×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Ukrainian poetry, Василь Симоненко Світ який – мереживо казкове!..

Василь Симоненко Світ який – мереживо казкове!..

Світ який – мереживо казкове!..

Світ який – ні краю ні кінця!

Зорі й трави, мрево світанкове,

Магія коханого лиця.

Світе мій гучний, мільйонноокий,

Пристрасний, збурунений, німий,

Ніжний, і ласкавий, і жорстокий,

Дай мені свій простір і неспокій,

Сонцем душу жадібну налий!

Не шкодуй добра мені, людині,

Щастя не жалій моїм літам –

Все одно ті скабри по краплині

Я тобі закохано віддам.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Василь Симоненко Світ який – мереживо казкове!.. ||||кружево|сказочное Vasily|Semenenko|the world|that|lace|fairy-tale Vasyl||||Spinnennetz|märchenhaft Василь|Симоненко|monde|qui|dentelle|féerique Vasyl Symonenko Was für eine Welt - fabelhafte Spitze!.. Vasyl Symonenko What a world - fabulous lace!.. Vasyl Symonenko ¡Qué mundo! ¡Un encaje fabuloso! Vasyl Symonenko Che mondo - un pizzo favoloso! Vasyl Symonenko Wat een wereld - een fantastische kant! Vasyl Symonenko Co za świat - bajeczna koronka! Василий Симоненко Мир какой - кружево сказочное! Vasyl Symonenko Vilken värld - en fantastisk spets! Vassyl Symonenko Le monde qui est – une dentelle féerique!..

Світ який – мереживо казкове!.. ||Spinnennetz|märchenhaft World|that|lace|fairy-tale monde|qui|dentelle|féerique world||| Was für eine Welt - fabelhafte Spitze!.. What a world - fabulous lace!.. Мир какой – кружево сказочное! Le monde qui est – une dentelle féerique!..

Світ який – ні краю ні кінця! |||Ende|| the world|which|no|edge|nor|end monde|qui|pas|fin|pas|limite Was für eine Welt - kein Ende! What a world - there is no end to it! Мир какой - ни края ни конца! Le monde qui est – sans fin ni limite!

Зорі й трави, мрево світанкове, étoiles|et|herbes|brume|matinal Sterne||Gräser|Märchen|morgendämmernd |||morning| Stars|and|herbs|mist|dawn's |||утренний туман|рассветное Sterne und Gräser, Morgentau, Stars and grasses, morning dew, Звезды и травы, рассветный мрак, Étoiles et herbes, brume de l'aube,

Магія коханого лиця. ||Gesicht Magic|beloved|face magie|de l'aimé|visage Die Magie des Gesichts eines geliebten Menschen. The magic of a loved one's face. La magie du visage bien-aimé.

Світе мій гучний, мільйонноокий, ||громкий| O world|my|loud|million-eyed Welt||| monde|mon|bruyant|aux millions d'yeux Meine laute, millionenäugige Welt, My loud, million-eyed world, Mon monde bruyant, aux millions d'yeux,

Пристрасний, збурунений, німий, passionné|troublé|muet |verwirrt|stumm |збуджений| passionate|agitated|deaf Страстный|взволнованный|немой Leidenschaftlich, aufgewühlt, stumm, Passionate, agitated, mute, Passionné, troublé, muet,

Ніжний, і ласкавий, і жорстокий, Tender||affectionate||cruel zärtlich||zärtlich||grausam tendre|et|affectueux|et|cruel Sanft, zärtlich und grausam, Tender, and affectionate, and cruel, Doux, tendre, et cruel,

Дай мені свій простір і неспокій, Give|to me|your|space|and|disquiet gib|||Raum||Unruhe donne|moi|ton|espace|et|inquiétude Gib mir deinen Raum und deine Unruhe, Give me your space and restlessness Donne-moi ton espace et ton agitation,

Сонцем душу жадібну налий! ||жадную| with the Sun|the soul|greedy|pour Sonne||gierige|fülle avec le soleil|âme|avide|remplis Erfülle meine Seele mit Sonnenschein! Fill the greedy soul with the sun! Verse dans mon âme avide le soleil!

Не шкодуй добра мені, людині, not|don't spare|goodness|to me|to the person ne|regrette|bien|pour moi|être humain Ersparen Sie mir, einem menschlichen Wesen, nichts Gutes, Do not spare me, man, Ne me fais pas de mal, ô humain,

Щастя не жалій моїм літам – Happiness|not|regret|my|years das Glück||schone||Jahren bonheur|ne|regrette pas|pour mes|années Glück, schone meine Jahre nicht Happiness do not pity my summer - Ne regrette pas le bonheur pour mes années -

Все одно ті скабри по краплині tout|de toute façon|ces|mots|par|goutte à goutte ||die|скабри(1)||Tropfen All||ті|скабри|по|краплині everything|the same|those|scabs|by|drop |||вульгарности||по капле Trotzdem, diese Kittel kommen vorbei All the same, those scrapers drop by drop Tout de même, ces scabieuses goutte à goutte

Я тобі закохано віддам. ||verliebt|geben I|you|in love|I will give je|à toi|amoureusement|je te rendrai I|to you|in love|will give Ich werde sie dir in Liebe geben. I will give it to you in love. Je te les donnerai amoureusement.

ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=14 err=0.00%) cwt(all=66 err=0.00%) fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.37 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.29