×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Старший боярин, Розділ перший, 5

Розділ перший, 5

Відчув страшну силу того чуття, що зароджує світ, уже зруйнувавши мільярди незнаних світів раніше. Відчув і потяг незнайому жінку до себе, Придавив до свого шаленого молодого серця і став п'яненно-п'яно цілувати в обличчя, шукаючи поцілунками жагуче-солодких жіночих уст. Жінка спочатку не боронилася, а потім напружено крутнулася на одній нозі, і залишилася у парубка лише хустка. А дівчина, це була дівчина, він почув пругку знаду молоденького тіла, відбігла до дверей і, обернувшися до свого напасника, гукнула:

— Скажений!..

І вскочила в сіни, хрьопнувши за собою дверима і клацнувши зсередини гачком,

Лундик підійшов з хусткою на плечі повільно до дверей, спробував плечем їх висадити і після невдачі припав до їх гаряче і зашептав:

— Відчиніть, я віддам хустку, відчиніть, я вам ноги буду цілувати, лише скажіть мені, я все для вас зроблю. Відчиніть, бо я загину тут на порозі.

А зсередини схвильовано і розгнівано відповідали:

— Божевільний, чорт вас не вхопить. Тікайте швидше від хати. Бо дід Гарбуз поспускає собак коло конюшні. Тоді буде вам лихо. І мене батько не помилують. Ідіть геть, бо я вас не впущу. Я нароблю крику, і позбігаються люди, не соромте мене. Тікайте швидше відсіля.

І почув він кроки в хату. І після цього, постоявши, подивився на хустку і поклав 'й на порозі. А сам, повернувшися, зітхнув і пішов від священикового двору в яр. Ішов навпрошки таким кроком, яким ходять старі, збентежені сліпці, що покладаються не на певність стежки чи грунту, а на свій вироблений нещастям інстинкт.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Розділ перший, 5 Kapitel|erste Chapter One, 5 Kapitel eins, 5

Відчув страшну силу того чуття, що зароджує світ, уже зруйнувавши мільярди незнаних світів раніше. ||||||зарождает|||разрушив||незнанных|| ich fühlte|schreckliche|Kraft|dieses|Gefühl|dass|es hervorbringt|Welt|bereits|es zerstörte|Milliarden|unbekannten|Welten|zuvor |terrible|||||gives birth to|the world||||unknown|| I felt the terrible power of the sense that creates the world, having already destroyed billions of unknown worlds before. Ich fühlte die schreckliche Kraft dieses Gefühls, das die Welt erschafft und zuvor Milliarden unbekannter Welten zerstört hat. Відчув і потяг незнайому жінку до себе, Придавив до свого шаленого молодого серця і став п'яненно-п'яно цілувати в обличчя, шукаючи поцілунками жагуче-солодких жіночих уст. |||||||прижал|||шаленного|||||пьяно|пьяно|||||поцелуками|жгуче||| ich fühlte|und|Anziehung|unbekannte|Frau|zu|mir|ich drückte|an|mein|verrücktes|junges|Herz|und|ich begann|||ich küsste|in|Gesicht|ich suchte|mit Küssen|||weiblichen|Lippen ||attraction|unknown||||pressed her|||fierce|||||intoxicatedly|drunkenly|||face||with kisses|fiery||women's|lips He felt the strange woman's attraction to him, pressed her to his frantic young heart and began to kiss her drunkenly, drunkenly, seeking the kisses of a woman's passionately sweet lips. Ich fühlte auch die Anziehung zu der unbekannten Frau, drückte sie an mein wildes, junges Herz und begann, sie berauscht und betrunken ins Gesicht zu küssen, auf der Suche nach den leidenschaftlich-süßen Lippen der Frau. Жінка спочатку не боронилася, а потім напружено крутнулася на одній нозі, і залишилася у парубка лише хустка. |||защищалась|||напряженно||||ноге|||||| die Frau|zuerst|nicht|sie wehrte sich|sondern|dann|angespannt|sie drehte sich|auf|einem|Bein|und|sie blieb|bei|dem Jungen|nur|das Tuch |||defended|||tensely|spun around|||leg||remained||the young man||scarf The woman did not struggle at first, but then she spun tensely on one leg, and the guy had only a handkerchief. Die Frau wehrte sich zunächst nicht, drehte sich dann aber angespannt auf einem Bein und ließ dem Jungen nur ein Taschentuch zurück. А дівчина, це була дівчина, він почув пругку знаду молоденького тіла, відбігла до дверей і, обернувшися до свого напасника, гукнула: |||||||прыжок|заду|||||||обернувшись|||напасника|крикнула und|das Mädchen|das|sie war|das Mädchen|er|er hörte|straffe|Gefühl|junges|Körper|sie lief weg|zu|Türen|und|sich umdrehend|zu|seinem|Angreifer|sie rief ||||||heard|the spring|of the young|young||ran||||turning|||attacker|called And the girl, it was a girl, he heard the elasticity of a young body, ran to the door and, turning to her attacker, called out: Und das Mädchen, es war ein Mädchen, er hörte den lebhaften Klang eines jungen Körpers, lief zu den Türen und rief sich umdrehend zu seinem Angreifer:

— Скажений!.. Сумасшедший Verrückter crazy - Crazy!!! — Verrückt!..

І вскочила в сіни, хрьопнувши за собою дверима і клацнувши зсередини гачком, |вскочила||прихожую|хлопнувши|||||щелкнув|изнутри|защелкой und|sie sprang hinein|in|Flur|sie knallte|hinter|sich|Türen|und|sie schnappte|von innen|Riegel |I jumped||hallway|slamming|||||clicking|from the inside|the hook And she ran into the hayloft, slamming the door behind her and clicking the hook from the inside, Und sie sprang in den Flur, knallte die Tür hinter sich zu und verriegelte sie von innen mit einem Riegel,

Лундик підійшов з хусткою на плечі повільно до дверей, спробував плечем їх висадити і після невдачі припав до їх гаряче і зашептав: ||||||медленно||||||высадить|||||||горячо|| Lundik|er ging näher|mit|Tuch|auf|Schulter|langsam|zu|Türen|er versuchte|mit der Schulter|sie|herauszustoßen|und|nach|Misserfolg|er drückte sich|an|sie|heiß|und|er flüsterte |||scarf|||slowly||||shoulder||push open|||failure|leaned|||||whispered Lundyk walked slowly to the door with a handkerchief on his shoulder, tried to shoulder them out, and after failing, he fell against them warmly and whispered: Lundik näherte sich langsam mit einem Tuch auf der Schulter den Türen, versuchte sie mit der Schulter aufzudrücken und, nach dem Misserfolg, drückte er sich heiß dagegen und flüsterte:

— Відчиніть, я віддам хустку, відчиніть, я вам ноги буду цілувати, лише скажіть мені, я все для вас зроблю. откройте||||||||||||||||| öffnet|ich|ich werde zurückgeben|das Tuch|öffnet|ich|euch|die Beine|ich werde|küssen|nur|sagt|mir|ich|alles|für|euch|ich werde machen Open up|||scarf|open||||||||||||| - Open the door, I'll give you a handkerchief, open the door, I'll kiss your feet, just tell me, I'll do anything for you. — Öffnen Sie, ich werde das Tuch zurückgeben, öffnen Sie, ich werde Ihnen die Füße küssen, sagen Sie mir nur, ich werde alles für Sie tun. Відчиніть, бо я загину тут на порозі. öffnet|denn|ich|ich werde sterben|hier|an|der Schwelle |||will die|||threshold Open the door, or I will die here on the doorstep. Öffnen Sie, denn ich werde hier an der Tür sterben.

А зсередини схвильовано і розгнівано відповідали: ||взволнованно||разгневано| aber|von drinnen|aufgeregt|und|wütend|sie antworteten ||anxiously||angrily| And from the inside, they responded with excitement and anger: Und von drinnen antworteten sie aufgeregt und wütend:

— Божевільний, чорт вас не вхопить. Божевільный||||взять verrückt|Teufel|euch|nicht|er wird packen Crazy|the devil|||catch - You're crazy, the devil won't catch you. — Verrückter, der Teufel wird dich nicht erwischen. Тікайте швидше від хати. flieht|schneller|von|dem Haus Run away from the house as fast as you can. Lauft schneller weg vom Haus. Бо дід Гарбуз поспускає собак коло конюшні. ||Гарбуз|||около|конюшни denn|der Großvater|Kürbis|er wird die Hunde loslassen|die Hunde|um|die Scheune |grandfather|Pumpkin|lets out|||the stable Because Grandpa Pumpkin lets the dogs out near the stables. Denn Opa Kürbis lässt die Hunde um den Stall los. Тоді буде вам лихо. dann|es wird|euch|Unglück |||trouble Then you will be in trouble. Dann wird euch Unheil widerfahren. І мене батько не помилують. und|mich|der Vater|nicht|sie werden mir vergeben ||||will pardon And my father will not pardon me. Und mein Vater wird mich nicht verschonen. Ідіть геть, бо я вас не впущу. geht|weg|weil|ich|euch|nicht|ich lasse hinein ||||||let in Go away, because I won't let you in. Geht weg, denn ich lasse euch nicht rein. Я нароблю крику, і позбігаються люди, не соромте мене. |наделаю|||соберутся|||| ich|ich werde machen|Lärm|und|sie werden sich versammeln|Leute|nicht|schämt|mich |I will make|||will gather|||shame| I'll make a noise, and people will come running, don't be ashamed of me. Ich werde schreien, und die Leute werden kommen, schämt euch nicht. Тікайте швидше відсіля. Убегайте||отсюда flieht|schneller|von hier Run away||from here Run away from here as fast as you can. Lauft schneller hier weg.

І почув він кроки в хату. und|er hörte|er|Schritte|in|das Haus And he heard footsteps in the house. Und er hörte Schritte ins Haus. І після цього, постоявши, подивився на хустку і поклав 'й на порозі. und|nach|diesem|stehend|ich schaute|auf|das Tuch|und|ich legte|es|auf|der Schwelle |||having stood|looked||||put|||the doorstep And then, after standing there, he looked at the handkerchief and put it on the doorstep. Und nachdem er eine Weile gestanden hatte, schaute er auf das Tuch und legte es auf die Schwelle. А сам, повернувшися, зітхнув і пішов від священикового двору в яр. aber|selbst|ich mich umdrehend|ich seufzte|und|ich ging|von|des Priesters|Hof|in|die Schlucht ||having turned|sighed||||the priest's|courtyard|| And he turned, sighed, and walked away from the priest's yard into the ravine. Und selbst, sich umdrehend, seufzte er und ging vom Pfarrhof in die Schlucht. Ішов навпрошки таким кроком, яким ходять старі, збентежені сліпці, що покладаються не на певність стежки чи грунту, а на свій вироблений нещастям інстинкт. |напролом||||||смущённые|||полагаются|||уверенность|дорожки||почва|||||несчастьем| ich ging|geradeaus|mit solch|Schritt|mit dem|sie gehen|alte|verwirrte|Blinde|die|sie verlassen sich|nicht|auf|Sicherheit|Weg|oder|Boden|sondern|auf|ihren|entwickelter|durch Unglück|Instinkt |stumbling||||||bewildered|the blind||rely|||certainty|of the path||ground||||honed by|by misfortune| He walked along with the kind of step that old, confused blind people use, relying not on the certainty of the path or the ground, but on their instincts developed by misfortune. Er ging geradeaus mit dem Schritt, den alte, verwirrte Blinde machen, die sich nicht auf die Sicherheit des Weges oder des Bodens verlassen, sondern auf ihren durch Unglück geprägten Instinkt.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.24 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.34 de:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=23 err=0.00%) cwt(all=241 err=1.66%)