Тарас Шевченко Не завидуй багатому / Не женися на багатій
Taras|Shevchenko|Don't|envy|the rich|not|marry|on|rich woman
塔拉斯|谢甫琴科|不|嫉妒|富人|不|嫁|给|富婆
Taras|Şevçenko|не|qısqanma|varlıya|не|evlənmə|-də|varlıya
Taras|Schewtschenko|nicht|beneide|den Reichen|nicht|heirate|auf|die Reiche
|||zazdrość|||||
Taras|Chevtchenko|ne|pas envie|au riche|ne|pas marie|à|la riche
Taras Shevchenko Don't envy the rich / Don't marry the rich
Taras Shevchenko No envidies a los ricos / No te cases con los ricos
Taras Shevchenko Non invidiare i ricchi / Non sposare i ricchi
Taras Shevchenko Benijd de rijken niet / Trouw niet met de rijken
Taras Szewczenko Nie zazdrość bogatym / Nie żeń się z bogatymi
Taras Shevchenko Não invejar os ricos / Não casar com os ricos
Тарас Шевченко Не завидуй богатому / Не женись на богатой
Taras Shevchenko Avundas inte de rika / Gift dig inte med de rika
Taras Chevtchenko Ne jalouse pas le riche / Ne te marie pas avec une riche
塔拉斯·舍甫琴科 不要羡慕富人 / 不要嫁给富人
Taras Şevçenko Zənginə paxıllıq etmə / Zənginlə evlənmə
Taras Schewtschenko Beneide den Reichen nicht / Heirate nicht die Reiche
Тарас Шевченко
Taras|Taras Shevchenko
塔拉斯|谢甫琴科
Taras|
Taras|Schewtschenko
Taras|Chevtchenko
Taras Shevchenko
Taras Chevtchenko
塔拉斯·舍甫琴科
Taras Şevçenko
Taras Schewtschenko
Не завидуй багатому,
not|Do not envy|the rich
不|嫉妒|富人
не|qısqanma|varlıya
nicht|beneide|den Reichen
ne|pas envie|au riche
Do not envy the rich,
Ne jalouse pas le riche,
不要羡慕富人,
Zənginə paxıllıq etmə,
Beneide den Reichen nicht,
Багатий не знає
rich person|not|knows
|不|知道
|не|bilmir
der Reiche|nicht|weiß
le riche|ne|sait
The rich do not know
Le riche ne sait pas
富人不知道
Zəngin bilmir
Der Reiche weiß nicht
Ні приязні, ні любові —
No|friendship|no|love
不是|友谊|不是|爱情
не|dostluq|не|sevgi
nicht|Freundschaft|nicht|Liebe
ni|amitié|ni|amour
No friendship, no love -
Nessuna amicizia, nessun amore -
Ni amitié, ni amour —
没有友谊,也没有爱——
Nə dostluq, nə də sevgi —
Weder Freundschaft noch Liebe —
Він все те наймає.
He|all|that thing|He keeps hiring.
他|所有|那些|租用
o|hər şeyi|bunu|kirayələyir
er|alles|das|mietet
il|tout|cela|il loue
He hires all that.
Assume tutto ciò.
Il loue tout cela.
他全都雇佣。
O, bunların hamısını icarəyə götürür.
Er mietet all das.
Не завидуй могучому,
not|envy|powerful
不要|嫉妒|强者
не|qısqanma|güclü olan
nicht|beneide|Mächtigen
ne|jalouse pas|puissant
Do not envy the mighty,
Ne jalouse pas le puissant,
不要嫉妒强者,
Güclü olanı qısqanma,
Neid nicht dem Mächtigen,
Бо той заставляє.
because|that|"makes"
因为|他|迫使
çünki|o|məcbur edir
denn|der|zwingt
car|il|il oblige
Because he forces.
Perché si impegna.
Car il impose.
因为他会强迫。
Çünki o, məcbur edir.
Denn der zwingt.
Не завидуй і славному,
not|envy|to|glorious
不|嫉妒|和|荣耀的
не|qısqanma|və|şöhrətə
nicht|beneide|und|den Ruhm
ne|pas envie|et|à la gloire
Do not envy the glorious,
Ne jalouse pas le glorieux,
不要嫉妒荣耀,
Qısqanma və şöhrətə,
Neid nicht auf den Ruhm,
Славний добре знає,
Glorious|well|knows
荣耀的|好|知道
şöhrətli|yaxşı|bilir
der Ruhm|gut|weiß
le glorieux|bien|sait
Glorious knows well
Le glorieux sait bien,
荣耀的人很清楚,
Şöhrətli yaxşı bilir,
Der Ruhm weiß gut,
Що не його люди люблять,
What|do not|his|people|love
什么|不|他的|人们|喜欢
ki|deyil|onun|insanlar|sevirlər
dass|nicht|seine|Menschen|lieben
que|ne|son|gens|aiment
What his people don't like
Que ce ne sont pas ses gens qui l'aiment,
人们并不爱他,
Ki, insanlar onu sevmir,
Dass die Menschen nicht ihn lieben,
А ту тяжку славу,
And|that|heavy|glory
而|那|沉重的|荣耀
amma|o|ağır|şöhrət
sondern|diese|schwere|Ruhm
mais|cette|lourde|gloire
And that heavy glory,
E quella gloria pesante
Mais cette lourde gloire,
而是那沉重的荣耀,
Amma o ağır şöhrəti,
Sondern den schweren Ruhm,
Що він тяжкими сльозами
What|he|heavy, bitter|tears
什么|他|沉重的|眼泪
nə|o|ağır|gözyaşları
was|er|schweren|Tränen
que|il|lourdes|larmes
That he shed heavy tears
Qu'il a versé de lourdes larmes
他流下沉重的泪水
O, o ağır gözyaşları
Was er mit schweren Tränen
Вилив на забаву.
Impact|on|fun
他流出|在|娱乐
tökdü|üzərinə|əyləncə
er hat vergossen|auf|das Vergnügen
il a versé|sur|la fête
Poured for fun.
Sur la fête.
倾洒在欢庆上。
Eyləncə üçün tökdü.
auf das Fest vergoss.
А молоді як зійдуться,
if|young people|when|get together
而|年轻人|当|他们聚集
amma|gənclər|necə|yığışacaqlar
und|die Jungen|wenn|sie sich versammeln
et|les jeunes|quand|ils se rassemblent
And how young people will come together,
Et quand les jeunes se rassemblent,
年轻人聚在一起时,
Gənclər bir araya gələndə,
Und wenn die Jungen sich versammeln,
Та любо та тихо,
it is|pleasant|And|quietly
而且|愉快|和|安静
və|gözəl|və|sakit
und|schön|und|ruhig
et|joyeusement|et|tranquillement
Yes love and quiet,
Ma bello e tranquillo,
C'est joyeux et calme,
既愉快又安静,
Həm sevinclə, həm də sakitliklə,
so lieblich und still,
Як у раї, — а дивишся:
like|in|paradise|then|you look
如同|在|天堂|而|你看
necə|-də|cənnətdə|amma|baxırsan
wie|in|dem Paradies|aber|du schaust
comme|dans|le paradis|mais|tu regardes
As in paradise - and you look:
Comme au paradis, — mais tu regardes :
如同在天堂,——你看着:
Cənnətdəki kimi, — baxırsan:
Wie im Paradies, — und du schaust:
Ворушиться лихо.
Evil stirs.|trouble
正在动|灾难
tərpənir|bəla
es regt sich|das Unheil
ça bouge|le mal
Move famously.
Le mal s'agite.
灾难在蠕动。
Bəlalar tərpənir.
Das Unheil regt sich.
Не завидуй же нікому,
not|envy|do|to anyone
不|嫉妒|但是|任何人
yox|paxıllıq et|-də|heç kimə
nicht|beneide|doch|niemanden
ne|tu envieras|donc|à personne
Do not envy anyone,
Non invidiare nessuno
Ne jalouse personne,
不要嫉妒任何人,
Heç kimə paxıllıq etmə,
Neid niemanden,
Дивись кругом себе,
Look|around|yourself
看|四周|自己
bax|ətrafında|özünə
schau|um|dich selbst
regarde|autour|de toi
Look around you,
Regarde autour de toi,
看看你周围,
Öz ətrafına bax,
Schau dich um,
Нема раю на всій землі,
There is no|paradise|on|entire earth|earth
没有|天堂|在|整个|地球
yoxdur|cənnət|-də|bütün|yerdə
es gibt nicht|Paradies|auf|der ganzen|Erde
il n'y a pas|de paradis|sur|toute|terre
There is no paradise on earth,
Non c'è paradiso in terra,
Il n'y a pas de paradis sur toute la terre,
在整个地球上没有天堂,
Dünyada cənət yoxdur,
Es gibt kein Paradies auf der ganzen Erde,
Та нема й на небі.
that|there is not|even|on|sky
但是|没有|也|在|天空
amma|yoxdur|də|-də|göydə
aber|es gibt nicht|auch|auf|Himmel
mais|il n'y a pas|et|sur|ciel
But not in heaven.
Et il n'y en a pas non plus dans le ciel.
在天空中也没有。
Amma göydə də yoxdur.
Und auch nicht im Himmel.
Тарас Шевченко
Taras|Shevchenko
塔拉斯|舒夫琴科
Taras|Şevçenko
Taras|Schewtschenko
Taras|Chevtchenko
Taras Shevchenko
Taras Chevtchenko
塔拉斯·舍甫琴科
Taras Şevçenko
Taras Schewtschenko
Не женися на багатій,
not|marry||
不|嫁|在|富有的
-ma|evlən|-də|varlı
nicht|heirate|auf|reiche
ne|te marie pas|sur|riche
Do not marry the rich,
Ne te marie pas avec une riche,
不要娶富人,
Zənginə ərə getmə,
Heirate nicht eine Reiche,
Бо вижене з хати,
for|"will kick out"|from|house
因为|他会把赶出|从|房子
çünkü|o sürəcək|dan|ev
denn|er wird vertreiben|aus|dem Haus
car|il chassera|de|la maison
Because he was kicked out of the house,
Car il te chassera de la maison,
因为会被赶出家门,
Çünki evdən qovulacaqsan,
Denn sie wird dich aus dem Haus treiben,
Не женися на убогій,
Don't|marry||poor woman
不|你不要娶|在|可怜的
не|evlen|ile|zavallı
nicht|heirate|auf|der Armen
ne|te marie|sur|la pauvre
Do not marry the poor,
Ne te marie pas avec une pauvre,
不要娶可怜的女人,
Bədbəxtə ərə getmə,
Heirate nicht die Arme,
Бо не будеш спати.
for|not|you will|sleep
因为|不|你会|睡觉
çünkü|не|olacaksın|uyumak
denn|nicht|du wirst|schlafen
car|ne|tu seras|dormir
Because you will not sleep.
Car tu ne pourras pas dormir.
因为你将无法安睡。
Çünki yatmayacaqsan.
Denn du wirst nicht schlafen können.
Оженись на вольній волі,
get married||free|free will
你要娶|在|自由的|意志
evlen|ile|özgür|irade
heirate|auf|der freien|Freiheit
marie-toi|sur|la libre|volonté
Marry at will,
Marry with free will,
娶一个自由的女人,
Azad iradəyə ərə get,
Heirate in die Freiheit,
На козацькій долі,
|Cossack|cossack fate
在|哥萨克的|命运
-da||taleyində
auf|der Kosaken|Schicksal
sur|cosaque|destin
On the Cossack destiny,
Sul destino cosacco,
Sur le destin cosaque,
在哥萨克的命运中,
Kozak taleyində,
Auf dem Kosaken-Schicksal,
Яка буде, така й буде,
What|will be|such||will be
什么样的|将会|那样|和|将会
hansı|olacaq|belə|və|olacaq
welches|wird|so|und|wird
quel|sera|tel|et|sera
As it will be, so it will be,
Ce sera comme ce sera,
将会怎样就怎样,
Nə olacaqsa, o olacaq,
Wie es sein wird, so wird es sein,
Чи гола, то й гола.
whether|naked|then||naked
是否|赤裸的|那|和|赤裸的
ya|açıq|o|və|açıq
ob|nackt|dann|und|nackt
si|nue|alors|et|nue
Or naked, then naked.
S'il est nu, alors il est nu.
如果是光秃秃的,那就光秃秃的。
Ya çılpaq, o da çılpaq.
Ob nackt, dann nackt.
Та ніхто не докучає
that|nobody||bothers
但是|没有人|不|打扰
amma|heç kim|-dir|narahat etmir
aber|niemand|nicht|belästigt
mais|personne|ne|dérange
And no one bothers
Mais personne ne dérange
但没有人打扰
Amma heç kim narahat etmir
Doch niemand belästigt
І не розважає —
|not|does not entertain
和|不|娱乐
və|deyil|əylənir
und|nicht|er/sie/es unterhält
et|ne|s'amuse
And not entertaining -
Et ne se divertit pas —
并不娱乐 —
Və əylənmir —
Und es unterhält nicht —
Чого болить і де болить,
why|hurts|and|where it hurts|it hurts
什么|疼|和|哪里|疼
nə|ağrıyır|və|harada|ağrıyır
warum|es schmerzt|und|wo|es schmerzt
pourquoi|ça fait mal|et|où|ça fait mal
What hurts and where it hurts,
Où ça fait mal et où ça fait mal,
哪里痛,痛在哪里,
Nə ağrıyır və harada ağrıyır,
Wo es weh tut und wo es weh tut,
Ніхто не питає.
nobody|not|asks
没有人|不|问
heç kim|deyil|soruşur
niemand|nicht|er/sie/es fragt
personne|ne|demande
Nobody asks.
Personne ne demande.
没有人问。
Heç kim soruşmur.
fragt niemand.
Удвох, кажуть, і плакати
together|they say||to cry
两个人|他们说|和|哭
ikisi bir yerdə|deyirlər|və|ağlamaq
zu zweit|sie sagen|und|weinen
à deux|ils disent|et|pleurer
The two of them, they say, are crying
À deux, disent-ils, on peut pleurer.
两个人,听说,甚至会哭
İkisi bir yerdə, deyirlər, ağlamaq
Zu zweit, sagen sie, kann man auch weinen.
Мов легше неначе;
it is|it is easier|as if
像|更容易|好像
sanki|daha asan|elə bil ki
wie|leichter|als ob
comme|plus facile|il semble
It seemed easier;
Comme si c'était plus facile;
说得轻松似乎;
Sanki daha asandır;
Es ist leichter, als es scheint;
Не потурай: легше плакать,
not|indulge|easier|to cry
不|纵容|更容易|哭
yox|güzəşt et|daha asan|ağlamaq
nicht|nachgeben|leichter|weinen
ne|pas|plus facile|pleurer
Don't indulge: it's easier to cry,
Ne cède pas : il est plus facile de pleurer,
别纵容:哭起来更轻松,
İcazə vermə: daha asan ağlamaq,
Gönn es dir nicht: es ist leichter zu weinen,
Як ніхто не бачить.
if|nobody|not|sees
如果|没有人|不|看见
necə|heç kim|yox|görür
wenn|niemand|nicht|sieht
quand|personne|ne|voit
As no one sees.
Quand personne ne regarde.
当没有人看到时。
Heç kim görmədikdə.
Wenn niemand zusieht.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.35 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.25 PAR_CWT:AvJ9dfk5=1.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.0 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.78 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.53
fr:AvJ9dfk5 zh-cn:AvJ9dfk5 az:B7ebVoGS de:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=39 err=0.00%) cwt(all=151 err=0.00%)