолютно два релевантні слова, однакові слова.
absolutely|two|relevant|words|identical|words
absolutely two relevant words, identical words.
Мій улюблений приклад, слово “хештег” всім нам відоме,
my|favorite|example|word|hashtag|to all|to us|known
My favorite example, the word "hashtag" is known to all of us,
його інколи замінюють на “решітка”,
it|sometimes|they replace|for|grid
it is sometimes replaced with "grid",
але мені здається, що це не зовсім коректна заміна.
but|to me|it seems|that|this|not|quite|correct|replacement
but it seems to me that this is not quite a correct replacement.
А є ще як раз таке, власне, на цьому "Словотворі"
and|there is|still|as|just|such|actually|on|this|Word Formation
And there is also just such a thing, actually, on this "Word Creation"
я знайшла такий відповідник, як “кришмітка”.
I|I found|such|equivalent|as|cover
I found such a equivalent as "kryshmitka".
Тобто, навіть не я знайшла, а там зазначено, “кришмітка”.
that is|even|not|I|found|but|there|noted|krysmitka
That is, it wasn't even me who found it, but it is stated there, "krishmitka."
І я настільки залюблена в це слово,
and|I|so|in love|in|this|word
And I am so in love with this word,
я намагаюся його всюди використовувати,
I|I try|it|everywhere|to use
I try to use it everywhere,
але на жаль, дуже мало людей знають
but|at|regret|very|few|people|know
but unfortunately, very few people know it.
і навіть реагують на це слово, бо воно абсолютно невідоме.
and|even|they react|to|this|word|because|it|absolutely|unknown
and even react to this word, because it is completely unknown.
Я думаю, що треба просто їм пояснювати, що це за слово.
I|I think|that|it is necessary|just|to them|to explain|that|this|for|word
I think we just need to explain to them what this word means.
Я часто вже своїм пояснюю, що замість слова “дедлайн”
I|often|already|to my|I explain|that|instead of|word|deadline
I often explain to my own that instead of the word 'deadline'
ми можемо “реченець” легко сказати.
we|we can|word|easily|to say
we can easily say 'rechenets'.
Я вже скрізь не лайкаю, а вподобайкаю.
I|already|everywhere|not|I like|but|I prefer
I no longer dislike everywhere, but I like.
Тобто треба, щоб оці наші українські слова,
that is|it is necessary|that|these|our|Ukrainian|words
That is, we need our Ukrainian words,
які легко і чудово, вони такі красиві, є такі красиві слова.
which|easily|and|wonderfully|they|such|beautiful|there are|such|beautiful|words
which are easy and wonderful, they are so beautiful, there are such beautiful words.
Я навіть собі деякі повиписувала.
I|even|to myself|some|I wrote down
I even wrote down some for myself.
Наприклад, “планшет” — “гортайчик”.
for example|tablet|scroll
For example, "tablet" — "gortaychik".
Мені настільки подобається це слово.
to me|so|I like|this|word
I like this word so much.
Або іще “ксерокс” — “копіярка”.
or|also|xerox|copy machine
Or another one, "xerox" — "kopiyarka".
“Чізкейк” — “сирник”.
cheesecake|cheese pie
"Cheesecake" — "syrnyk".
“Шопінг”, ми можемо легко сказати:
shopping|we|can|easily|say
"Shopping," we can easily say:
“Я пішов не шопінгувати, а на закупи”.
I|went|not|to shop|but|to|groceries
"I didn't go shopping, I went to buy groceries."
Я пішов на закупи.
I|went|to|groceries
I went to buy groceries.
“Аватар” — це слово мене просто вразило — “мармизка”.
Avatar|this|word|me|just|amazed|little face
"Avatar" — this word just amazed me — "mug."
“Аватарка”, як кажуть, “мармизка”.
avatar|as|they say|face
"Avatar," as they say, "mug."
— Це таке цікаве слово. — Дуже цікаве.
this|such|interesting|word|very|interesting
— It's such an interesting word. — Very interesting.
Так, можливо воно приживеться.
yes|maybe|it|it will take root
Yes, maybe it will catch on.
Або “стартап”, чому б не вживати слово “почин”?!
or|startup|why|would|not|to use|word|beginning
Or "startup," why not use the word "beginning"?!
Або “мастрід” — "варточит".
or|“mastered|“guarding
Or "mastrid" - "vartochit".
— Оце дуже цікаво. — Так, це дуже цікаво.
this|very|interesting|yes|this|very|interesting
— This is very interesting. — Yes, this is very interesting.
Мені дуже подобається, коли мова придумує
to me|very|I like|when|language|creates
I really like it when the language invents
свої обгортки національні,
its|wrappers|national
its own national wrappers,
які можуть поконкурувати із оцим, ніби модним іноземним словом.
which|can|compete|with|this|like|fashionable|foreign|word
which can compete with this, like a trendy foreign word.
“Варточит”.
Vartochit
"Vartochit".
Я тільки що почула це слово
I|just|that|heard|this|word
I just heard this word
і мені здається, що все-таки “маст” — це щось таке обов'язкове.
and|to me|it seems|that|||must|this|something|like|obligatory
and it seems to me that still "must" is something mandatory.
Тобто “мастрід” — це перелік для обов'язкового читання,
that is|||list|for|mandatory|reading
So, a 'master list' is a list for mandatory reading,
а “варто” — це нібито можна читати, а можна і не читати.
but|||supposedly|one can|read|but|one can|and|not|read
while 'worth reading' means you can read it or you can choose not to.
Бачите, такий нюанс ви знайшли, це дуже цікаво.
you see|such|nuance|you|found|this is|very|interesting
You see, you found such a nuance, it's very interesting.
Мова не наказує, мова радить.
language|not|commands|language|advises
Language does not command, language advises.
“Варточит”.
Vartechit
"Vartochit".
Дуже цікаво, що у нас стільки таких продуктивних суфіксів,
very|interesting|that|in|us|so many|such|productive|suffixes
It's very interesting that we have so many productive suffixes,
стільки продуктивних префіксів.
so many|productive|prefixes
so many productive prefixes.
Я взяла “Кореневий гніздовий словник української мови” Карпіловської.
I|took|root|nest|dictionary|Ukrainian|language|Karpilovska
I took the "Root Nesting Dictionary of the Ukrainian Language" by Karpilovska.
Це чудовий словник, він є і онлайн.
this|wonderful|dictionary|it|is|and|online
This is a wonderful dictionary, it is also available online.
Тут можна познаходити такі цікаві гнізда слів,
here|can|find|such|interesting|nests|of words
Here you can find such interesting nests of words,
які покажуть усе багатство. На що здатен один корінь
which|will show|all|wealth|on|what|is capable of|one|root
which will show all the richness. What one root is capable of
і за допомогою якихось суфіксів творити інші якісь слова.
and|by|means|some|suffixes|to create|other|some|words
and with the help of some suffixes to create other words.
І ще я якось помітила таку, я б не сказала, тенденцію,
and|still|I|somehow|noticed|such|I|would|not|said|tendency
And I also noticed a kind of, I wouldn't say, trend,
— але рухи в цьому напрямку. — Явище?
but|movements|in|this|direction|phenomenon
— but movements in this direction. — A phenomenon?
Так, явище.
yes|phenomenon
Yes, a phenomenon.
Коли за аналогією до якихось українських слів, ми утворюємо подібні.
when|by|analogy|to|some|Ukrainian|words|we|form|similar
When, by analogy to some Ukrainian words, we form similar ones.
І от такий приклад “склянка” є і я чула таке “паперянка”.
and|here|such|example|glass|is|and|I|heard|such|paper cup
And here is such an example as "glass" and I have heard the term "paper cup."
— Чудово. — Позначення паперового стаканчика.
great|designation|paper|cup
— Wonderful. — The designation of a paper cup.
— Чудово. — Якщо чесно, я не дуже впевнена, щодо утворення таких слів,
great|if|honestly|I|not|very|sure|regarding|formation|such|words
— Wonderful. — To be honest, I am not very sure about the formation of such words,
взагалі чи можна це робити.
in general|whether|can|this|do
whether it is generally permissible to do this.
Я думаю і не просто думаю, а я бачу і ми є свідками того,
I|think|and|not|just|think|but|I|see|and|we|are|witnesses|that
I think, and not just think, but I see, and we are witnesses to the fact that,
що мова продукує нові слова і вона каже:
that|language|produces|new|words|and|it|says
language produces new words and it says:
“Я жива, в мені стільки суфіксів, стільки префіксів.
I|alive|in|me|so many|suffixes|so many|prefixes
“I am alive, I have so many suffixes, so many prefixes.
Творіть нові слова, радійте тому, що якісь з'являються нові організми,
create|new|words|rejoice|that|that|some|appear|new|organisms
Create new words, rejoice in the fact that new organisms are appearing,
живі і їх приймають люди”.
alive|and|them|they accept|people
they are alive and people accept them.
Чому б не створити “паперянка”. Які ще слова?
why|would|not|to create|paper thing|what|else|words
Why not create a "paper thing"? What other words?
“Пластянка”, до речі можна.
plastic thing|to|things|can
"Plastic thing," by the way, is possible.
Або, наприклад, слово трошечки з іншого ніби поля, “руханка”.
or|for example|word|a little|from|another|seemingly|field|movement thing
Or, for example, a word that seems to come from a slightly different field, "movement."
Це оте совєтське “зарядка”.
this|that|Soviet|“exercise
This is that Soviet "warm-up."
“Руханка” — чудове слово.
“exercise|wonderful|word
"Rukhan'ka" is a wonderful word.
Або, наприклад, “фіранка”.
or|for example|“curtain
Or, for example, "firanka."
Тобто я про цей суфікс кажу, -анк,
that is|I|about|this|suffix|I say|ank
That is, I am talking about this suffix, -ank,
який дуже такий цікавий, продуктивний
which|very|such|interesting|productive
which is very interesting, productive
і тому звідси “пластянка”, "паперянка” чи як там.
and|therefore|from here|plastic|paper|or|how|there
and that's why we have 'plastynka', 'paperianka' or whatever.
Так, звичайно, тобто йдеться про продуктивні суфікси української мови.
yes|of course|that is|it is about|about|productive|suffixes|Ukrainian|language
Yes, of course, it refers to the productive suffixes of the Ukrainian language.
Продуктивні, значить вони продукують, значить вони активні,
productive|means|they|produce|means|they|active
Productive means they produce, which means they are active,
вони живуть, вони розмножують нові чудові красиві слова українські.
they|live|they|multiply|new|wonderful|beautiful|words|Ukrainian
they live, they reproduce new wonderful beautiful Ukrainian words.
Так, абсолютно.
yes|absolutely
Yes, absolutely.
Тому я думаю, що це треба приймати, радіти тому,
therefore|I|think|that|this|must|accept|rejoice|that
So I think we should accept it, rejoice in it,
що з'являються нові слова і використовувати, звичайно.
that|appear|new|words|and|use|of course
that new words are appearing and use them, of course.
Юлія, ви сказали про таке поширення української мови,
Julia|you|said|about|such|spreading|Ukrainian|language
Yulia, you mentioned such a spread of the Ukrainian language,
але в інших мовах ми теж можемо зустріти українські слова.
but|in|other|languages|we|also|can|meet|Ukrainian|words
but in other languages, we can also encounter Ukrainian words.
Так, можемо.
Yes|we can
Yes, we can.
Я коли почала питати у своїх друзів:
I|when|started|to ask|in|my|friends
When I started asking my friends:
“Які ви знаєте українські слова в інших мовах?”,
what|you|know|Ukrainian|words|in|other|languages
"What Ukrainian words do you know in other languages?"},{
одразу такий вичерпний перелік того, що знають всі:
immediately|such|exhaustive|list|that|that|know|all
immediately such a comprehensive list of what everyone knows:
— “борщ”, “вишиванка”, “вареник”. — Так.
borscht|embroidered shirt|dumpling|Yes
— "borscht", "vyshyvanka", "varenyky". — Yes.
Але це доволі такий обмежений у використанні.
but|this|quite|such|limited|in|use
But this is quite limited in use.
Тобто я розумію, що мова дає щось іншій мові,
that is|I|understand|that|language|gives|something|another|language
That is, I understand that one language gives something to another language,
коли є щось дати, коли є якась реалія чи якесь явище
when|there is|something|to give|when|there is|some|reality|or|some|phenomenon
when there is something to give, when there is some reality or some phenomenon
і зрозуміло, що на сьогоднішній день Україна
and|clear|that|on|today's|day|Ukraine
and it is clear that today Ukraine
не те, що пасе задніх, але я б сказала,
not|that|that|lags|behind|but|I|would|say
is not exactly lagging behind, but I would say,
не є трендмейкером у світі.
not|is|trendsetter|in|world
is not a trendsetter in the world.
Можливо, але все попереду у нас.
maybe|but|everything|ahead|in|us
Maybe, but everything is ahead of us.
Вже з'являються дослідження,
already|appear|studies
Research is already emerging,
в яких йдеться про українську мову в інших мовах,
in|which|it is about|about|Ukrainian|language|in|other|languages
which talks about the Ukrainian language in other languages,
про збагачення нашою лексикою інших мов.
about|enrichment|our|vocabulary|other|languages
about enriching other languages with our vocabulary.
Зокрема, дослідження Станіслава Карамана.
In particular|research|Stanislav's|Karaman
In particular, the research of Stanislav Karaman.
Збагачуючись за рахунок інших мов,
Enriching|by|account|other|languages
Enriching itself through other languages,
наша українська мова теж дає щось іншим мовам.
our|Ukrainian|language|also|gives|something|to other|languages
our Ukrainian language also gives something to other languages.
І оце оновлення словника інших мов,
and|this|update|dictionary|other|languages
And this update of the dictionary of other languages,
воно відбувалося і вХІХ столітті, і ще раніше.
it|happened|and|in the 19th|century|and|even|earlier
it took place both in the 19th century and even earlier.
І знавці, які розуміються на цій темі,
and|experts|who|understand|on|this|topic
And experts who understand this topic,
вони зазначають, що навіть можемо взяти
they|note|that|even|we can|take
they note that we can even take
близьку українській російську мову,
close|to Ukrainian|Russian|language
close to the Ukrainian Russian language,
що в російській мові в ХІХ столітті з'явилися, власне,
that|in|Russian|language|in|19th|century|appeared|actually
which appeared in the Russian language in the 19th century, namely,
українські слова: “бондарь”, "вареник", “галушка”, “кожух”, “хлопец”,
Ukrainian|words|cooper|dumpling|noodle|coat|guy
Ukrainian words: “bondar”, “varenik”, “halushka”, “kozhukh”, “khlopec”,
“хлебороб”, “школяр”, “дивчина”, “детвора” і таке інше.
farmer|student|girl|kids|and|such|other
“khlebobor”, “shkolyar”, “dyvchyna”, “detvora” and so on.
Більшість слів з'явилася у 20-му столітті:
most|words|appeared|in|20th|century
Most words appeared in the 20th century:
“доярка”, “косовица”, “девчата” і таке інше.
milker|haymaking|girls|and|such|other
“milkmaid”, “haymaking”, “girls” and so on.
Дуже цікаво, що запозичувати інша мова
very|interesting|that|to borrow|another|language
It is very interesting that another language
може не повністю все слово, не ціле слово,
can|not|completely|all|word|not|whole|word
can borrow not the whole word, not the entire word,
а запозичує частинку якогось афіксу.
and|it borrows|a part|of some|affix
and borrows a part of some affix.
Наприклад, суфікс -щин у власних географічних назвах.
for example|suffix|-щин|in|proper|geographical|names
For example, the suffix -shchyna in proper geographical names.
“Полтавщина”, “Чернігівщина”, “Сумщина”.
Poltavshchyna|Chernihivshchyna|Sumshchyna
“Poltavshchyna”, “Chernihivshchyna”, “Sumshchyna”.
І в російській мові цей суфікс став продукувати такі слова,
and|in|Russian|language|this|suffix|became|to produce|such|words
And in the Russian language, this suffix began to produce such words,
географічні назви: “Орловщина”, “Саратовщина”, “Смоленщина”, “Тамбовщина”.
geographical|names|Oryol region|Saratov region|Smolensk region|Tambov region
geographical names: “Orlovshchyna”, “Saratovshchyna”, “Smolenshchyna”, “Tambovshchyna”.
До польської мови запозичено з української такі слова,
to|Polish|language|borrowed|from|Ukrainian|such|words
The following words have been borrowed from Ukrainian into Polish,
як “богатир”, “ватага”, “гарбуз”, “гукати”, “голота”, “дурень”,
like|hero|gang|pumpkin|to call|poverty|fool
such as “bogatyr”, “vataga”, “harbuz”, “hukaty”, “holota”, “duren’,”
“дужий”, “череда”, “черешня”, “гречка”, “годувати”, “собор” та багато інших.
strong|herd|cherry|buckwheat|to feed|cathedral|and|many|others
“duzhyi”, “chereda”, “chereshnya”, “hrechka”, “hoduvaty”, “sobor” and many others.
Потім збагачується словник французької мови.
then|enriches|dictionary|French|language
Then the vocabulary of the French language is enriched.
І я думаю, що ви знаєте ці слова.
and|I|think|that|you|know|these|words
And I think you know these words.
Це зазвичай слова періоду козаччини і оця така група слів,
this|usually|words|period|Cossack era|and|this|such|group|words
These are usually words from the Cossack period and this kind of group of words,
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.48 PAR_CWT:AvJ9dfk5=16.6
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=146 err=0.00%) translation(all=291 err=0.34%) cwt(all=2008 err=0.60%)