×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Hayvan Çiftliği - George Orwell, 2 Bölüm

2 Bölüm

İkinci Bölüm Koca Reis, üç gece sonra, uykusunda huzur içinde öldü. Meyve bahçesinin kıyısında bir yere gömdüler.

Reis öldüğünde mart ayının ilk günleriydi. Bunu izleyen üç ay boyunca bir sürü gizli etkinlik yürütüldü. Reis'in konuşması, çiftliğin daha akıllı hayvanlarının hayata yepyeni bir gözle bakmalarını sağlamıştı. Öngördüğü Ayaklanma'nın ne zaman meydana geleceğini bilen yoktu; böyle bir başkaldırıyı görebilecek kadar yaşayıp yaşamayacaklarını da bilmiyorlardı; ama görevlerinin o güne hazırlamak olduğunu açık seçik görebiliyorlardı. Ötekileri eğitme ve örgütleme işi, doğal olarak, genellikle hayvanların en zekileri diye bilinen domuzlara verildi. Domuzların en yeteneklileri, Bay Jones'un satmak için yetiştirdiği, Snowball ve Napoléon adlı iki genç erkek domuzdu. Napoléon, irikıyım, sert bakışlı bir Berkshire domuzuydu; daha doğrusu, çiftlikteki tek Berkshire'dı. Pek konuşkan sayılmazdı, ama istediğini söke söke almayı bilen biri olarak tanınırdı. Snowball, Napoléon'dan daha canlı, daha hayat dolu bir domuzdu; hem ağzı daha iyi laf yapardı, hem de daha yaratıcıydı; ama kişiliğinin Napoléon kadar sağlam olmadığı söylenirdi. Çiftliğin erkek domuzlarının hepsi de besi domuzuydu. İçlerinde en ünlüsü, tombalak Squealer, yanakları yusyuvarlak, gözlerini sürekli kırpıştıran, şirret sesli, yerinde duramayan bir hayvandı. Parlak bir konuşmacıydı; zorlu bir konuyu tartışırken bir o yana bir bu yana sıçrar, kuyruğunu hızlı hızlı oynatırdı; nedendir bilinmez, bu hareketleri çok inandırıcı olmasını sağlardı. Squealer için, "Karayı ak yapar," derlerdi.

Bu üçü, Koca Reis'in düşüncelerini geliştirerek dört dörtlük bir öğretiye dönüştürmüşler, adına da "Animalizm" demişlerdi. Haftanın birkaç gecesi, Bay Jones uyuduktan sonra, samanlıkta gizli toplantılar düzenliyor, Hayvancılığın temel ilkelerini öbür hayvanlara anlatıyorlardı. İlk başlarda, büyük bir ahmaklık ve vurdumduymazlıkla karşılaşmışlardı. Bazı hayvanlar, "Efendimiz" dedikleri Bay Jones'a bağlılığın bir görev olduğundan dem vuruyorlar; bazıları da, "Bay Jones bizi besliyor. O olmasa, açlıktan ölürüz," gibisinden salakça laflar ediyorlardı. Kimileri, "Biz öldükten sonra olacakların bize ne yararı dokunur ki?" ya da "Madem bu Ayaklanma nasıl olsa gerçekleşecek, bu uğurda çalışmışız çalışmamışız ne fark eder?" gibi sorular soruyorlardı. Domuzlar, bu tür konuşmaların Hayvancılığın ruhuna aykırı olduğunu kavratana kadar akla karayı seçiyorlardı. Soruların en ahmakçası ak kısrak Mollie'den gelmişti; Mollie'nin Snowball'a sorduğu ilk soru, "Ayaklanma'dan sonra da şeker bulabilecek miyiz?" olmuştu.

Snowball, "Hayır," diye kesip atmıştı. "Bu çiftlikte şeker meker üretemeyiz. Kaldı ki, şeker gerekmeyecek. Dilediğin kadar yulaf ve saman yiyebileceksin."

Bu kez, "Peki, yeleme gene kurdele takabilecek miyim?" diye sormuştu Mollie.

Snowball, "Bak, yoldaş," demişti. "Senin onsuz edemediğin kurdele, köleliğin simgesidir. Özgürlüğün kurdelelerden çok daha değerli olduğunu kafan almıyor mu?"

Mollie, "Kabul," derken pek inanmış görünmüyordu.

Domuzlar, evcil kuzgun Moses'ın yaydığı yalanların önünü almak için daha da zorlu bir savaşım vermek zorunda kaldılar. Bay Jones'un gözdesi olan Moses, gammazın, dedikoducunun tekiydi, ama ağzı iyi laf yapardı. Gene bir masal uydurmuştu: Sözümona, Balbadem Diyarı denen gizemli bir ülke vardı, bütün hayvanlar öldükleri zaman oraya gidiyorlardı. Moses'a bakılırsa bu ülke gökyüzünde bir yerde, bulutların az ötesindeydi. Balbadem Diyarı'nda her gün pazardı; dört mevsim yonca biter, ağaçlar ve çalılar, kesmeşeker ve keten tohumu küspesinden geçilmezdi. Gerçi hayvanlar, gününü masal anlatmakla geçirdiği ve hiç çalışmadığı için Moses'dan nefret ediyorlardı; ama gene de, Balbadem Diyarı masalına inananlar çıkmadı değil. Domuzlar, onları böyle bir yer olmadığına inandırabilmek için az dil dökmediler.

En sadık tilmizleri, iki araba atı, Boxer ile Clover'dı. Kendi başlarına düşünmekte epeyce zorlanan bu iki at, domuzları öğretmen belledikten sonra onların her dediğini tartışmasız benimsemiş ve olduğu gibi öteki hayvanlara aktarmışlardı. Samanlıktaki gizli toplantıları hiç kaçırmıyor; her toplantının bitiminde söylenen İngiltere'nin Hayvanları şarkısında başı çekiyorlardı.

Derken, Ayaklanma, umulandan çok daha erken, herkesin beklediğinden çok daha kolay gerçekleşti. Bay Jones, hayvanlara çok sert davranmasına karşın becerikli bir çiftçiydi, ama son zamanlarda işleri bozulmuştu. Hele bir davada para kaptırınca umudunu iyiden iyiye yitirmiş, sağlığını bozacak ölçüde içkiye vermişti kendini. Bazen günlerce mutfaktaki koltuğunda aylak aylak oturuyor, gazete okuyup içkisini içiyor, arada sırada biraya batırdığı ekmek parçalarıyla Moses'ı besliyordu. Yanında çalışanlar tembel ve sahtekârdı; tarlaları ayrıkotları bürümüştü; binaların damlarının onarılması gerekiyordu; çitler bakımsızdı; hayvanlar doğru dürüst beslenmiyordu.

Haziran gelmişti, otlar biçilmeye neredeyse hazırdı. Bay Jones, bir cumartesi gününe denk düşen yaz gündönümünden hemen önce Willingdon'a gidip Kırmızı Aslan meyhanesinde körkütük sarhoş olunca, çiftliğe ancak pazar günü öğle saatlerinde dönebildi. İşçiler sabah erkenden inekleri sağmışlar, hayvanların yemini vermeden tavşan avlamaya gitmişlerdi. Bay Jones, eve döner dönmez, oturma odasındaki kanepeye uzanmış, News of the World gazetesine göz atarken uyuyakalmıştı. Hava karardığında hâlâ aç olan hayvanlar sonunda dayanamadılar. İneklerden biri boynuzuyla ambarın kapısını kırdı; içeri dalan hayvanlar yem kovalarından karınlarını doyurmaya koyuldular. Tam o sırada uyanıveren Bay Jones, dört işçisini de yanına alıp ambara koştu; hep birlikte hayvanları kırbaçlamaya başladılar. Bu da, hayvanların sabrını taşıran son damla oldu. Önceden hiçbir şey tasarlamamalarına karşın, topluca zorbaların üstüne atıldılar. Jones'la işçilerine dört bir yandan tos vurup çifte atıyorlardı. Hayvanları daha önce hiç böyle görmemiş olan adamlar ne yapacaklarını şaşırmışlar; o güne değin diledikleri gibi sopa atıp eziyet ettikleri hayvanların bu umulmadık başkaldırısı karşısında dehşete kapılmışlardı. Baktılar olacak gibi değil, korunmaya çabalamayı bırakıp tabanları yağladılar. Patikadan aşağı anayola doğru yel yepelek koştururlarken, hayvanlar da zafer çığlıkları atarak onları kovalıyorlardı.

Bayan Jones, yatak odasının penceresinden olup biteni görmüştü. Birkaç parça eşyayı toparladığı gibi bir heybeye tıkıştırıp, çiftliğin arka yolundan savuşuverdi. Moses da, tüneğinden sıçradı, kanat çırpıp avazı çıktığı kadar bağırarak kadının ardına takıldı. Bu arada, hayvanlar, Jones ile adamlarını yola kadar kovalamışlar, beş kol demiri bulunan çiftlik kapısını arkalarından hızla çarpıp kapatmışlardı. Böylece, daha ne olduğunu anlamalarına kalmadan, Ayaklanma başarıyla sonuçlanmış, Jones çiftlikten kovulmuş, Beylik Çiftlik onlara kalmıştı.

Hayvanlar, talihlerinin böylesine yolunda gittiğine bir süre inanamadılar. Önce, köşede bucakta saklanmış bir insan olup olmadığını anlamak için, bir araya toplanıp çiftliği çepeçevre dolaştılar. Sonra, çiftlik binalarına koşup Jones'un uğursuz saltanatının son izlerini de yok etmeye koyuldular. Ahırların bitimindeki, koşum takımlarının durduğu odanın kapısı kırıldı; gemler, burun halkaları, köpek zincirleri, Bay Jones'un domuzları ve kuzuları iğdiş ederken kullandığı kıyıcı bıçaklar kuyunun dibini boyladı. Dizginler, yularlar, meşin göz siperleri, onur kırıcı yem torbaları, avluda çöplerin yakıldığı ateşe atıldı. Kamçılar da. Kamçıların alevlere karıştığını gören bütün hayvanlar sevinç içinde hoplayıp zıplıyorlardı. Snowball, pazara gidildiği günlerde atların yelelerini ve kuyruklarını süsleyen kurdeleleri de ateşe attı.

"Giysi, İnsanoğlu'nu çağrıştırır," dedi. "Kurdele de giysiden sayılır. Tüm hayvanlar çıplak dolaşmalıdır."

Snowball'un bu sözleri üzerine, Boxer da, yazın kulaklarını sineklerden korumak için kafasına geçirdiği küçük hasır şapkayı kaptığı gibi ateşe attı.

Kısa bir süre sonra hayvanlar, kendilerine Bay Jones'u anımsatan ne varsa yok etmiş bulunuyorlardı. Napoléon, hepsini yeniden ambara götürdü, herkese ikişer tayın mısır, köpeklere de ikişer peksimet dağıttı. Ardından, İngiltere'nin Hayvanları şarkısını baştan sona tam yedi kez söylediler; gece inerken herkes kendi köşesine çekilip uykuya daldı. Dünyaya geleli beri hiç bu kadar rahat bir uyku çekmemişlerdi.

Ama her zamanki gibi şafak vakti uyanıp da bir gün önce gerçekleştirdikleri görkemli başkaldırıyı anımsar anımsamaz, hep birlikte çayıra koştular. Çayırın biraz aşağısında, çiftliğin büyük bir bölümünü gören küçük bir tepe vardı. Hemen tepeye tırmandılar, sabahın duru ışığında çevreyi seyre daldılar. Evet, burası onlarındı artık; göz görebildiğince önlerinde uzanan her şey onlarındı! Bu düşünceyle kendilerinden geçerek hoplayıp zıplamaya, büyük bir coşkuyla havalara sıçramaya başladılar. Çiy düşmüş çimenlerin üzerinde yuvarlanıyor, tatlı yaz otlarını koparıp yutuyor, kara toprağı eşeleyip havaya savuruyor, toprağın güzelim kokusunu içlerine çekiyorlardı. Sonra, çiftliği baştan başa dolaşıp denetimden geçirdiler; tarlayı, otlağı, meyve bahçesini, gölcüğü, koruyu dilleri tutulmuşçasına, hayran hayran izlemekten alamadılar kendilerini. Sanki buraları daha önce hiç görmemişlerdi; bütün bunların artık kendilerinin olduğuna hâlâ inanamıyorlardı.

Daha sonra, sıra olup çiftlik binalarına döndüler; çiftlik evinin kapısının önüne geldiklerinde, soluklarını tutup durdular. Bu ev de onlarındı artık, ama içeri girmeye korkuyorlardı. Derken, Snowball ile Napoléon'un kapıyı omuzlayıp kırmasıyla, hayvanlar birerlekol halinde içeri girdiler. Ortalığı altüst etmemek için attıkları adımlara büyük özen gösteriyorlar; parmaklarının ucuna basarak odadan odaya geçerken, seslerinin duyulacağından korkuyormuşçasına fısıldaşarak konuşuyorlar; içerideki görkeme, kuştüyü şilteli yataklara, aynalara, at kılından dokunmuş kumaş kaplı sedire, Brüksel halısına, Kraliçe Victoria'nın oturma odasındaki şömine rafının üstünde duran taşbaskı portresine biraz gözleri kamaşarak, biraz da korka korka bakıyorlardı. Tam merdivenlerden inerlerken, Mollie'nin ortalıkta olmadığını fark ettiler. Birkaçı yukarı seğirtip odaları tek tek yoklamaya başladı. Evin en şık yatak odasının kapısını açtıklarında bir de ne görsünler! Mollie, Bayan Jones'un tuvalet masasından aldığı anlaşılan mavi bir kurdeleyi omzuna tutmuş, ahmakça bir hayranlıkla aynada kendini seyretmiyor mu! Mollie'yi fena halde azarlayıp evden çıktılar. Mutfakta asılı duran jambonlar götürülüp gömüldü, bir de kilerdeki bira fıçısı Boxer'ın bir çiftesiyle parçalandı, o kadar; evde başka hiçbir şeye dokunulmadı. Hemen oracıkta, oybirliğiyle bir karar alındı: Çiftlik evi, müze olarak korunacaktı. Aralarında en küçük bir düşünce ayrılığı yoktu: Bu evde hiçbir hayvan yaşamamalıydı.

Snowball ile Napoléon, kahvaltıdan sonra hayvanları yeniden toplantıya çağırdı.

"Yoldaşlar," dedi Snowball. "Saat daha altı buçuk, uzun bir gün bizi bekliyor. Bugün otları biçmeye başlıyoruz. Ama daha önce halledilecek bir işimiz var."

Sonunda anlaşıldı ki iki domuz, çöpler arasında Bay Jones'un çocuklarının bir okuma kitabını bulmuş, son üç ay boyunca bu kitaptan okuma yazma öğrenmişlerdi. Napoléon, siyah ve beyaz boya kutularını getirtti, hayvanların başına geçerek onları anayola açılan çiftlik kapısının oraya götürdü. Snowball da (en iyi yazı yazan oydu) fırçayı iki toynağının arasına geçirip kapının en üstteki kol demirine yazılı BEYLİK ÇİFTLİK adını karaladı, yerine HAYVAN ÇİFTLİĞİ yazdı. Çiftlik artık bu adla anılacaktı. Daha sonra, çiftlik binalarına geri dönüldü; Snowball ile Napoléon bir merdiven getirtip büyük samanlığın duvarına dayadılar. Domuzlar, üç aydır sürdürdükleri çalışmalar sonucunda, Hayvancılığın temel ilkelerini yedi emirde toplamayı başarmışlardı. Şimdi bu yedi emir duvara yazılacak, Hayvan Çiftliği'ndeki tüm hayvanlar bundan böyle hayatlarının sonuna dek bu değişmez yasalara uyacaklardı. Snowball merdivene güçbela tırmandı (bir domuzun merdiven üzerinde dengesini bulması hiç de kolay değildir) ve işe koyuldu; Squealer da birkaç basamak aşağıda boya kutusunu tutuyordu. Yedi emir, katran kaplı duvara, yirmi otuz metreden okunabilen iri beyaz harflerle yazıldı:

YEDİ EMİR

1. İki ayak üstünde yürüyen herkesi düşman bileceksin. 2. Dört ayak üstünde yürüyen ya da kanatları olan herkesi dost bileceksin. 3. Hiçbir hayvan giysi giymeyecek. 4. Hiçbir hayvan yatakta yatmayacak. 5. Hiçbir hayvan içki içmeyecek. 6. Hiçbir hayvan başka bir hayvanı öldürmeyecek. 7. Bütün hayvanlar eşittir.

Emirler büyük bir özenle yazılmıştı; "dost"un "tost" diye, s'lerden birinin de ters yazılmış olması dışında, hiçbir yazım yanlışı yoktu. Snowball, herkes anlasın diye, emirleri baştan sona yüksek sesle okudu. Hayvanların hepsi de kafalarını sallayarak emirler karşısında boyunlarının kıldan ince olduğunu belirttiler. En akıllı olanlarıysa hemen ezberlemeye başladı.

Snowball, boya fırçasını yere atıp "Haydi yoldaşlar!" diye bağırdı. "Doğru tarlaya! Harmanı, Jones ve adamlarından daha çabuk kaldırmanın onurunu yaşayalım."

Ama tam o sırada, bir süredir gergin görünen üç inek böğürmeye başladı. Sütleri yirmi dört saattir sağılmamış olduğundan memeleri patladı patlayacaktı. Domuzlar, biraz düşündükten sonra kovaları getirttiler, ön ayakları bu işe yatkın olduğu için ustalıkla sağdılar inekleri. Çok geçmeden kovalar köpüklü kaymaklı sütle dolmuştu; hayvanların birçoğu sütlere ağızları sulanarak bakıyorlardı.

İçlerinden biri, "Bu kadar süt ne olacak?" diye soracak oldu.

"Jones bazen yemimize süt katardı," dedi tavuklardan biri.

Bunun üzerine, Napoléon, kovaların önüne geçerek, "Sütü kafanıza takmayın, yoldaşlar!" diye bağırdı. "Gereği yapılır, merak etmeyin. Hasat daha önemli. Snowball Yoldaş başı çekecek. Ben de birazdan geliyorum. İleri, yoldaşlar! Hasat bizi bekler."

Hayvanlar sürü halinde tarlaya varıp hasadı kaldırmaya koyuldular. Akşam geri döndüklerinde, sütlerin ortadan kaybolmuş olduğunu fark edeceklerdi.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

2 Bölüm Chapter Kapitel Τμήμα 2 2 Section Sección 2 2 Section 2 Secção 2 Раздел 2 avsnitt 2 集 Kapitel 2

İkinci Bölüm Koca Reis, üç gece sonra, uykusunda huzur içinde öldü. |||||||во сне||| Second||Koca(1) Chief|Captain||||in his sleep|peace||died peacefully zweite|Kapitel|großer|Kapitän|drei|Nächte|später|im Schlaf|Frieden|in|er starb Chapter Two Big Chief died peacefully in his sleep three nights later. Chapitre 2 Le grand chef meurt paisiblement dans son sommeil trois nuits plus tard. Im zweiten Kapitel starb der große Kapitän nach drei Nächten friedlich im Schlaf. Meyve bahçesinin kıyısında bir yere gömdüler. |||||закопали fruit|the orchard's|on the edge of|||they buried Obst|des Gartens|am Rand|einen|Ort|sie begruben They buried it somewhere on the edge of the orchard. Ils l'ont enterré à l'orée du verger. Sie begruben ihn an einem Ort am Rand des Obstgartens.

Reis öldüğünde mart ayının ilk günleriydi. |когда умер||||первые дни |when he died|March|of March|first|it was the days Kapitän|als er starb|März|des Monats|ersten|es war It was the first days of March when the chief died. C'est dans les premiers jours de mars que le chef est décédé. Als der Kapitän starb, war es Anfang März. Bunu izleyen üç ay boyunca bir sürü gizli etkinlik yürütüldü. |после этого||||||||проводились |following|||during|||secret|activities|were conducted das|folgende|drei|Monate|lang|ein|Menge|geheime|Aktivitäten|wurden durchgeführt During the next three months, a lot of covert activity was carried out. Au cours des trois mois qui ont suivi, de nombreuses activités clandestines ont été menées. In den drei Monaten nach diesem Ereignis wurden viele geheime Aktivitäten durchgeführt. Reis'in konuşması, çiftliğin daha akıllı hayvanlarının hayata yepyeni bir gözle bakmalarını sağlamıştı. |||||||совершенно новый||||обеспечил the leader's|speech|the farm's||smarter|animals|life|brand new||perspective|their perspective|had ensured des Reis|seine Rede|der Farm|die|intelligentesten|der Tiere|dem Leben|ganz neue|eine|Perspektive|ihr Schauen|hatte ermöglicht Chief's speech made the smarter animals of the farm look at life with a whole new eye. Le discours du chef a permis aux animaux les plus intelligents de la ferme de voir la vie d'un œil nouveau. Die Rede des Anführers hatte dazu geführt, dass die intelligenteren Tiere der Farm das Leben mit ganz neuen Augen betrachteten. Öngördüğü Ayaklanma'nın ne zaman meydana geleceğini bilen yoktu; böyle bir başkaldırıyı görebilecek kadar yaşayıp yaşamayacaklarını da bilmiyorlardı; ama görevlerinin o güne hazırlamak olduğunu açık seçik görebiliyorlardı. Предсказанное|восстания|||произойдет|будет|||||восстание||||не доживут||не знали||их обязанностей||день||||ясно и чётко|могли видеть Predicted|the uprising|||occur|will happen|who knew||||uprising|see||live|they wouldn't live||they didn't know||their duties||that day|prepare for||clear|clearly|could see die er vorhergesehene|der Aufstand|was|wann|stattfinden|dass es kommen wird|die wissen|es gab nicht|solche|eine|Rebellion|sehen können|so lange|leben und|dass sie nicht leben werden|dass|sie wussten nicht|aber|ihre Aufgabe|an|Tag|vorbereiten|dass es so ist|klar|deutlich|sie konnten sehen No one knew when the Uprising he had predicted would occur; Nor did they know whether they would live to see such a revolt; but they could see clearly that their task was to prepare for that day. Ils ne savaient pas quand le soulèvement qu'il prévoyait aurait lieu, ils ne savaient pas s'ils vivraient pour le voir, mais ils voyaient clairement que leur tâche était de s'y préparer. Niemand wusste, wann die vorhergesagte Rebellion stattfinden würde; sie wussten auch nicht, ob sie lange genug leben würden, um eine solche Auflehnung zu erleben; aber sie konnten klar erkennen, dass es ihre Aufgabe war, sich auf diesen Tag vorzubereiten. Ötekileri eğitme ve örgütleme işi, doğal olarak, genellikle hayvanların en zekileri diye bilinen domuzlara verildi. других|обучение||организация|||||||самые умные||известные как|свиньям| the others|training||organizing||naturally|||of the animals||the smartest||known as|to the pigs| die anderen|Ausbildung|und|Organisation|Aufgabe|natürlich|als|normalerweise|der Tiere|die|intelligentesten|so genannt|bekannt|den Schweinen|wurde gegeben The job of educating and organizing the others was naturally entrusted to the pigs, generally known as the most intelligent of animals. Le travail d'éducation et d'organisation des autres a été naturellement confié aux cochons, généralement reconnus comme les animaux les plus intelligents. Die Aufgabe, die anderen zu schulen und zu organisieren, wurde natürlich meist den Schweinen übertragen, die allgemein als die intelligentesten Tiere bekannt waren. Domuzların en yeteneklileri, Bay Jones'un satmak için yetiştirdiği, Snowball ve Napoléon adlı iki genç erkek domuzdu. ||самые талантливые|||||выращенные|Снежок||Наполеон||||| the pigs|the most|most talented|||selling||raised|Snowball||Napoleon|||||were pigs die Schweine|die|talentiertesten|Herr|Jones'|verkaufen|für|gezüchteten|Snowball|und|Napoléon|namens|zwei|junge|männliche|er war The most gifted of the pigs were the two young male pigs, Snowball and Napoléon, which Mr. Jones raised to sell. Les porcs les plus talentueux étaient deux jeunes mâles, Snowball et Napoléon, que M. Jones a élevés pour les vendre. Die talentiertesten Schweine waren zwei junge Eber namens Snowball und Napoléon, die von Mr. Jones zum Verkauf gezüchtet wurden. Napoléon, irikıyım, sert bakışlı bir Berkshire domuzuydu; daha doğrusu, çiftlikteki tek Berkshire'dı. |крупный||с суровым взглядом||Беркширский поросенок|был свиньёй|||||Беркширский свинья Napoleon|Irikıyım|stern|stern-looking||Berkshire pig|was a pig||rather|on the farm||Berkshire Napoléon|kräftig|hart|blickend|ein|Berkshire|er war|eher|genauer gesagt|auf dem Bauernhof|einzig|er war Napoleon was a large, stern-eyed Berkshire pig; rather, he was the only Berkshire on the farm. Napoléon était un gros porc Berkshire à l'allure dure, ou plutôt le seul Berkshire de la ferme. Napoléon war ein kräftiger, scharfäugiger Berkshire-Eber; genauer gesagt, das einzige Berkshire-Schwein auf der Farm. Pek konuşkan sayılmazdı, ama istediğini söke söke almayı bilen biri olarak tanınırdı. |разговорчивый||||выбивать|силой|||||считался |talkative|wasn't considered||what you want|take|get|to take|someone who knows|someone||would be known nicht sehr|gesprächig|er war nicht|aber|das|mit Gewalt|er konnte|das|der wusste|jemand|als|er wurde bekannt He wasn't very talkative, but he was known as someone who knew how to pick up on what he wanted. Il n'était pas très bavard, mais il était connu comme un homme qui savait comment obtenir ce qu'il voulait. Er war nicht sehr gesprächig, wurde aber als jemand bekannt, der wusste, wie man sich das Gewünschte erkämpft. Snowball, Napoléon'dan daha canlı, daha hayat dolu bir domuzdu; hem ağzı daha iyi laf yapardı, hem de daha yaratıcıydı; ama kişiliğinin Napoléon kadar sağlam olmadığı söylenirdi. |Наполеона|||||||||||||||||более креативным||личность|Наполеон||устойчивый||говорили, что |Napoleon||livelier||life|full of life||pig|both|mouth|better||talk|talked|both|||creative||personality|Napoleon|as|solid|wasn't as solid|it was said Snowball|von Napoléon|mehr|lebhaft|mehr|Leben|voller|ein|er war|sowohl|sein Mund|besser|gut|Worte|er konnte|sowohl|auch|||aber|seiner Persönlichkeit|Napoléon|so|stark|dass sie nicht war|es wurde gesagt |||||||||||||||||||||||||on disait Snowball was a livelier, more lively pig than Napoleon; he was both better spoken and more creative; but it was said that his personality was not as solid as Napoleon. Boule de Neige était un cochon plus vif, plus enjoué que Napoléon, plus éloquent et plus inventif, mais on disait que sa personnalité n'était pas aussi forte que celle de Napoléon. Snowball war ein lebhafterer, lebensfroherer Eber als Napoléon; er konnte besser reden und war kreativer; aber man sagte, dass seine Persönlichkeit nicht so stark war wie die von Napoléon. Çiftliğin erkek domuzlarının hepsi de besi domuzuydu. ||свиней|||откормленные| The farm's||pigs|all of them||meat|were fattening pigs der Bauernhof|männlichen|Schweine|alle|auch|Mast|war All of the farm's male pigs were fattening pigs. Alle männlichen Schweine auf dem Bauernhof waren Mastschweine. İçlerinde en ünlüsü, tombalak Squealer, yanakları yusyuvarlak, gözlerini sürekli kırpıştıran, şirret sesli, yerinde duramayan bir hayvandı. ||самый известный|пухлый|Визгун|щеки|круглые как шар|||моргающий|сварливый|громкий||неугомонный|| among them||famous one|pudgy|Squealer|cheeks|very round|his eyes|constantly|blinking|loud-mouthed|loud-voiced|restless|restless||animal unter ihnen|der|bekannteste|rundlich|Squealer|seine Wangen|ganz rund|seine Augen|ständig|die blinzeln|schrecklich|mit Stimme|an Ort und Stelle|die nicht stillstehen|ein|es war ein Tier The most famous of them all, the chubby Squealer, was an animal with rounded cheeks, constant blinking, bitchy voice, restless. Le plus célèbre d'entre eux, le grassouillet Squealer, était un animal à la voix rauque et agitée, aux joues rondes et aux yeux constamment clignotants. Der bekannteste unter ihnen war der dicke Squealer, ein Tier mit runden Wangen, das ständig mit den Augen blinzelte, eine scharfe Stimme hatte und nie stillsitzen konnte. Parlak bir konuşmacıydı; zorlu bir konuyu tartışırken bir o yana bir bu yana sıçrar, kuyruğunu hızlı hızlı oynatırdı; nedendir bilinmez, bu hareketleri çok inandırıcı olmasını sağlardı. ||он был оратором||||обсуждая|||||||перепрыгивал|хвост|||помахивал|по какой-то причине|неизвестно почему||||убедительным||делали убедительным Brilliant||he was a speaker|challenging||topic|while discussing|||this way||||jumps around|its tail|||would wag|why that is|unknown reason||movements||convincing||made it very glänzend|ein|es war ein Redner|schwieriges|ein|Thema|beim Diskutieren|ein|dorthin|Seite|ein|hier|Seite|es springt|seinen Schwanz|schnell|schnell|es bewegte|warum|es ist unbekannt|diese|Bewegungen|sehr|überzeugend|es zu sein|es sorgte dafür He was a brilliant speaker; he would jump from side to side, waving his tail quickly when discussing a difficult topic; For some reason, it made these moves very convincing. C'était un brillant orateur ; lorsqu'il abordait un sujet difficile, il sautait d'un côté à l'autre et remuait rapidement la queue ; pour une raison quelconque, ces mouvements le rendaient très convaincant. Er war ein glänzender Redner; während er ein schwieriges Thema diskutierte, hüpfte er von einer Seite zur anderen und wedelte schnell mit seinem Schwanz; aus irgendeinem Grund machte ihn diese Bewegung sehr überzeugend. Squealer için, "Karayı ak yapar," derlerdi. Визгунья||чёрное белым|белым||говорили Squealer||Black|white||they would say Squealer|für|das Schwarze|weiß|er macht|sie sagten They used to say of Squealer, "It turns black into white." On disait de Squealer : "Il rend le noir blanc". Über Squealer sagten sie: "Er macht Schwarz zu Weiß."

Bu üçü, Koca Reis'in düşüncelerini geliştirerek dört dörtlük bir öğretiye dönüştürmüşler, adına da "Animalizm" demişlerdi. |||||развивая||четырехсторонний||учение|превратили в|||Анимализм|назвали |three||Reis|thoughts|by developing||perfect||doctrine|they had transformed|in the name of||Animalism|they had called diese|drei|großer|Reis'|Gedanken|entwickelnd|vier|voll|eine|Lehre|sie haben verwandelt|Namen|sie|Animalismus|sie hatten gesagt These three developed Big Chief's thoughts and turned them into a full-fledged teaching, and they called it "Animalism". Ces trois-là ont développé les idées de Big Reis en une doctrine complète et l'ont appelée "Animalisme". Diese drei hatten die Gedanken des großen Kapitäns weiterentwickelt und in eine vollkommene Lehre verwandelt, die sie "Animalismus" nannten. Haftanın birkaç gecesi, Bay Jones uyuduktan sonra, samanlıkta gizli toplantılar düzenliyor, Hayvancılığın temel ilkelerini öbür hayvanlara anlatıyorlardı. |||||после сна||сеновал|||проводят|животноводства||основные принципы|||рассказывали о of the week||at night|||after sleeping||in the barn|secret|meetings|holds|of Animal Husbandry|basic|principles|other|to the animals|they were telling der Woche|einige|Nächte|Herr|Jones|nachdem er geschlafen hatte|danach|im Heuschober|geheime|Versammlungen|er organisiert|des Animalismus|grundlegenden|Prinzipien|anderen|Tieren|sie erklärten Several nights a week, after Mr. Jones had slept, they held secret meetings in the barn, explaining the basic principles of animal husbandry to the other animals. Quelques nuits par semaine, après que M. Jones se soit endormi, ils tenaient des réunions secrètes dans le grenier à foin et expliquaient aux autres animaux les principes de base de l'élevage. An einigen Nächten der Woche hielten Mr. Jones, nachdem er eingeschlafen war, geheime Treffen im Schuppen ab, um den anderen Tieren die Grundprinzipien des Animalismus zu erklären. İlk başlarda, büyük bir ahmaklık ve vurdumduymazlıkla karşılaşmışlardı. ||||глупость||безразличие|столкнулись с first|at first|great||foolishness||indifference|they had encountered ersten|Anfangs|große|eine|Dummheit|und|Gleichgültigkeit|sie hatten getroffen At first they were met with great stupidity and callousness. Dans un premier temps, ils se sont heurtés à une grande stupidité et à une grande insensibilité. Zunächst waren sie auf große Dummheit und Gleichgültigkeit gestoßen. Bazı hayvanlar, "Efendimiz" dedikleri Bay Jones'a bağlılığın bir görev olduğundan dem vuruyorlar; bazıları da, "Bay Jones bizi besliyor. ||Господин наш|||Джонсу|преданность||||говорят|бьют||||||кормит нас ||Our Master|they call||to Mr. Jones|loyalty||duty||dem|they are hitting|||||us|is feeding einige|Tiere|unser Herr|den sie nennen|Herr|Jones|Loyalität|eine|Pflicht|dass es|sie|sie sagen|einige|dass|Herr|Jones|uns|er ernährt Some animals speak of devotion to Mr. Jones, whom they call "Lord," as a duty; Others said, "Mr. Jones feeds us. Certains animaux disent qu'ils ont le devoir d'être loyaux envers M. Jones, qu'ils appellent "Maître" ; d'autres disent : "M. Jones nous nourrit. Einige Tiere sprachen davon, dass die Loyalität zu Mr. Jones, den sie "Herrn" nannten, eine Pflicht sei; andere sagten: "Mr. Jones ernährt uns. O olmasa, açlıktan ölürüz," gibisinden salakça laflar ediyorlardı. ||от голода|умрём|вроде|глупые слова|бессмысленные слова|говорили |if it weren't|from hunger|we will die|like that|silly|things|were saying sie|wenn sie nicht wäre|vor Hunger|wir werden sterben|sozusagen|dumm|Worte|sie sagten Without him, they would starve to death," they were saying stupidly. "Sans lui, nous mourrions de faim", et toutes sortes de choses stupides. Sie sagten dumme Dinge wie: "Ohne ihn würden wir vor Hunger sterben." Kimileri, "Biz öldükten sonra olacakların bize ne yararı dokunur ki?" ||умрем||произойдет после|||польза|| some people||after we die||will happen|us|what|benefit|will benefit| einige|wir|nachdem wir gestorben sind|danach|was passieren wird|uns|was|Nutzen|es wird nützen|dass Some say, "What good does what happens after we die?" Certains disent : "À quoi sert ce qui se passe après notre mort ?". Einige fragten: "Was nützt es uns, was nach unserem Tod passiert?" ya da "Madem bu Ayaklanma nasıl olsa gerçekleşecek, bu uğurda çalışmışız çalışmamışız ne fark eder?" ||Раз уж|||||состоится|||работали|не работали||| ||since||uprising||will|will happen||for the sake of|we have worked|we have worked||| ||da|diese|Aufstand|wie|es wird|es wird stattfinden|dies|für|wir haben gearbeitet|wir haben nicht gearbeitet|was|Unterschied|es macht or "If this Uprising will happen anyway, what difference does it make if we worked for it or not?" Ou "Puisque ce soulèvement va se produire de toute façon, quelle différence cela fait-il que nous ayons travaillé pour lui ou non ?". oder "Da dieser Aufstand sowieso stattfinden wird, was macht es für einen Unterschied, ob wir dafür gearbeitet haben oder nicht?" gibi sorular soruyorlardı. ||спрашивали |questions|they were asking wie|Fragen|sie fragten They were asking questions like solche Fragen wurden gestellt. Domuzlar, bu tür konuşmaların Hayvancılığın ruhuna aykırı olduğunu kavratana kadar akla karayı seçiyorlardı. |||разговоров||душе|противоречащий||осознавали||всеми силами||выбирали Pigs|||of conversations|of animal husbandry|soul|against||understanding||mind|darkness|they were choosing die Schweine|diese|Art|Gespräche|der Viehzucht|dem Geist|entgegen|dass es ist|bis sie es verstanden|bis|dem Verstand|das Schwarz|sie wählten Until the Pigs realized that such talk was against the spirit of Animal Husbandry, they were wiser. Les cochons étaient déraisonnables jusqu'à ce qu'ils réalisent que ce genre de discours était contraire à l'esprit de l'animalisme. Die Schweine hatten bis sie begriffen, dass solche Gespräche dem Geist der Viehzucht widersprechen, die Köpfe zerbrochen. Soruların en ahmakçası ak kısrak Mollie'den gelmişti; Mollie'nin Snowball'a sorduğu ilk soru, "Ayaklanma'dan sonra da şeker bulabilecek miyiz?" ||глупейший||кобыла|от Молли||Моллиной|Снежку|который спросила|||восстания||||найдем|сможем ли мы your questions||foolish|wise|mare|from Mollie|had come|Mollie's|to Snowball|she asked|||from the Rebellion|||sugar|finding|we die Fragen|die|dümmste|weiß|Stute|von Mollie|sie kam|Mollies|an Snowball|die sie fragte|erste|Frage|von der Rebellion|danach|dass|Zucker|finden können|wir The dumbest of questions had come from Mollie, the white mare; Mollie's first question to Snowball was, "Will we still be able to find candy after the Uprising?" La question la plus stupide a été posée par la jument blanche Mollie. La première question de Mollie à Boule de Neige a été : "Pourrons-nous encore obtenir du sucre après le soulèvement ?". Die dümmste Frage kam von der weißen Stute Mollie; Mollies erste Frage an Snowball war: "Werden wir auch nach der Rebellion Zucker finden?" olmuştu. it had happened es war had happened. s'était produite. Es war.

Snowball, "Hayır," diye kesip atmıştı. |||прервал| |||interrupting|had thrown Snowball|Nein|dass|abgebrochen|er hatte "No," Snowball had cut off. "Non", lui répond Boule de Neige. Snowball hatte entschieden: "Nein." "Bu çiftlikte şeker meker üretemeyiz. |||и тому подобное|не можем производить |on the farm||meker|produce sugar diese|auf der Farm|Zucker|nicht|wir können nicht produzieren "We can't produce candy canes on this farm. "Nous ne pouvons pas produire de sucre meker dans cette ferme. "Auf dieser Farm können wir keinen Zucker produzieren. Kaldı ki, şeker gerekmeyecek. |||не понадобится |||won't be needed ||Zucker|wird nicht nötig sein There will be no need for sugar. En outre, vous n'aurez pas besoin de sucre. Außerdem wird kein Zucker benötigt. Dilediğin kadar yulaf ve saman yiyebileceksin." Сколько хочешь||овёс|||сможешь есть as much as you want||oat||straw|you can eat du wünschst|so viel|Hafer|und|Stroh|du wirst essen können You may eat as much oats and straw as you wish." Tu pourras manger autant d'avoine et de foin que tu le souhaites". Du kannst so viel Hafer und Stroh essen, wie du willst."

Bu kez, "Peki, yeleme gene kurdele takabilecek miyim?" |||грива|снова|лента|смогу прикрепить| |time||ribbon|again|ribbon|putting|I will be able dies|Mal|gut|beim Fressen|wieder|Schleife|du wirst anlegen können|ich This time, "Well, will I be able to put a ribbon on my mane again?" Cette fois-ci, "Est-ce que je pourrai à nouveau porter un ruban dans ma crinière ?". Diesmal fragte ich: "Kann ich wieder ein Band um die Mähne binden?" diye sormuştu Mollie. |спросила| |had asked| dass|sie gefragt hatte|Mollie asked Mollie. demande Mollie. hatte Mollie gefragt.

Snowball, "Bak, yoldaş," demişti. |"Look"|"comrade"|had said Snowball|schau|Genosse|er hatte gesagt "Look, comrade," Snowball had said. Snowball hatte gesagt: "Schau, Genosse,". "Senin onsuz edemediğin kurdele, köleliğin simgesidir. |без него|не можешь без|лента|рабства|символ |without it|unable to do|ribbon|slavery|is a symbol of dein|ohne sie|du kannst nicht leben|Schleife|deiner Sklaverei|sie ist ein Symbol "The ribbon, which you cannot do without, is the symbol of slavery. "Le ruban dont on ne peut se passer est un symbole d'esclavage. "Das Band, ohne das du nicht leben kannst, ist das Symbol deiner Sklaverei. Özgürlüğün kurdelelerden çok daha değerli olduğunu kafan almıyor mu?" Свобода|лентами|||||понимаешь ли|| of freedom|ribbons|||valuable||your mind|understands| deine Freiheit|von Schleifen|viel|mehr|wertvoll|dass es ist|dein Kopf|du verstehst nicht|etwa nicht Don't you think that freedom is much more valuable than ribbons?" Ne comprenez-vous pas que la liberté vaut plus que des rubans ?" Verstehst du nicht, dass Freiheit viel wertvoller ist als Bänder?"

Mollie, "Kabul," derken pek inanmış görünmüyordu. ||||seemed| “Agreed,” Mollie didn't seem very convinced. Mollie n'avait pas l'air convaincue quand elle a dit : "Je le veux". Mollie schien nicht wirklich an "Akzeptanz" zu glauben.

Domuzlar, evcil kuzgun Moses'ın yaydığı yalanların önünü almak için daha da zorlu bir savaşım vermek zorunda kaldılar. ||raven||spreading|||||||||||| The pigs had to fight even harder to curb the lies spread by Moses, the pet raven. Les cochons doivent se battre encore plus pour contrer les mensonges de Moïse, le corbeau apprivoisé. Die Schweine mussten einen noch härteren Kampf führen, um die Lügen des domestizierten Raben Moses zu stoppen. Bay Jones'un gözdesi olan Moses, gammazın, dedikoducunun tekiydi, ama ağzı iyi laf yapardı. ||favorite|||a gossip|gossiper|one||||talk| Moses, a favorite of Mr. Jones, was a gossip, but a good talker. Moses, le favori de M. Jones, était un chat, un commère, mais un beau parleur. Moses, der Liebling von Mr. Jones, war ein Petze und Klatschtante, aber er konnte gut reden. Gene bir masal uydurmuştu: Sözümona, Balbadem Diyarı denen gizemli bir ülke vardı, bütün hayvanlar öldükleri zaman oraya gidiyorlardı. ||||supposedly||Land||mysterious||||||||| He also made up a fairy tale: There was a mysterious land, supposedly called the Honeymoon Land, where all the animals go when they die. Il avait inventé un autre conte de fées : Il existait, paraît-il, un pays mystérieux appelé le pays du miellat, où tous les animaux allaient quand ils mouraient. Er hatte wieder eine Geschichte erfunden: Es gab angeblich ein geheimnisvolles Land namens Mandelblütenland, wohin alle Tiere gingen, wenn sie starben. Moses'a bakılırsa bu ülke gökyüzünde bir yerde, bulutların az ötesindeydi. Моисею верить|||||||||за облаками Moses|if we look at|||in the sky|||clouds||was just beyond Moses|wenn man schaut|dieses|Land|im Himmel|ein|Ort|Wolken|etwas|war To Moses, this country was somewhere in the sky, just beyond the clouds. Pour Moïse, ce pays se trouvait quelque part dans le ciel, juste au-delà des nuages. Laut Moses war dieses Land irgendwo im Himmel, nur ein Stückchen hinter den Wolken. Balbadem Diyarı'nda her gün pazardı; dört mevsim yonca biter, ağaçlar ve çalılar, kesmeşeker ve keten tohumu küspesinden geçilmezdi. |В краю|||был рынок||времена года|клевер||||кусты|рафинадный сахар||льняное семя|семена льна|жмыха льняного семени|непролазны были Balbadem|in the land of|||it was market day||seasons|clover|grows|trees||bushes|sugar candy||flaxseed|seed|from the seed cake|could not pass Balbadem|im Land|jeden|Tag|||Jahreszeiten|Klee|wächst|Bäume|und|Sträucher|Zucker|und|Leinsamen|Samen|aus dem Presskuchen|war nicht zu überqueren It was Sunday every day in the Honeymoon Land; The four seasons were clover, trees and bushes, sugar cubes and flaxseed meal were impassable. Au pays de Honeybadem, chaque jour était un jour de marché ; le trèfle poussait en toute saison, les arbres et les buissons regorgeaient de sucre et de farine de lin. Im Land der Balbadem war jeden Tag Markttag; vier Jahreszeiten blühten die Klee, und die Bäume und Sträucher waren unüberwindbar aus Zucker und Leinsamen. Gerçi hayvanlar, gününü masal anlatmakla geçirdiği ve hiç çalışmadığı için Moses'dan nefret ediyorlardı; ama gene de, Balbadem Diyarı masalına inananlar çıkmadı değil. Хотя||день||рассказыванием сказок|проводил|||не работал||от Моисея||||||||сказка о|верящие в это|не вышли| although||day|story|telling|spending|||he worked||Moses|hate|they were hating||||Balbadem|Land of Balbadem|fairy tale|believers|were not| zwar|die Tiere|ihren Tag|Märchen|erzählen|dass sie verbrachten|und|nie|dass sie arbeiteten|weil|von Moses|Hass|||trotzdem|auch|Balbadem|Land|Märchen|die Gläubigen|es gab nicht|nicht True, the animals hated Moses for spending his days telling tales and never working; But still, there are those who believe in the tale of Honeymoon Land. Les animaux détestaient Moïse parce qu'il passait ses journées à raconter des histoires et ne travaillait jamais, mais certains croyaient encore à l'histoire du pays du miel. Obwohl die Tiere Moses hassten, weil er seinen Tag mit Geschichtenerzählen verbrachte und nie arbeitete; gab es dennoch einige, die an die Geschichte des Landes der Balbadem glaubten. Domuzlar, onları böyle bir yer olmadığına inandırabilmek için az dil dökmediler. ||||||убедить||||уговаривали долго pigs|||||that there was no|to convince||||they didn't speak die Schweine|sie|so|einen|Ort|dass es nicht existiert|um sie überzeugen zu können|weil|wenig|Zunge|sie haben nicht geredet The pigs did little to persuade them that there was no such place. Les cochons ont essayé de les convaincre que cet endroit n'existait pas. Die Schweine gaben sich große Mühe, sie davon zu überzeugen, dass es so einen Ort nicht gab.

En sadık tilmizleri, iki araba atı, Boxer ile Clover'dı. ||ученики||||||была Кловер |most loyal|students|two||||and|was Clover die|treuesten|Lehrlinge|zwei|Wagen|Pferde|Boxer|und|es war Clover His most loyal disciples were his two chariot horses, Boxer and Clover. Ses plus fidèles disciples étaient ses deux chevaux d'attelage, Boxer et Clover. Die treuesten Schüler waren die beiden Pferde, Boxer und Clover. Kendi başlarına düşünmekte epeyce zorlanan bu iki at, domuzları öğretmen belledikten sonra onların her dediğini tartışmasız benimsemiş ve olduğu gibi öteki hayvanlara aktarmışlardı. ||размышлять||испытывающие||||свиней||считая учителями|||||без возражений|приняли безоговорочно||||||передавали |on their own|thinking|quite|struggling|||horses|the pigs|teacher|appointed||||thing they said|undoubtedly|had adopted||||the other||had conveyed ihre|Köpfe|denken|ziemlich|schwer|diese|zwei|Pferde|die Schweine|Lehrer|nachdem sie ernannt hatten|danach|ihre|jede|Aussage|ohne Zweifel|sie hatten angenommen|und|es war|wie|die anderen|Tieren|sie hatten übertragen These two horses, who had a hard time thinking on their own, adopted everything they said without question and transferred them to other animals as they were, after the teacher remembered the pigs. Diese beiden Pferde, die es schwer hatten, selbstständig zu denken, hatten, nachdem sie die Schweine als Lehrer akzeptiert hatten, alles, was diese sagten, bedingungslos übernommen und es den anderen Tieren weitergegeben. Samanlıktaki gizli toplantıları hiç kaçırmıyor; her toplantının bitiminde söylenen İngiltere'nin Hayvanları şarkısında başı çekiyorlardı. в сарае||собрания||не пропускает||встречи|окончание||||песне о животных||возглавляли in the haystack|secret|meetings|never|never misses||of the meeting|at the end|what was said||Animals|in the song|leading|they were leading im Heu|geheim|Versammlungen|nie|sie verpassen|jede|Versammlung|am Ende|gesungene|Englands|Tiere|im Lied|die Führung|sie führten He never misses secret meetings in the barn; they took the lead in the song Beasts of England, sung at the end of each meeting. Ils ne manquaient jamais les réunions secrètes dans le grenier à foin et prenaient la tête de la chanson "Animals of England" chantée à la fin de chaque réunion. Sie verpassten kein geheimes Treffen im Heu; am Ende jedes Treffens führten sie das Lied "Die Tiere Englands" an.

Derken, Ayaklanma, umulandan çok daha erken, herkesin beklediğinden çok daha kolay gerçekleşti. ||ожидаемого|||||ожидали все|||| suddenly|uprising|expected|||early||than everyone||||it happened dann|Aufstand|als erwartet|viel|früher|früh|aller|als erwartet|viel|||es geschah Then the Uprising came true much sooner than expected, much easier than anyone expected. Le soulèvement a alors eu lieu bien plus tôt que prévu, bien plus facilement que quiconque ne l'avait espéré. Und dann geschah die Rebellion viel früher und viel einfacher als erwartet. Bay Jones, hayvanlara çok sert davranmasına karşın becerikli bir çiftçiydi, ama son zamanlarda işleri bozulmuştu. |||||обращению с|несмотря на то|умелый||был фермером|||||испортились ||||harsh|his treatment of|despite|skillful||farmer||||his business|had gone wrong Herr|Jones|den Tieren|sehr|hart|Verhalten|trotz|geschickt|ein|er war ein Bauer|aber|letzten|Zeiten|seine Geschäfte|sie waren schlecht geworden Mr. Jones was a skilful farmer, although he was very harsh with the animals, but recently his business had deteriorated. M. Jones était un fermier habile, bien qu'il soit très dur avec ses animaux, mais depuis quelque temps, ses affaires périclitaient. Herr Jones war ein geschickter Bauer, obwohl er sehr hart zu den Tieren war, aber in letzter Zeit hatte er Schwierigkeiten. Hele bir davada para kaptırınca umudunu iyiden iyiye yitirmiş, sağlığını bozacak ölçüde içkiye vermişti kendini. Совсем||деле||потеряв деньги|надежду||||своё здоровье|подорвать|степени|алкоголю|| especially||case||lost money|his hope|very|more and more|lost|his health|will ruin|to the extent|to alcohol|he had given| besonders|ein|Fall|Geld|als er verlor|seine Hoffnung|wirklich|gut|er hat verloren|seine Gesundheit|die zu verschlechtern|Maß|dem Alkohol|er hatte sich hingegeben|sich selbst Especially when he lost money in a lawsuit, he completely lost his hope and gave himself to alcohol to the extent that it would ruin his health. Surtout lorsqu'il perdait de l'argent dans une affaire, il perdait espoir et buvait au point que sa santé se détériorait. Besonders als er in einem Fall Geld verlor, hatte er seine Hoffnung völlig verloren und sich dem Alkohol in einem Maße hingegeben, das seiner Gesundheit schadete. Bazen günlerce mutfaktaki koltuğunda aylak aylak oturuyor, gazete okuyup içkisini içiyor, arada sırada biraya batırdığı ekmek parçalarıyla Moses'ı besliyordu. ||на кухне|на своем кресле||бездельничая|||читая газету|свой напиток|пьет свой напит|||в пиво|окунутый в||кусочками хлеба||кормил |for days|in the kitchen|on his chair|idle|idle|sits|newspaper|reading|his drink|drinks|now and then|now and then|beer|dipped||with bread pieces||was feeding manchmal|tagelang|in der Küche|auf seinem Stuhl|untätig|faul|er sitzt|Zeitung|lesen und|sein Getränk|er trinkt|zwischendurch|manchmal|Bier|in das er eintaucht|Brot|Stücke|Moses|er fütterte Sometimes for days he would sit idly in his chair in the kitchen, reading the newspaper and drinking, feeding Moses with the occasional bits of bread dipped in beer. Parfois, pendant des jours entiers, il restait assis dans son fauteuil dans la cuisine, lisant le journal et buvant sa boisson, nourrissant parfois Moïse avec des morceaux de pain trempés dans la bière. Manchmal saß er tagelang faul auf dem Stuhl in der Küche, las Zeitungen und trank seinen Alkohol, während er gelegentlich Brotstücke, die er in Bier tauchte, Moses fütterte. Yanında çalışanlar tembel ve sahtekârdı; tarlaları ayrıkotları bürümüştü; binaların damlarının onarılması gerekiyordu; çitler bakımsızdı; hayvanlar doğru dürüst beslenmiyordu. |работники|||мошенники||сорняки|покрыли|зданий|крыш зданий|ремонт крыши||заборы|запущены были||||не кормились должным образом The workers next to him|the workers|lazy||was a fraud|the fields|weeds|had covered|of the buildings|"of the roofs"|repair|was necessary|the fences|were neglected||not|properly|were not fed neben|die Arbeiter|faul|und|sie waren Betrüger|die Felder|Unkraut|sie waren überwuchert|die Gebäude|die Dächer|Reparatur|es war notwendig|die Zäune|sie waren ungepflegt|die Tiere|richtig|ordentlich|sie wurden nicht gefüttert His staff were lazy and dishonest; the fields were overgrown with weeds; the roofs of buildings had to be repaired; fences were neglected; the animals were not fed properly. Ses ouvriers sont paresseux et malhonnêtes ; les champs sont envahis par les mauvaises herbes ; les toits des bâtiments ont besoin d'être réparés ; les clôtures sont en mauvais état ; les animaux ne sont pas nourris correctement. Die Arbeiter, die bei ihm arbeiteten, waren faul und betrügerisch; die Felder waren mit Unkraut überwuchert; die Dächer der Gebäude mussten repariert werden; die Zäune waren vernachlässigt; die Tiere wurden nicht richtig gefüttert.

Haziran gelmişti, otlar biçilmeye neredeyse hazırdı. |||к покосу|| June|had come|the grasses|to be mowed||was ready Juni|es war gekommen|die Gräser|zum Mähen|fast|sie waren bereit June had come, the grass was almost ready to be cut. Le mois de juin est arrivé, l'herbe était presque prête à être fauchée. Es war Juni, die Gräser waren fast bereit zum Mähen. Bay Jones, bir cumartesi gününe denk düşen yaz gündönümünden hemen önce Willingdon'a gidip Kırmızı Aslan meyhanesinde körkütük sarhoş olunca, çiftliğe ancak pazar günü öğle saatlerinde dönebildi. ||||в день|совпадающий с|||солнцестояния|||в Уиллингдон||||трактире|в стельку|||на ферму||||||смог вернуться Mr.|||Saturday|to the day|coinciding|falling|summer|from the summer solstice|||to Willingdon|||Lion|at the tavern|dead drunk|drunk|when|the farm||Sunday||noon|at noon|was able to return Herr|Jones|ein|Samstag|Tag|passend|fallend|Sommer|Sonnenwende|sofort|vorher|nach Willingdon|und hingegangen|Rote|Löwe|in der Kneipe|total|betrunken|als er war|zur Farm|nur|Sonntag|Tag|Mittag|am Nachmittag|er konnte zurückkehren Mr. Jones was able to return to the farm only at noon on Sunday, when, on a Saturday, just before the summer solstice, he went to Willingdon and became blind in the Red Lion tavern. M. Jones s'est rendu à Willingdon juste avant le solstice d'été, qui tombait un samedi, et s'est enivré dans la taverne du Red Lion, ne rentrant à la ferme que le dimanche à midi. Mr. Jones konnte erst am Sonntagmittag zurück zur Farm, nachdem er am Samstag, kurz vor der Sommersonnenwende, nach Willingdon gegangen war und im Red Lion Pub stockbesoffen geworden war. İşçiler sabah erkenden inekleri sağmışlar, hayvanların yemini vermeden tavşan avlamaya gitmişlerdi. Рабочие|||коровам|подоили||корм животным|||охотиться на кр| the workers|morning|early|the cows|milked the cows|the animals'|feed|without giving|rabbit|to hunt|they had gone die Arbeiter|morgens|früh|die Kühe|sie hatten gemolken|die Tiere|das Futter|ohne zu geben|Kaninchen|zum Jagen|sie waren gegangen The workers had milked the cows early in the morning and went to hunt rabbits without feeding the animals. Les ouvriers trayaient les vaches tôt le matin et allaient chasser le lapin sans nourrir les animaux. Die Arbeiter hatten früh am Morgen die Kühe gemolken und waren ohne das Futter für die Tiere zu geben, zum Hasenfangen gegangen. Bay Jones, eve döner dönmez, oturma odasındaki kanepeye uzanmış, News of the World gazetesine göz atarken uyuyakalmıştı. ||||вернется||в комнате|на диване|||||Мир|газету News of the World|||заснул внезапно ||home|returns|return|sitting|in the living room|sofa|had lain|News|||World|to the newspaper||while looking at|had fallen asleep Herr|Jones|nach Hause|er kehrt zurück|er kehrt nicht zurück|Wohnzimmer|im Raum|auf die Couch|er hatte sich ausgestreckt|Nachrichten|von|der|Welt|auf die Zeitung|Auge|während er schaut|er war eingeschlafen As soon as Mr. Jones got home, he had fallen asleep on the living room sofa, browsing the News of the World. Dès son retour à la maison, M. Jones s'est endormi sur le canapé du salon, en feuilletant le journal News of the World. Sobald Mr. Jones nach Hause kam, legte er sich auf das Sofa im Wohnzimmer und schlief ein, während er die News of the World las. Hava karardığında hâlâ aç olan hayvanlar sonunda dayanamadılar. |стемнело||||||не выдержали |when it got dark||open||||couldn't stand die Luft|als es dunkel wurde|immer noch|hungrig|die|Tiere|schließlich|sie hielten es nicht mehr aus The animals, still hungry when it got dark, finally couldn't stand it. Les animaux, toujours affamés au crépuscule, finissent par abandonner. Als es dunkel wurde, konnten die Tiere, die immer noch hungrig waren, schließlich nicht mehr aushalten. İneklerden biri boynuzuyla ambarın kapısını kırdı; içeri dalan hayvanlar yem kovalarından karınlarını doyurmaya koyuldular. Коров из||рогом своим|амбара||сломала||вошедшие живот|||из вёдер|животы свои|наедаться| from the cows||with its horn|the barn|door|broke||entering||feed|buckets|their bellies|to feed|set about von den Kühen|eine|mit ihrem Horn|des Schuppens|Tür|sie brach|hinein|die|Tiere|Futter|aus den Eimern|ihre Bäuche|um zu füttern|sie machten sich daran One of the cows broke the barn door with his horn; The animals that had rushed in began to fill their bellies from the bait buckets. Eine der Kühe brach mit ihrem Horn die Tür zur Scheune auf; die hereinstürmenden Tiere begannen, sich an den Futtertrögen zu laben. Tam o sırada uyanıveren Bay Jones, dört işçisini de yanına alıp ambara koştu; hep birlikte hayvanları kırbaçlamaya başladılar. |||проснувшийся||||своих рабочих||||сарай|||||пороть животных| ||moment|waking up||||his workers||||barn|ran||||whipping the animals| gerade|dieser|zu diesem Zeitpunkt|der gerade aufwachte|Herr|Jones|vier|seine Arbeiter|auch|zu sich|und sie mitnehmend|zum Schuppen|er rannte|alle|zusammen|die Tiere|um zu peitschen|sie begannen Waking up just then, Mr. Jones took his four workers with him and ran to the barn; Together they began to whip the animals. Genau in diesem Moment wachte Mr. Jones auf, nahm seine vier Arbeiter mit und rannte zur Scheune; gemeinsam begannen sie, die Tiere zu peitschen. Bu da, hayvanların sabrını taşıran son damla oldu. |||терпение|переполнивший||капля| ||the animals'|patience|broke the patience||drop| das|weil|der Tiere|Geduld|der die|letzte|Tropfen|es wurde And this was the last straw that eroded the patience of the animals. Das war der letzte Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte. Önceden hiçbir şey tasarlamamalarına karşın, topluca zorbaların üstüne atıldılar. |||не планируя||вместе|хулиганы||набросились |||of not planning|despite|in unison|the bullies|upon|they jumped vorher|nichts|Dinge|sie nicht entwerfen|trotz|gemeinsam|Tyrannen|auf|sie sprangen They were thrown at the tyrants en masse, even though they had planned nothing in advance. Obwohl sie zuvor nichts geplant hatten, stürzten sie sich kollektiv auf die Tyrannen. Jones'la işçilerine dört bir yandan tos vurup çifte atıyorlardı. с Джонсом|работникам||||бодались|били головой|пинали копытами|пинали with Jones|his workers|||from all sides|tos|hitting|double|were throwing mit Jones|seinen Arbeitern|vier|eine|von Seiten|Stoß|und schlagen|doppelt|sie warfen They were hitting Jones and his workers from all sides and hitting them twice. Sie stießen von allen Seiten auf Jones und seine Arbeiter und schlugen doppelt zu. Hayvanları daha önce hiç böyle görmemiş olan adamlar ne yapacaklarını şaşırmışlar; o güne değin diledikleri gibi sopa atıp eziyet ettikleri hayvanların bu umulmadık başkaldırısı karşısında dehşete kapılmışlardı. ||||||||||растерялись||||||палка|били|мучили||||неожиданной|восстание||ужаснулись|были потрясены |||||seen||||what they would do|were confused|||until|their wishes||stick|throwing|torment|they had been doing|||unexpected|uprising|in the face of|in horror|they were horrified die Tiere|noch|vorher|nie|so|nicht gesehen|die|Männer|was|sie tun werden|sie waren überrascht|an diesem|Tag|bis|sie wollten|wie|Stock|und werfen|Qual|sie taten|die Tiere|diese|unerwartete|Rebellion|angesichts|Entsetzen|sie waren ergriffen The men, who had never seen animals like this before, were puzzled as to what to do; they were horrified by this unexpected revolt of the animals that they had tortured by throwing sticks as they wished until that day. Die Männer, die die Tiere zuvor noch nie so gesehen hatten, waren ratlos, was sie tun sollten; sie waren entsetzt über den unerwarteten Aufstand der Tiere, die sie bis zu diesem Tag nach Belieben mit Stöcken gequält hatten. Baktılar olacak gibi değil, korunmaya çabalamayı bırakıp tabanları yağladılar. ||||защищаться|стараться защищаться||удрали со всех ног|смылись they looked||||to be protected|trying to protect|giving up|the soles|they greased sie schauten|wird sein|wie|nicht|sich zu schützen|sich zu bemühen|und aufhörend|die Sohlen|sie machten sich davon They didn't look like it would happen, they stopped trying to protect themselves and oiled the soles. Sie sahen, dass es nicht so weitergehen konnte, hörten auf, sich zu verteidigen, und machten sich aus dem Staub. Patikadan aşağı anayola doğru yel yepelek koştururlarken, hayvanlar da zafer çığlıkları atarak onları kovalıyorlardı. с тропинки||главная дорога||ветер|ветерком|бежали быстро|||победные к|крики победы|издавая крики||преследовали их from the path|down|to the main road||wind|straight|while running|||victory|victory cries|by shouting||were chasing vom Pfad|hinunter|zur Hauptstraße|in Richtung|Wind|geradeaus|während sie rannten|die Tiere|dort|Sieg|Schreie|während sie riefen|sie|sie verfolgten The animals were chasing them, shouting triumphantly, as the wind rushed in full vein down the path towards the main road. Während sie den Pfad hinunter zur Hauptstraße rannten, jagten die Tiere sie mit Siegesrufen.

Bayan Jones, yatak odasının penceresinden olup biteni görmüştü. ||||из окна||происходящее| ||||the window|of|what was happening|had seen Frau|Jones|Bett|ihres Zimmers|vom Fenster|geschehen|das Geschehen|sie hatte gesehen Miss Jones had seen what was going on through her bedroom window. Frau Jones hatte durch das Fenster ihres Schlafzimmers gesehen, was vor sich ging. Birkaç parça eşyayı toparladığı gibi bir heybeye tıkıştırıp, çiftliğin arka yolundan savuşuverdi. ||вещи|собрал|||сумка|запихнув|||задней дороге|ускользнул |piece|the belongings|gathered|||saddlebag|stuffing into|of the farm|back|road|he took off einige|Stück|die Sachen|als sie aufgeräumt hatte|wie|eine|in die Tasche|und sie hineingestopft|des Bauernhofs|hinteren|von der Straße|sie verschwand He gathered up a few items, stuffed them into a saddlebag, and fled down the farm's back road. Sie packte ein paar Sachen zusammen und stopfte sie in einen Sack, dann verschwand sie über den Hinterweg des Bauernhofs. Moses da, tüneğinden sıçradı, kanat çırpıp avazı çıktığı kadar bağırarak kadının ardına takıldı. ||насеста|прыгнул|крыльями|махая крыльями|изо всех сил||||||погнался за ней ||his perch|leaped|wing|flapping|voice|came out|as|shouting||behind|he followed Moses|dort|aus seinem Bau|er sprang|Flügel|und er schlug|seine Stimme|als sie herauskam|so viel wie|während er rief|der Frau|hinterher|er folgte Moses, too, leapt from his perch and followed her, flapping his wings and shouting as loudly as he could. Moses sprang von seiner Stange, schlug mit den Flügeln und folgte der Frau, so laut er konnte. Bu arada, hayvanlar, Jones ile adamlarını yola kadar kovalamışlar, beş kol demiri bulunan çiftlik kapısını arkalarından hızla çarpıp kapatmışlardı. |||||людей|||прогнали||прутьев|железные прутья||||за собой||захлопнув|закрыли |||||his men|on the road||had chased||arms|iron|with five arms|farm|door|behind them||bumped|they had closed dies|inzwischen|die Tiere|Jones|mit|seinen Männern|bis zur Straße|bis|sie haben verfolgt|fünf|Arm|Eisen|mit|Farm|die Tür|hinter sich|schnell|sie haben zugeschlagen|sie hatten zugemacht Meanwhile, the animals had chased Jones and his men up the road, slamming the five-bar farm door behind them. In der Zwischenzeit hatten die Tiere Jones und seine Männer bis zur Straße verfolgt und das Tor der Farm mit fünf Eisenstangen schnell hinter sich zugeknallt. Böylece, daha ne olduğunu anlamalarına kalmadan, Ayaklanma başarıyla sonuçlanmış, Jones çiftlikten kovulmuş, Beylik Çiftlik onlara kalmıştı. ||||их понимания||||завершилось успешно||фермы|изгнан|||| ||||their understanding|without|Uprising|successfully|had concluded||the farm|had been expelled|Beylik|Farm||had remained so|noch|was|es ist|um zu verstehen|ohne|der Aufstand|erfolgreich|es ist zu Ende gegangen|Jones|von der Farm|er ist hinausgeworfen worden|das Lehen|die Farm|ihnen|es war geblieben Thus, before they realized what had happened, the Rebellion had been successful, Jones was fired from the farm, and the Principality Farm was left to them. So kam es, dass, bevor sie überhaupt begriffen, was geschehen war, die Rebellion erfolgreich war, Jones von der Farm vertrieben wurde und die Beylik-Farm ihnen gehörte.

Hayvanlar, talihlerinin böylesine yolunda gittiğine bir süre inanamadılar. |своей удаче|||пошло|||не могли поверить |their luck|like this|on track|was going well|||couldn't believe die Tiere|ihr Glück|so|auf dem Weg|es ist gegangen|ein|eine Weile|sie konnten nicht glauben For a while, the animals could not believe that their luck had gone so well. Die Tiere konnten eine Zeit lang nicht glauben, dass ihr Schicksal so gut verlaufen war. Önce, köşede bucakta saklanmış bir insan olup olmadığını anlamak için, bir araya toplanıp çiftliği çepeçevre dolaştılar. ||углу||||||||||собравшись|фермуар|вокруг|обошли вокруг |in the corner|corner or nook|hidden|||being|wasn't|to understand||||gathering|the farm|all around|they walked around zuerst|an der Ecke|in der Ecke|versteckt|ein|Mensch|ob|es ist|um zu verstehen|um|eine|zusammen|sie haben sich versammelt|die Farm|rundherum|sie haben umhergegangen First, they gathered together and wandered around the farm to see if there was anyone hiding in the corner in the parish. Zuerst versammelten sie sich und umrundeten die Farm, um herauszufinden, ob sich irgendwo ein Mensch versteckt hatte. Sonra, çiftlik binalarına koşup Jones'un uğursuz saltanatının son izlerini de yok etmeye koyuldular. Then they rushed to the farm buildings and set about destroying the last vestiges of Jones' sinister reign. Dann rannten sie zu den Bauernhäusern und machten sich daran, die letzten Spuren von Jones' unheilvollem Regime zu beseitigen. Ahırların bitimindeki, koşum takımlarının durduğu odanın kapısı kırıldı; gemler, burun halkaları, köpek zincirleri, Bay Jones'un domuzları ve kuzuları iğdiş ederken kullandığı kıyıcı bıçaklar kuyunun dibini boyladı. The door of the room at the end of the stables, where the harnesses stood, was broken; bits, nose rings, dog chains, and the chopper knives Mr. Jones had used to castrate pigs and lambs, all went to the bottom of the well. Die Tür zu dem Raum, in dem die Geschirre lagen, wurde aufgebrochen; Riemen, Nasenringe, Hundeleinen und die grausamen Messer, die Mr. Jones zum Kastrieren seiner Schweine und Lämmer benutzt hatte, lagen am Grund des Brunnens. Dizginler, yularlar, meşin göz siperleri, onur kırıcı yem torbaları, avluda çöplerin yakıldığı ateşe atıldı. Reins, bridles, leather eye shields, humiliating bait bags were thrown into the yard where the garbage was burned. Zügel, Halfter, Lederaugenblenden und die erniedrigenden Futterbeutel wurden ins Feuer geworfen, in dem der Müll im Hof verbrannt wurde. Kamçılar da. Whips too. Die Peitschen ebenfalls. Kamçıların alevlere karıştığını gören bütün hayvanlar sevinç içinde hoplayıp zıplıyorlardı. кнуты|пламя|смешались с||||||прыгая от радости|прыгали whips|to the flames|mixing in|seeing|all|animals|with joy|with joy|jumping|were jumping die Peitschen|in die Flammen|dass sie sich vermischen|die sehen|alle|Tiere|Freude|in|hüpfen und|sie sprangen Seeing the whips mingled with the flames, all the animals were jumping with joy. Alle Tiere, die sahen, dass die Peitschen sich mit den Flammen vermischten, hüpften und sprangen vor Freude. Snowball, pazara gidildiği günlerde atların yelelerini ve kuyruklarını süsleyen kurdeleleri de ateşe attı. |на рынок|ходили|||грива их||хвосты их|украшающие|ленты||| Snowball|to the market|was gone|on the days|of the horses|manes||tails|decorating|ribbons||to the fire|threw Schneeball|zum Markt|wenn gegangen wird|an Tagen|die Pferde|die Mähnen|und|die Schwänze|die schmücken|die Bänder|auch|ins Feuer|er warf Snowball also threw the ribbons that adorned the manes and tails of the horses on the days when he went to the market, into the fire. Snowball warf auch die Bänder ins Feuer, die an den Mähnen und Schwänzen der Pferde hingen, an den Markttagen.

"Giysi, İnsanoğlu'nu çağrıştırır," dedi. |человека|напоминает| Clothing|mankind|reminds| Kleidung|den Menschen|sie erinnert| "Clothes evoke the Son of Man," he said. "Kleidung erinnert an den Menschen," sagte er. "Kurdele de giysiden sayılır. ||Лента тоже одежда.| ||clothing|counts Band|auch|von der Kleidung|sie gilt "The ribbon is also considered a garment. "Das Band zählt auch zur Kleidung." Tüm hayvanlar çıplak dolaşmalıdır." ||голые|должны ходить ||naked|should roam alle|Tiere|nackt|sollen umherlaufen All animals must roam naked." "Alle Tiere müssen nackt herumlaufen."

Snowball'un bu sözleri üzerine, Boxer da, yazın kulaklarını sineklerden korumak için kafasına geçirdiği küçük hasır şapkayı kaptığı gibi ateşe attı. Снежка|||||||уши|мух||||||соломенная шляпа||||| of Snowball||words||||in summer|ears|the flies|to protect||his head|put on|small|straw|hat|like|like|| von Snowball|diese|Worte|darauf|Boxer|dort|im Sommer|Ohren|vor Fliegen|schützen|um|auf seinen Kopf|er trug|kleine|Strohhut|Hut|er nahm|wie|ins Feuer|er warf At Snowball's words, Boxer grabbed the little straw hat he had put on his head to protect his ears from flies in the summer and threw it into the fire. Auf diese Worte von Snowball warf Boxer, nachdem er seinen kleinen Strohhut, den er im Sommer zum Schutz seiner Ohren vor Fliegen getragen hatte, ergriffen hatte, ihn ins Feuer.

Kısa bir süre sonra hayvanlar, kendilerine Bay Jones'u anımsatan ne varsa yok etmiş bulunuyorlardı. |||||||господина Дж|напоминающее о|||||уничтожили |||||||Jones|reminding||there was||destroyed|had destroyed kurze|eine|Zeit|danach|Tiere|sich|Herr|Jones|erinnernd|was|es gab|nicht|sie hatten gemacht|sie waren am Finden Soon the animals had destroyed anything that reminded them of Mr. Jones. Kurz darauf hatten die Tiere alles, was sie an Mr. Jones erinnerte, beseitigt. Napoléon, hepsini yeniden ambara götürdü, herkese ikişer tayın mısır, köpeklere de ikişer peksimet dağıttı. ||||||по два|паёк||||по два|сухарь|раздал |all of them|again|to the barn|took||two each|ration|corn|to the dogs||two each|biscuit|distributed Napoleon|alle|erneut|in die Scheune|er brachte|allen|je zwei|Portionen|Mais|den Hunden|auch|je zwei|Zwieback|er verteilte Napoleon took them all back to the barn, handing out two rations of corn to each and two biscuits to the dogs. Napoleon brachte sie alle zurück in die Scheune und verteilte an jeden zwei Portionen Mais und an die Hunde zwei Kekse. Ardından, İngiltere'nin Hayvanları şarkısını baştan sona tam yedi kez söylediler; gece inerken herkes kendi köşesine çekilip uykuya daldı. |||песню||||||||при спуске||||удалившись|| afterwards|||song||||seven|||night|descending|||corner|pulled|to sleep|fell asleep danach|Englands|Tiere|Lied|von Anfang|bis Ende|genau|sieben|mal|sie sangen|Nacht|als sie hinuntergingen|jeder|seine|Ecke|sich zurückziehend|Schlaf|er fiel Then they sang Beasts of England seven times; As the night descended, everyone retreated to their own corner and fell asleep. Dann sangen sie das Lied "Tiere von England" von Anfang bis Ende genau sieben Mal; als die Nacht hereinbrach, zog sich jeder in seine Ecke zurück und schlief ein. Dünyaya geleli beri hiç bu kadar rahat bir uyku çekmemişlerdi. They had never slept so well since their birth. Seit sie auf der Welt sind, hatten sie noch nie so einen erholsamen Schlaf.

Ama her zamanki gibi şafak vakti uyanıp da bir gün önce gerçekleştirdikleri görkemli başkaldırıyı anımsar anımsamaz, hep birlikte çayıra koştular. But, as always, as soon as they woke up at dawn and remembered their glorious uprising the day before, they all rushed to the meadow. Aber wie immer wachten sie bei Tagesanbruch auf und, kaum hatten sie sich an den großartigen Aufstand des Vortages erinnert, rannten sie alle zusammen auf die Wiese. Çayırın biraz aşağısında, çiftliğin büyük bir bölümünü gören küçük bir tepe vardı. Just below the meadow was a small hill that overlooked most of the farm. Ein kleines Hügelchen, das einen großen Teil des Bauernhofs überblickte, lag etwas weiter unten auf der Wiese. Hemen tepeye tırmandılar, sabahın duru ışığında çevreyi seyre daldılar. ||взобрались|утреннем|чистый||окружающую местность|наблюдать за| |to the top|they climbed|of the morning|clear|light|the surroundings|sightseeing|they plunged sofort|auf den Hügel|sie kletterten|des Morgens|klaren|im Licht|die Umgebung|schauen|sie vertieften sich At once they climbed the hill and gazed at the surroundings in the clear light of the morning. Sie kletterten sofort auf den Hügel und begannen, die Umgebung im klaren Licht des Morgens zu betrachten. Evet, burası onlarındı artık; göz görebildiğince önlerinde uzanan her şey onlarındı! ||их теперь|||насколько видно|перед ними||||их теперь |this place|was theirs|now|as far as|as far as the eye|in front of them|stretching|||was theirs ja|dieser Ort|es gehörte ihnen|jetzt|Auge|so weit man sehen kann|vor ihnen|sich erstreckend|alles|Dinge|es gehörte ihnen Yes, this was theirs now; Everything that lay before them as far as the eye could see belonged to them! Ja, das hier gehörte jetzt ihnen; alles, was sie sehen konnten, erstreckte sich vor ihnen und gehörte ihnen! Bu düşünceyle kendilerinden geçerek hoplayıp zıplamaya, büyük bir coşkuyla havalara sıçramaya başladılar. |с этой мыслью|самих себя||||||с большим энтузиазмом|в воздух|подпрыгивать вверх| |with this thought|themselves|losing themselves|jumping|jumping|||with great enthusiasm|to the skies|jumping| dieser|mit diesem Gedanken|von sich selbst|sich verlieren|hüpfen und|springen|groß|eine|mit Begeisterung|in die Luft|springen|sie begannen With this thought, they started to jump and jump, jumping into the air with great enthusiasm. Mit diesem Gedanken begannen sie, vor Freude zu hüpfen und zu springen, voller Begeisterung in die Luft zu springen. Çiy düşmüş çimenlerin üzerinde yuvarlanıyor, tatlı yaz otlarını koparıp yutuyor, kara toprağı eşeleyip havaya savuruyor, toprağın güzelim kokusunu içlerine çekiyorlardı. Роса|упал|травы||Катается|||травы лета|срывая|глотает|||роют||разбрасывает вверх||красивый|аромат земли|вдыхали в себя| they|had fallen|the grass|on|rolling|sweet|summer|herbs|picking|eating|black|soil|digging|into the air|throwing|of the soil|my beautiful|smell|into them|they were inhaling der Tau|gefallen|auf dem Gras|darauf|er rollt|süß|Sommer|die Kräuter|pflücken und|er isst|schwarze|die Erde|graben und|in die Luft|er wirft|des Bodens|schönen|den Duft|in ihre Lungen|sie atmeten ein The dew rolled on the fallen grass, plucked and swallowed the sweet summer grass, scraped the black earth, and inhaled the beautiful scent of the earth. Sie rollten über das mit Tau bedeckte Gras, pflückten und aßen die süßen Sommerkräuter, schaufelten die schwarze Erde und warfen sie in die Luft, während sie den wunderbaren Duft der Erde in sich aufnahmen. Sonra, çiftliği baştan başa dolaşıp denetimden geçirdiler; tarlayı, otlağı, meyve bahçesini, gölcüğü, koruyu dilleri tutulmuşçasına, hayran hayran izlemekten alamadılar kendilerini. Then they went around the farm and inspected it; They could not help admiring the field, the pasture, the orchard, the pond, the grove, as if they were speechless. Dann durchstreiften sie den Bauernhof von Anfang bis Ende und konnten sich nicht davon abhalten, das Feld, die Wiese, den Obstgarten, den Teich und den Hain mit staunenden, sprachlosen Blicken zu beobachten. Sanki buraları daha önce hiç görmemişlerdi; bütün bunların artık kendilerinin olduğuna hâlâ inanamıyorlardı. It was as if they had never seen this place before; they still couldn't believe it was all theirs anymore. Es schien, als hätten sie diesen Ort noch nie zuvor gesehen; sie konnten immer noch nicht glauben, dass all das jetzt ihnen gehörte.

Daha sonra, sıra olup çiftlik binalarına döndüler; çiftlik evinin kapısının önüne geldiklerinde, soluklarını tutup durdular. Then they lined up and returned to the farm buildings; When they reached the front of the farmhouse door, they stopped, holding their breath. Später reihten sie sich ein und kehrten zu den Bauernhofgebäuden zurück; als sie vor der Tür des Bauernhauses standen, hielten sie den Atem an. Bu ev de onlarındı artık, ama içeri girmeye korkuyorlardı. This house was theirs now, too, but they were afraid to enter. Dieses Haus gehörte jetzt auch ihnen, aber sie hatten Angst, einzutreten. Derken, Snowball ile Napoléon'un kapıyı omuzlayıp kırmasıyla, hayvanlar birerlekol halinde içeri girdiler. |||Наполеона||плечом толкнув|ломая||по одному ряду||| then|||Napoleon's|the door|shoulder-barging|breaking down|||||entered da|Snowball|und|Napoleons|die Tür|aufgestoßen|mit dem Brechen|die Tiere|einzeln|in Reihen|hinein|sie gingen hinein Then, as Snowball and Napoleon slammed the door on their shoulders, the animals came in in arms. Da kamen Snowball und Napoléon, die die Tür mit ihren Schultern aufbrachen, die Tiere nacheinander herein. Ortalığı altüst etmemek için attıkları adımlara büyük özen gösteriyorlar; parmaklarının ucuna basarak odadan odaya geçerken, seslerinin duyulacağından korkuyormuşçasına fısıldaşarak konuşuyorlar; içerideki görkeme, kuştüyü şilteli yataklara, aynalara, at kılından dokunmuş kumaş kaplı sedire, Brüksel halısına, Kraliçe Victoria'nın oturma odasındaki şömine rafının üstünde duran taşbaskı portresine biraz gözleri kamaşarak, biraz da korka korka bakıyorlardı. вокруг|перевернуть вверх дном|не нарушить||сделанные|шаги||Старание||кончиков пальцев|кончиками пальцев|на цыпочках|из комнаты|||их голосов|услышан|as if afraid|шепча друг другу||внутренний|великолепие|пуховой|с матрасами|кроватям|зеркала||конского волоса|докоснувшись||обитая тканью|диван|Брюссельский ковер|Брюссельскому ковру|королева Виктор|королевы Виктории|||камин|полки камина|||Литография|портрету|||ослеплённые|||Краем глаза|осторожно|смотрели на the place|upside down|not to disturb||steps they|steps||care|they show|their fingers|tiptoes|on tiptoes|from the room||passing|their voices|being heard|as if afraid|whispering||inside|splendor|feather|padded with felt|the beds|the mirrors|horse|horsehair|handwoven|fabric|they|sitting|Brussels|Brussels carpet|Queen|of Victoria|||fireplace mantel|shelf of the fireplace|on|they|stone print|stone print portrait||eyes|dazzled|||they are afraid|they are afraid|they were looking die Umgebung|durcheinander|nicht zu machen|um|die sie gemachten|Schritte|große|Sorgfalt|sie zeigen|ihrer Finger|auf die Spitzen|indem sie treten|aus dem Raum|in den Raum|beim Gehen|ihrer Stimmen|dass sie gehört werden|als ob sie Angst hätten|flüsternd|sie sprechen|im Inneren|Pracht|aus Vogelfedern|mit Matratzen|auf Betten|auf Spiegel|Pferd|aus Haar|gewebt|Stoff|bezogen|auf Liegen|Brüssel|auf Teppich|Königin|Victorias|Wohnzimmer|im Raum|Kamin|auf dem Regal|auf|das steht|Stein Druck|auf Porträt|ein wenig|ihre Augen|blendend|ein wenig|auch|ängstlich|ängstlich|sie schauten They pay great attention to the steps they take in order not to cause a mess; they speak in whispers as they tiptoe from room to room, as if afraid that their voices will be heard; They looked at the majesty inside, at the beds with down mattresses, at the mirrors, at the ottoman covered with woven horsehair, at the Brussels carpet, at the lithographic portrait of Queen Victoria on the mantelpiece in the living room, a little dazzled and a little scared. Um kein Chaos zu verursachen, achten sie sehr darauf, wie sie sich bewegen; sie flüstern, als hätten sie Angst, gehört zu werden, während sie auf den Zehenspitzen von Raum zu Raum gehen; sie schauen mit einer Mischung aus Staunen und Angst auf die Pracht drinnen, die sich in den Daunendecken, den Spiegeln, dem mit Pferdehaar bezogenen Sofa, dem Brüsseler Teppich und dem Steindruckporträt auf dem Kaminsims im Wohnzimmer von Königin Victoria zeigt. Tam merdivenlerden inerlerken, Mollie'nin ortalıkta olmadığını fark ettiler. |по лестнице|спускаясь по||||| |the stairs|while descending||around|not being|| gerade|die Treppen|beim Hinuntergehen|Mollies|herum|dass sie nicht da ist|| Just as they were descending the stairs, they noticed that Mollie was not around. Gerade als sie die Treppe hinuntergingen, bemerkten sie, dass Mollie nicht da war. Birkaçı yukarı seğirtip odaları tek tek yoklamaya başladı. Некоторые||побежав||||проверять| a few|up|hopping|the rooms|||check| einige|nach oben|hastig|die Zimmer|einzeln|für|zum Überprüfen|sie begannen A few of them rushed up and began probing the rooms one by one. Einige von ihnen rannten nach oben und begannen, die Zimmer einzeln zu durchsuchen. Evin en şık yatak odasının kapısını açtıklarında bir de ne görsünler! ||||||||||увидят же Evin||stylish||of the bedroom|door|when they open||||they see das Haus|die|schick|Schlafzimmer|des Zimmers|die Tür|als sie öffneten|ein|auch|was|sie sehen What should they see when they open the door of the most elegant bedroom in the house! Als sie die Tür zum schicksten Schlafzimmer des Hauses öffneten, was sahen sie da! Mollie, Bayan Jones'un tuvalet masasından aldığı anlaşılan mavi bir kurdeleyi omzuna tutmuş, ahmakça bir hayranlıkla aynada kendini seyretmiyor mu! |||туалетный столик|со стола|||||ленту|на плече||глупым образом||восхищением|в зеркале||не любуется| |||toilet|her dressing table||apparently|blue||ribbon|on her shoulder|has held|foolish admiration||admiration|in the mirror||isn't looking at| Mollie|Frau|Jones'|Schminktisch|vom Tisch|sie hat genommen|anscheinend|blau|ein|Band|auf die Schulter|sie hat gehalten|dumm|ein|mit Bewunderung|im Spiegel|sich selbst|sie sieht nicht|nicht wahr Isn't Mollie staring at herself in the mirror with foolish admiration, holding a blue ribbon over her shoulder, apparently taken from Miss Jones' dressing table! Mollie hielt ein blaues Band, das sie anscheinend vom Frisiertisch von Mrs. Jones genommen hatte, über ihre Schulter und betrachtete sich mit dummem Staunen im Spiegel! Mollie'yi fena halde azarlayıp evden çıktılar. Молли|||отругав||вышли Mollie|badly|really badly|scolding||they left Mollie|schlimm|in einem Zustand|sie schimpfen und|aus dem Haus|sie gingen hinaus They scolded Mollie badly and left the house. Sie schimpften heftig mit Mollie und verließen das Haus. Mutfakta asılı duran jambonlar götürülüp gömüldü, bir de kilerdeki bira fıçısı Boxer'ın bir çiftesiyle parçalandı, o kadar; evde başka hiçbir şeye dokunulmadı. |висящие||окорока|унесены||||||пивная бочка|Боксера||ударом копыта|разбита на кус|||||||не тронули In the kitchen|hanging|hanging|hams|were taken|was buried|||the one in the pantry||beer barrel|of Boxer||pair|was broken|||||||was touched in der Küche|hängend|stehend|Schinken|sie wurden weggebracht und|sie wurden begraben|ein|auch|aus dem Vorratsraum|Bier|Fass|Boxers|ein|mit einem Paar|es wurde zerbrochen|das|so viel|im Haus|andere|nichts|Dingen|es wurde nicht berührt The ham hanging in the kitchen was taken away and buried, and the beer keg in the cellar was smashed by a Boxer's picket, that's all; nothing else in the house was touched. Die Schinken, die in der Küche hingen, wurden weggebracht und begraben, und ein Bierfass aus der Speisekammer wurde mit Boxers einer Pistole zertrümmert, das war's; im Haus wurde nichts anderes berührt. Hemen oracıkta, oybirliğiyle bir karar alındı: Çiftlik evi, müze olarak korunacaktı. |прямо там|единогласно||||||||будет сохранён right away|right there|unanimously|||was made|||museum||would be preserved sofort|gleich dort|einstimmig|eine|Entscheidung|wurde getroffen|Bauernhof|Haus|Museum|als|sollte bewahrt werden On the spot, a unanimous decision was made: The farmhouse was to be preserved as a museum. Sofort wurde einstimmig eine Entscheidung getroffen: Das Bauernhaus sollte als Museum erhalten bleiben. Aralarında en küçük bir düşünce ayrılığı yoktu: Bu evde hiçbir hayvan yaşamamalıydı. |||||||||||не должен был жить Among them||||thought|disagreement||||||should not live unter ihnen|die|kleinste|einen|Gedanke|Unterschied|es gab nicht|dieses|Haus|kein|Tier|sollte nicht leben There was not the slightest difference of opinion between them: No animals should live in this house. Es gab nicht den kleinsten Meinungsunterschied unter ihnen: In diesem Haus sollten keine Tiere leben.

Snowball ile Napoléon, kahvaltıdan sonra hayvanları yeniden toplantıya çağırdı. |||завтрака|||||вызвал на собра |||from breakfast|||again|meeting|called Schneeball|und|Napoleon|nach dem Frühstück|danach|die Tiere|erneut|zur Versammlung|rief بعد الإفطار، دعا سنوبول ونابليون الحيوانات إلى اجتماع آخر. After breakfast, Snowball and Napoleon called the animals back to the meeting. Snowball und Napoleon riefen die Tiere nach dem Frühstück erneut zu einer Versammlung.

"Yoldaşlar," dedi Snowball. Genossen|sagte|Schneeball "Comrades," said Snowball. "Genossen," sagte Snowball. "Saat daha altı buçuk, uzun bir gün bizi bekliyor. |||half|long|||| Uhr|noch|sechs|halb|langer|ein|Tag|uns|erwartet "It's half past six, a long day awaits us. "Es ist erst halb sieben, ein langer Tag liegt vor uns. Bugün otları biçmeye başlıyoruz. ||косить|начинаем |the grass|mowing|we start heute|das Gras|mähen|wir fangen an Today we start mowing the grass. Heute fangen wir an, das Gras zu mähen. Ama daha önce halledilecek bir işimiz var." |||будет решена||| |||to be done||our work| aber|noch|vorher|zu erledigen|ein|unsere Arbeit|es gibt But we have some work to do beforehand." Aber vorher haben wir noch eine Aufgabe zu erledigen."

Sonunda anlaşıldı ki iki domuz, çöpler arasında Bay Jones'un çocuklarının bir okuma kitabını bulmuş, son üç ay boyunca bu kitaptan okuma yazma öğrenmişlerdi. |||||мусор||||детей Джонса||||нашли|||||||||научились читать и писать |it was understood|||pigs|the trash||||children||||had found||||for||the book||writing|they had learned schließlich|es wurde verstanden|dass|zwei|Schweine|Müll|zwischen|Herr|Jones'|seiner Kinder|ein|Lesebuch|Buch|sie haben gefunden|letzten|drei|Monate|lang|dieses|aus dem Buch|Lesen|Schreiben|sie hatten gelernt It turned out that the two pigs had found a reading book for Mr. Jones' children in the garbage, from which they had learned to read and write for the past three months. Schließlich stellte sich heraus, dass zwei Schweine zwischen dem Müll ein Lesebuch der Kinder von Mr. Jones gefunden hatten und in den letzten drei Monaten mit diesem Buch lesen und schreiben gelernt hatten. Napoléon, siyah ve beyaz boya kutularını getirtti, hayvanların başına geçerek onları anayola açılan çiftlik kapısının oraya götürdü. |||||коробки с краской|принёс||||||ведущую к|||| |||white|paint|the paint boxes|had brought|of the animals|head|||to the main road|opening||of the gate||took Napoléon|schwarz|und|weiß|Farbe|seine Kästen|ließ er bringen|der Tiere|zu den Köpfen|und übergehend|sie|zur Hauptstraße|öffnend|Bauernhof|der Tür|dorthin|er brachte Napoleon had cans of black and white paint brought over, and he led the animals to the farm gate that led to the main road. Napoléon ließ schwarze und weiße Farbdosen bringen und führte die Tiere zur Farmtür, die zur Hauptstraße führte. Snowball da (en iyi yazı yazan oydu) fırçayı iki toynağının arasına geçirip kapının en üstteki kol demirine yazılı BEYLİK ÇİFTLİK adını karaladı, yerine HAYVAN ÇİFTLİĞİ yazdı. |||||писал||кисть||копытами||пропустив|||верхний||дверной ручки|||||зачеркнул|||| ||||writing|writing|he|the brush||claw||passing|||top|handle|iron||Beylik|FARM|name|scratched out|instead||FARM| Snowball|da|am|besten|Schreiben|schreibend|er war|den Pinsel|zwei|seiner Klauen|zwischen|und hindurchgehend|der Tür|am|obersten|Griff|zu dem|geschrieben|BEYLİK|BAUERNHOF|seinen Namen|er kritzelte|stattdessen|TIER|BAUERNHOF|er schrieb Snowball (he was the best writer) put the brush between his two hooves and scribbled the name BEYLIK FARM written on the top crossbar of the door, instead he wrote ANIMAL FARM. Snowball (er war der beste Schriftsteller) steckte den Pinsel zwischen seine beiden Klauen und kritzelte den Namen BEYLİK ÇİFTLİK auf den oberen Türgriff, an dessen Stelle schrieb er HAYVAN ÇİFTLİĞİ. Çiftlik artık bu adla anılacaktı. |||именем|будет называться |||name|would be called der Bauernhof|jetzt|dieser|mit diesem Namen|er würde genannt werden The farm would now be called by that name. Der Bauernhof würde nun unter diesem Namen bekannt sein. Daha sonra, çiftlik binalarına geri dönüldü; Snowball ile Napoléon bir merdiven getirtip büyük samanlığın duvarına dayadılar. |||||вернулись||||||принести||||прислонили к |||to their buildings|back|was returned|||||ladder|brought||barn|to the wall|they leaned dann|später|der Bauernhof|zu den Gebäuden|zurück|es wurde zurückgekehrt|Snowball|und|Napoléon|eine|Leiter|und sie bringen lassend|große|der Scheune|an die Wand|sie lehnten Then back to the farm buildings; Snowball and Napoleon brought a ladder and set it against the wall of the great barn. Danach kehrten sie zu den Farmgebäuden zurück; Snowball und Napoléon ließen eine Leiter bringen und lehnten sie an die Wand der großen Scheune. Domuzlar, üç aydır sürdürdükleri çalışmalar sonucunda, Hayvancılığın temel ilkelerini yedi emirde toplamayı başarmışlardı. ||три месяца|вели|исследованиях||||||семь заповедей|собрать в сем| Pigs||months|they had conducted|studies|as a result|Animal husbandry|fundamental|principles|seven|commandments|summarize|they had succeeded die Schweine|drei|seit Monaten|sie fortgeführten|die Arbeiten|als Ergebnis|der Tierhaltung|grundlegenden|Prinzipien|sieben|Geboten|sie zusammenzufassen|sie hatten es geschafft As a result of their three months of work, the pigs had succeeded in gathering the basic principles of animal husbandry in seven commandments. Die Schweine hatten es geschafft, die grundlegenden Prinzipien der Tierhaltung in sieben Geboten zusammenzufassen, nachdem sie drei Monate lang gearbeitet hatten. Şimdi bu yedi emir duvara yazılacak, Hayvan Çiftliği'ndeki tüm hayvanlar bundan böyle hayatlarının sonuna dek bu değişmez yasalara uyacaklardı. ||||стену|будут написаны|Животное|на ферме|||||жизни их||до конца||неизменные|законам|будут следовать ||seven|command|the wall|will be written||on the Farm|||||lives||until||unchanging|laws|would obey jetzt|diese|sieben|Gebote|an die Wand|sie werden geschrieben werden|Tier|auf dem Bauernhof|alle|Tiere|hiervon|von nun an|ihres Lebens|bis zum Ende|bis|diese|unveränderlichen|Gesetze|sie würden gehorchen Now these seven commandments would be written on the wall, and all animals on Animal Farm would henceforth abide by these immutable laws for the rest of their lives. Jetzt würden diese sieben Gebote an die Wand geschrieben, und alle Tiere auf der Tierfarm würden von nun an bis zum Ende ihres Lebens diesen unveränderlichen Gesetzen gehorchen. Snowball merdivene güçbela tırmandı (bir domuzun merdiven üzerinde dengesini bulması hiç de kolay değildir) ve işe koyuldu; Squealer da birkaç basamak aşağıda boya kutusunu tutuyordu. |лестницу|с трудом|||свиньи|||равновесие||||||||приступил к работе||||ступенька|||банку с краской|держал |to the ladder|with great difficulty|climbed||pig|ladder|on|balance|finding||even|||||got to work||||steps|below|paint|paint can|was holding Schneeball|auf die Treppe|mit Mühe|er kletterte|ein|Schweins|Treppe|auf|sein Gleichgewicht|es zu finden|niemals|auch|einfach|es ist nicht|und|an die Arbeit|er machte sich an die Arbeit|Squealer|dort|einige|Stufen|weiter unten|Farbe|seine Dose|er hielt Snowball scrambled up the ladder (it's not easy for a pig to balance on a ladder) and got to work; Squealer was also holding the paint can a few steps down. Snowball kletterte mühsam die Treppe hinauf (es ist für ein Schwein nicht gerade einfach, das Gleichgewicht auf einer Treppe zu finden) und machte sich an die Arbeit; Squealer hielt ein paar Stufen tiefer die Farbdose. Yedi emir, katran kaplı duvara, yirmi otuz metreden okunabilen iri beyaz harflerle yazıldı: ||дёготь|||||метров|читаемый с расстояния||||было написано Seven|command|tar|covered|to the wall|twenty|thirty|from meters|readable|large||in letters|was written sieben|Gebote|Teer|beschichtet|an die Wand|zwanzig|dreißig|Metern|lesbar|große|weiße|Buchstaben|sie wurden geschrieben The seven commandments were written on the tar-covered wall in large white letters that could be read from twenty feet: Die sieben Gebote wurden mit großen weißen Buchstaben, die aus zwanzig bis dreißig Metern Entfernung lesbar waren, an die mit Teer beschichtete Wand geschrieben:

YEDİ EMİR sieben|Gebote SEVEN COMMANDMENTS SIEBEN GEBOTE

1\\. 1\\. 1. İki ayak üstünde yürüyen herkesi düşman bileceksin. ||||||будешь считать |feet|on|walking||enemy|you will consider zwei|Füße|auf|gehend|jeden|Feind|wirst du halten You will consider anyone who walks on two legs as an enemy. Du sollst jeden, der auf zwei Beinen geht, als Feind betrachten. 2. 2. 2. Dört ayak üstünde yürüyen ya da kanatları olan herkesi dost bileceksin. ||||||с крыльями|||| |||walking|||winged ones|having||friend|you will consider vier|Füße|auf|laufend|oder||Flügel|habend|jeden|Freund|wirst du halten You will consider anyone who walks on all fours or has wings as a friend. Du wirst alle, die auf vier Beinen gehen oder Flügel haben, als Freunde betrachten. 3. 3. 3. Hiçbir hayvan giysi giymeyecek. |||не будет носить ||clothes|will wear kein|Tier|Kleidung|wird nicht tragen No animal shall wear clothes. Kein Tier wird Kleidung tragen. 4. 4. Hiçbir hayvan yatakta yatmayacak. |||не будет лежать ||in bed|will not sleep kein|Tier|im Bett|wird nicht schlafen No animal will sleep in the bed. Kein Tier wird im Bett schlafen. 5. 5. 5. Hiçbir hayvan içki içmeyecek. |||не будет пить ||alcohol|will drink kein|Tier|Alkohol|wird nicht trinken No animal shall drink. Kein Tier wird Alkohol trinken. 6. 6. Hiçbir hayvan başka bir hayvanı öldürmeyecek. |||||не убьет |||||will kill kein|Tier|anderes|ein|Tier|wird töten No animal shall kill another animal. Kein Tier wird ein anderes Tier töten. 7. 7. 7. Bütün hayvanlar eşittir. ||равны all||are alle|Tiere|sind gleich All animals are equal. Alle Tiere sind gleich.

Emirler büyük bir özenle yazılmıştı; "dost"un "tost" diye, s'lerden birinin de ters yazılmış olması dışında, hiçbir yazım yanlışı yoktu. приказания||||было написано||друзья|тост||из s||||||||орфография|ошибки в написании| Emirler|||carefully|was written||of|toast||s|of one||wrong|written||except||spelling|mistake| Befehle|groß|ein|sorgfältig|waren geschrieben|||Toast|dass|von den s|einem|auch|falsch|geschrieben|sein|außer|kein|Schreib-|Fehler|gab es nicht The orders were written with great care; There were no typos, except that "friend" was "toast" and one of the s's was reversed. Die Befehle waren mit großer Sorgfalt geschrieben; abgesehen davon, dass "Freund" als "Toast" geschrieben wurde und einer der Buchstaben verkehrt herum war, gab es keinen Rechtschreibfehler. Snowball, herkes anlasın diye, emirleri baştan sona yüksek sesle okudu. ||поняли||приказы||||| ||understand||commands|||loud|loudly|read Snowball|jeder|verstehen soll|damit|die Befehle|von Anfang|bis Ende|laut|Stimme|er las vor Snowball read the orders out loud so everyone could understand. Snowball las die Befehle laut vor, damit jeder sie versteht. Hayvanların hepsi de kafalarını sallayarak emirler karşısında boyunlarının kıldan ince olduğunu belirttiler. |||головами|покачивая|||шеи их|волосок|||подтвердили |all||their heads|by shaking|orders|in the face of|their necks|thinner than hair|thin||they indicated die Tiere|alle|auch|ihre Köpfe|nickend|die Befehle|gegenüber|ihre Hälse|aus Haar|dünn|dass sie sind|sie machten deutlich All of the animals shook their heads, indicating that their necks were thinner than hair at the orders. Alle Tiere nickten und zeigten damit, dass ihre Hälse dünner als Haar waren. En akıllı olanlarıysa hemen ezberlemeye başladı. ||||запоминать| |smart|the ones||memorizing| die|intelligentesten|die||auswendig lernen|sie begannen The smartest ones immediately began to memorize. Die Klügsten unter ihnen begannen sofort, sie auswendig zu lernen.

Snowball, boya fırçasını yere atıp "Haydi yoldaşlar!" ||кисть для рисования|||| |paint|his paintbrush||throwing|"Come on"|friends Snowball|Farb-|Pinsel|auf den Boden|und er warf|los|Genossen “Come on, comrades!” Snowball dropped the paintbrush on the floor. Snowball warf den Pinsel auf den Boden und rief: "Los, Genossen!" diye bağırdı. |shouted dass|er/sie/es rief he shouted. rief er. "Doğru tarlaya! |на поле to the right|the field richtig|zum Feld "Right to the field! "Auf das richtige Feld! Harmanı, Jones ve adamlarından daha çabuk kaldırmanın onurunu yaşayalım." урожай|||людей Джонса|||убрать быстрее|честь|Испытаем честь the harvest|||his men||quick|lifting|honor|let's live die Ernte|Jones|und|von seinen Männern|schneller|schnell|das Abholen|die Ehre|lasst uns erleben Let's have the honor of removing the threshing sooner than Jones and his men." Lass uns die Ehre haben, die Ernte schneller einzubringen als Jones und seine Männer."

Ama tam o sırada, bir süredir gergin görünen üç inek böğürmeye başladı. ||||||||||мычать| |||moment||for a while|nervous|looking||cows|bellowing| aber|genau|dieser|Zeitpunkt|ein|seit einiger Zeit|angespannt|aussehende|drei|Kühe|zu muhen|sie begannen But just then, three cows, who had been looking nervous for a while, began to bellow. Aber genau in diesem Moment begannen drei Kühe, die schon eine Weile angespannt aussahen, zu muhen. Sütleri yirmi dört saattir sağılmamış olduğundan memeleri patladı patlayacaktı. Молоко||||неподоенное||вымя|лопнули|могли взорваться the milk|||for twenty-four hours|not milked||teats|would burst|would burst die Milch|zwanzig|vier|Stunden|nicht gemolken|weil sie sind|die Euter|sie platzten|sie würden platzen كان ثدياها على وشك الانفجار لأنه لم يتم حلبهما لمدة أربع وعشرين ساعة. Her breasts would burst as she had not been milked for twenty-four hours. Die Euter würden platzen, da die Kühe seit vierundzwanzig Stunden nicht gemolken worden waren. Domuzlar, biraz düşündükten sonra kovaları getirttiler, ön ayakları bu işe yatkın olduğu için ustalıkla sağdılar inekleri. ||||ведра|принесли|||||склонны к|||умело|подоили| Pigs|a little|after thinking||the buckets|they had brought|front|legs|||suitable|||skillfully|milked|the cows die Schweine|ein wenig|nachdem sie nachgedacht haben|dann|die Eimer|sie ließen bringen|vordere|die Füße|diese|Arbeit|geeignet|weil sie sind|für|geschickt|sie melkten|die Kühe After thinking for a while, the pigs brought the buckets and milked the cows skillfully, since their forelimbs were prone to this. Die Schweine ließen sich etwas Zeit, um nachzudenken, dann ließen sie die Eimer holen und melkten die Kühe geschickt, da ihre Vorderbeine dafür geeignet waren. Çok geçmeden kovalar köpüklü kaymaklı sütle dolmuştu; hayvanların birçoğu sütlere ağızları sulanarak bakıyorlardı. ||ведра|пенистый|с густой пеной|молоком|наполнялись||многие из животных|молоко||слюнки текли|смотрели на ||buckets|bubbly|cream|milk|was full||many of them|to the milks|mouths|salivating|were looking sehr|ohne lange zu warten|die Eimer|schaumig|mit Rahm|mit Milch|sie waren gefüllt|der Tiere|viele|die Milch|die Münder|mit speichelndem|sie schauten Soon the buckets were filled with frothy cream milk; many of the animals looked at the milk with their mouths watering. Bald waren die Eimer mit schaumiger, sahniger Milch gefüllt; viele der Tiere schauten mit sabbernden Mäulern auf die Milch.

İçlerinden biri, "Bu kadar süt ne olacak?" one of them||||milk|| aus ihnen|einer|das|so viel|Milch|was|es wird sein One of them said, "What about all that milk?" Einer von ihnen sagte: "Was wird mit so viel Milch passieren?" diye soracak oldu. |собирался спросить| |to ask| dass|er wird fragen|er wurde he was going to ask. fragte er.

"Jones bazen yemimize süt katardı," dedi tavuklardan biri. ||наш корм||добавлял||куриц| ||our feed|milk|added||from the chickens| Jones|manchmal|unser Futter|Milch|er fügte hinzu|er sagte|von den Hühnern|eines “Jones would sometimes add milk to our feed,” one of the chickens said. "Jones fügte manchmal Milch zu unserem Futter hinzu," sagte eines der Hühner.

Bunun üzerine, Napoléon, kovaların önüne geçerek, "Sütü kafanıza takmayın, yoldaşlar!" |||преследователей||||на голову|не беспокойтесь| |||of the buckets|||the milk|your heads|don't worry about| darauf|darauf|Napoleon|vor den Eimern|vor|er ging|die Milch|auf euren Kopf|macht euch keine Sorgen|Genossen At this, Napoleon stood in front of the buckets and said, "Don't worry about the milk, comrades!" Daraufhin trat Napoleon vor die Eimer und rief: "Macht euch keine Gedanken über die Milch, Genossen!" diye bağırdı. |shouted dass|er rief yell. rief er. "Gereği yapılır, merak etmeyin. |будет сделано|| the necessary thing|will be done|worry|worry das Notwendige|wird gemacht|Sorge|macht euch keine "It will be done, don't worry. "Es wird getan, keine Sorge. Hasat daha önemli. Урожай более важ|| Harvest||important Ernte|noch|wichtiger Harvest is more important. Die Ernte ist wichtiger. Snowball Yoldaş başı çekecek. |comrade|head|will pull Snowball|Genosse|Kopf|wird führen Comrade Snowball will take the lead. Genosse Snowball wird die Führung übernehmen. Ben de birazdan geliyorum. ||in a little while|I am coming ich|auch|bald|komme I'm coming soon too. Ich komme auch gleich. İleri, yoldaşlar! Forward| vorwärts|Genossen Forward, comrades! Vorwärts, Genossen! Hasat bizi bekler." Урожай нас ждет.|| harvest||waits Ernte|uns|wartet Harvest awaits us." Die Ernte wartet auf uns.

Hayvanlar sürü halinde tarlaya varıp hasadı kaldırmaya koyuldular. ||||прибыв|урожай|собирать урожай| |herd|in a herd|to the field|arriving|the harvest|harvest|set to die Tiere|Herde|in|auf das Feld|angekommen|die Ernte|zum Einbringen|sie machten sich auf The animals came to the field in flocks and began to harvest the harvest. Die Tiere kamen in Herden auf das Feld und begannen mit der Ernte. Akşam geri döndüklerinde, sütlerin ortadan kaybolmuş olduğunu fark edeceklerdi. ||когда вернутся|молока||исчезли|||заметили бы |back|when they return|the milk|from the middle|missing|||they would notice am Abend|zurück|als sie zurückkehrten|die Milch|von|verschwunden|dass es war|| When they returned in the evening, they would find that the milk had disappeared. Als sie am Abend zurückkamen, würden sie feststellen, dass die Milch verschwunden war.

ai_request(all=80 err=3.75%) translation(all=160 err=0.00%) cwt(all=1775 err=12.90%) de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=280.06 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.85