×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Baha's Stories, TÜRKÇENİN DEĞİŞİMİ

TÜRKÇENİN DEĞİŞİMİ

Her dil gibi Türkçe de değişim geçirmiştir. Bugün konuşulan Türkçe ile Osmanlı döneminde konuşulan Türkçe epey farklıdır. Türklerin Asya'dan göç etmeden önceki dönemlerde konuştuğu Türkçe de epey farklıdır.

Türklerin Müslüman olmasından sonra Türkçeye Arapça kelimeler girmeye başladı. Selçuklu Devleti İran'da kurulduğundan dolayı Farsça da Türkçeyi etkiledi.

Özellikle 15. yüzyıldan sonra Türk Edebiyatına Farsça ve Arapça etki etmeye başladı. Örneğin Kanuni Sultan Süleyman'ın şiirlerinde çok fazla Farsça kelime vardır.

18.yüzyılda ise Türkçeye Fransızca kelimeler girmeye başladı. O dönemin padişahları Fransızca biliyorlardı. Örneğin 3. Selim ile 16. Louis mektuplaştılar.

20.yüzyılın başında Türkçede büyük bir değişim olmuştur. Türkçe alfabe ile Türkçe kelimeler değiştirilmiştir. Bu değişikliklere ‘Harf Devrimi' ve ‘Dil Devrimi' denir.

Harf Devrimi, Arapça alfabenin yerine Latin alfabesinin kullanılmasıdır. Bu değişim çok hızlı olmuştur: 1 günde. Yani insanlar bir gün sonra yeni bir alfabeyi öğrenmek zorundaydılar.

Dürüst olmak gerekirse Arap harfleri ile Türkçe yazmak biraz zordu. Bunun için bence Harf Devrimi mantıklı bir devrimdir.

Dil Devrimi (!) ise Türkçenin sade (!) bir hale getirilmesidir. Türkçede yüzyıllardır kullanılan pek çok Arapça ve Farsça kelime Türkçeden çıkarılmıştır.

Bu kelimelerin yerine Türkçeye Moğolca kelimeler eklenmiştir. Böylece Türkçe fakirleşmiştir! Bence bu devrim (!) mantıklı değildir.

Bugün Türkiye'de yaşayan insanlar 1920'lerde yazılan metinleri anlayamazlar. Örneğin 19.yüzyılda İngilizce yazılan bir metin kolaylıkla okunabilir.

Ama Türkler 19.yüzyılda yazılanları okuyamazlar. Bunun için özel eğitim almaları gerekir.

Türk edebiyatının en başarılı olduğu dönem 15. yüzyıl 19. yüzyıl arasıdır. Maalesef o dönemin dili bugün bizim için farklı bir dil gibidir.

Türkler o dönemde yazılan şiirleri okuyamazlar, anlayamazlar. Bütün geçmişimiz çöpe atıldı. Türk Dili fakirleşti. Buna çok üzülüyorum.

21.yüzyılda Türkiye'deki insanların yaklaşık %99'u okuma yazma biliyor. Türkiye'de eğitim dili Türkçedir. Türkiye'de Kürtçe, Arapça, Farsça vs. eğitim yapmak yasaktır.

Azınlık okullarında da Türkçe eğitim verilir. Ancak orada Türkçenin yanında Rumca (Yunanca), İbranice ve Ermenice öğretilebilir. Son yıllarda Türkçeye çok fazla İngilizce kelime girdi. Bunun en büyük sebebi sosyal medya. Türkçeye İngilizce kelimeler girse de Türkler genellikle İngilizce bilmiyorlar. Sadece birkaç İngilizce kelime biliyorlar.

Her şeye rağmen Türkçe 21. yüzyılda gelişmeye devam etmektedir. Her yıl binlerce Türkçe kitap yazılmaktadır.

Dünyanın dört bir tarafında yaşayan insanlar Türkçe öğrenmektedir. Türkçeyi seviyorum ve yabancıların Türkçe öğrenmesini destekliyorum.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

TÜRKÇENİN DEĞİŞİMİ トルコ語の|変化 del turco|cambio de la langue turque|changement ТУРЕЦКОГО|ИЗМЕНЕНИЕ |mudança |promena Türkçe'nin|değişimi Turkish|change تغيير اللغة التركية Η ΑΛΛΑΓΉ ΤΗΣ ΤΟΥΡΚΙΚΉΣ ΓΛΏΣΣΑΣ LE CHANGEMENT DU TURC TURKŲ KALBOS POKYČIAI ZMIANA TURECKIEGO A MUDANÇA DO TURCO FÖRÄNDRINGEN AV TURKISKA 土耳其语的变化 ИЗМЕНЕНИЕ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА EL CAMBIO DEL TURCO DIE VERÄNDERUNG DER TÜRKISCHEN SPRACHE THE CHANGE OF TURKISH

Her dil gibi Türkçe de değişim geçirmiştir. Bugün konuşulan Türkçe ile Osmanlı döneminde konuşulan Türkçe epey farklıdır. Türklerin Asya'dan göç etmeden önceki dönemlerde konuştuğu Türkçe de epey farklıdır. her|||||değişim||bugün|||||döneminde|||epey|||Asya'dan||||dönemlerde|konuştuğu|Türkçe|||farklıdır あらゆる|言語||トルコ語||変化|経てきた||話されている|トルコ語|と|オスマン帝国||話されていた|トルコ語|かなり|異なります||アジアから|移住|することなく|以前の|時代|話していた|トルコ語|も|かなり|異なります cada|idioma|como|turco|también|cambio|ha experimentado|hoy|hablado|turco|con|otomano|en la época|hablado|turco|bastante|es diferente|de los turcos|de Asia|migración|sin haber migrado|anterior|en épocas|que hablaban|turco|también|bastante|es diferente каждый|язык|как|турецкий|тоже|изменение|претерпел|сегодня|говоримый|турецкий|с|османский|период|говоримый|турецкий|довольно|отличается|турков|из Азии|миграция|не совершив|предыдущий|периодах|говоримый|турецкий|тоже|довольно|отличается |||||changement|a changé||parlée||||période ottomane|parlée||assez||des Turcs||migration|sans migrer|précédent|époques|la langue parlée|||assez| ||||||harit|||||||||||||migration||tidigare|||||| |||||||||||||||muito|diferente||||||períodos||||| ||||||مرّ|||||||||كثيراً|مختلف||من آسيا||||||||| ||||||prošao||||||||||||||||vremenima||||| her|dil|gibi|Türkçe|auch|değişim|hatte durchgemacht||konuşulan|Türkçe|ile|Osmanlı|döneminde|konuşulan|Türkçe|oldukça|farklıdır|||Migration|||in den Zeiten||||einiges| every|language|like|Turkish|also|change|has undergone|today|spoken|Turkish|with|Ottoman|period|spoken|Turkish|quite|is different|Turks|from Asia|migration|without|previous|periods|spoken|Turkish|also|quite|is different |||||||||||||||znacznie||||migracja|||||||| مثل كل اللغات الأخرى ، خضعت التركية أيضًا لتغييرات. إن اللغة التركية التي يتم التحدث بها اليوم والتركية التي يتم التحدث بها في العصر العثماني مختلفة تمامًا. التركية التي يتحدث بها الأتراك في الفترات التي سبقت هجرتهم من آسيا مختلفة تمامًا أيضًا. Le turc parlé aujourd'hui est très différent du turc parlé pendant la période ottomane, de même que le turc parlé par les Turcs avant qu'ils n'émigrent d'Asie. Her dil gibi Türkçe de değişim geçirmiştir. Bugün konuşulan Türkçe ile Osmanlı döneminde konuşulan Türkçe epey farklıdır. Türklerin Asya'dan göç etmeden önceki dönemlerde konuştuğu Türkçe de epey farklıdır. 像其他所有语言一样,土耳其语也发生了变化。今天说的土耳其语和奥斯曼时期的土耳其语是完全不同的。土耳其人在从亚洲迁移之前所说的土耳其语也有很大不同。 Как и любой язык, турецкий язык претерпел изменения. Современный турецкий язык значительно отличается от турецкого, на котором говорили в османский период. Турецкий, на котором говорили до миграции турок из Азии, также сильно отличается. Como cualquier idioma, el turco también ha experimentado cambios. El turco que se habla hoy es bastante diferente del turco que se hablaba en la época otomana. El turco que hablaban los turcos antes de emigrar de Asia también es bastante diferente. Wie jede Sprache hat auch das Türkische Veränderungen durchgemacht. Das heute gesprochene Türkisch unterscheidet sich erheblich vom Türkisch, das in der Osmanischen Zeit gesprochen wurde. Das Türkisch, das die Türken vor ihrer Migration aus Asien sprachen, ist ebenfalls sehr unterschiedlich. Like every language, Turkish has undergone changes. The Turkish spoken today is quite different from the Turkish spoken during the Ottoman period. The Turkish spoken by the Turks before their migration from Asia is also quite different.

Türklerin Müslüman olmasından sonra Türkçeye Arapça kelimeler girmeye başladı. Selçuklu Devleti İran'da kurulduğundan dolayı Farsça da Türkçeyi etkiledi. トルコ人の|ムスリム|の|後|トルコ語に|アラビア語|言葉|入ること|始まった|セルジューク|国家|イランで|設立された|ため|ペルシャ語|も|トルコ語|影響を与えた de los turcos|musulmán|de hacerse|después|al turco|árabe|palabras|empezar a entrar|comenzó|selyúcida|estado|en Irán|desde que fue fundado|debido a que|persa|también|al turco|influyó турков|мусульманами|становления|после|в турецкий|арабские|слова|входить|начал|сельджукское|государство|в Иране|основанного|из-за|персидский|также|турецкий|повлияло ||devenir musulman|||||à entrer||Seldjoukides|État seldjoukide||établie depuis|en raison de|persan|||influencé |||||||||Seljuk|||eftersom|||||påverkade |||||||entrar||||||||||afetou |||||||||سلجوقي||||بسبب|||| ||||||||||||osnovanja|||||je uticalo Türklerin|Müslüman|olmasından|sonra|Türkçeye|Arapça|kelimeler|girmeye|||devleti|İran'da|kurulduğundan|dolayı|Farsça|auch|Türkçeyi|etkiledi Turks|Muslim|after becoming|after|to Turkish|Arabic|words|to start entering|started|Seljuk|State|in Iran|after being established|because of|Persian|also|Turkish|influenced |Muzułmanie|||||||||||została założona||||| وبعد أن أصبح الأتراك مسلمين، بدأت الكلمات العربية تدخل اللغة التركية. منذ قيام الدولة السلجوقية في إيران، أثرت اللغة الفارسية أيضًا على اللغة التركية. Après que les Turcs sont devenus musulmans, des mots arabes ont commencé à entrer dans la langue turque. Depuis que l'État seldjoukide a été fondé en Iran, le persan a également influencé le turc. 土耳其人成为穆斯林后,阿拉伯语开始进入土耳其语。自从塞尔柱国在伊朗成立以来,波斯语也影响了土耳其语。 После принятия ислама в турецкий язык начали входить арабские слова. Поскольку государство Сельджуков было основано в Иране, персидский язык также оказал влияние на турецкий. Después de que los turcos se convirtieron al Islam, comenzaron a entrar palabras árabes en el turco. Dado que el Estado Seljúcida se estableció en Irán, el persa también influyó en el turco. Nach der Islamisierung der Türken begannen arabische Wörter in die türkische Sprache einzudringen. Da das Sultanat der Seldschuken in Iran gegründet wurde, hatte auch das Persische Einfluss auf das Türkische. After the Turks converted to Islam, Arabic words began to enter the Turkish language. Since the Seljuk State was established in Iran, Persian also influenced Turkish.

Özellikle 15. yüzyıldan sonra Türk Edebiyatına Farsça ve Arapça etki etmeye başladı. Örneğin Kanuni Sultan Süleyman'ın şiirlerinde çok fazla Farsça kelime vardır. 特に|世紀|後||文学に|ペルシャ語||アラビア語|影響|影響を与える|始まった|例えば|カヌーニー|スルタン|スレイマン|詩の中で|||ペルシャ語|| especialmente|siglo|después|turco|a la literatura|persa|y|árabe|influencia|empezar a influir|comenzó|por ejemplo|el legislador|sultán|de Suleimán|en sus poemas|muy|muchas|persa|palabra|hay особенно|века|после|турецкий|в литературу|персидский|и|арабский|влияние|оказывать|начал|например|законный|султан|Сулеймана|в стихах|очень|много|персидских|слов|есть |siècle|||littérature turque|persan|||influence|influencer|a commencé||Législateur|souverain|Suleiman|dans ses poèmes||beaucoup|persan|| ||||||||påverka|||||||||||| ||||||||influência|||||||||||| |||||||||||على سبيل المثال||||في قصائده||||| özellikle|yüzyıldan|sonra|Türk|Edebiyatına|Farsça|und|Arapça|etki|etmeye|||Kanuni|sultan|Süleyman'ın|şiirlerinde|sehr|viele|Farsça|kelime|vardır especially|from century|after|Turkish|to literature|Persian|and|Arabic|influence|to start influencing|started|for example|Suleiman the Lawgiver|Sultan|Suleiman's|in his poems|very|many|Persian|word|there are |||||||||||na przykład|Kanuni Sulejman|||||||| خاصة بعد القرن الخامس عشر، بدأت اللغتان الفارسية والعربية في التأثير على الأدب التركي. على سبيل المثال، هناك العديد من الكلمات الفارسية في قصائد سليمان القانوني. C'est surtout à partir du XVe siècle que le persan et l'arabe ont commencé à influencer la littérature turque. On trouve par exemple de nombreux mots persans dans les poèmes de Soliman le Magnifique. 特别是15世纪以后,波斯语和阿拉伯语开始影响土耳其文学。例如,苏莱曼大帝的诗歌中有很多波斯语词。 Особенно после 15 века персидский и арабский начали оказывать влияние на турецкую литературу. Например, в стихах султана Сулеймана Великолепного содержится много персидских слов. Particularmente después del siglo XV, el persa y el árabe comenzaron a influir en la literatura turca. Por ejemplo, en los poemas del sultán Suleimán el Magnífico hay muchas palabras persas. Insbesondere nach dem 15. Jahrhundert begann das Persische und Arabische, die türkische Literatur zu beeinflussen. Zum Beispiel gibt es in den Gedichten von Kanuni Sultan Süleyman viele persische Wörter. Especially after the 15th century, Persian and Arabic began to influence Turkish literature. For example, there are many Persian words in the poems of Suleiman the Magnificent.

18.yüzyılda ise Türkçeye Fransızca kelimeler girmeye başladı. O dönemin padişahları Fransızca biliyorlardı. Örneğin 3. Selim ile 16. Louis mektuplaştılar. |||||||||sultans||||||| وفي القرن الثامن عشر، بدأت الكلمات الفرنسية تدخل اللغة التركية. وكان سلاطين تلك الفترة يعرفون الفرنسية. على سبيل المثال، تبادل سليم الثالث ولويس السادس عشر الرسائل. Au XVIIIe siècle, des mots français ont commencé à entrer dans la langue turque. Les sultans de l'époque connaissaient le français. Par exemple, Sélim III et Louis XVI échangeaient des lettres. 18世纪,法语单词开始进入土耳其语。那个时期的苏丹说法语。例如,塞利姆三世和路易十六交换了信件。 В 18 веке в турецкий язык начали входить французские слова. Султаны того времени знали французский язык. Например, Селим III переписывался с Людовиком XVI. En el siglo XVIII, comenzaron a entrar palabras francesas en el turco. Los sultanes de esa época hablaban francés. Por ejemplo, el sultán Selim III se correspondió con Luis XVI. Im 18. Jahrhundert begannen französische Wörter in die türkische Sprache einzudringen. Die Sultane dieser Zeit konnten Französisch. Zum Beispiel korrespondierten Selim III. und Ludwig XVI. In the 18th century, French words began to enter the Turkish language. The sultans of that period knew French. For example, Selim III corresponded with Louis XVI.

20.yüzyılın başında Türkçede büyük bir değişim olmuştur. Türkçe alfabe ile Türkçe kelimeler değiştirilmiştir. Bu değişikliklere ‘Harf Devrimi' ve ‘Dil Devrimi' denir. |||||||||||||||letter|||||is called حدث تغير كبير في اللغة التركية في بداية القرن العشرين. تم استبدال الكلمات التركية بالأبجدية التركية. تسمى هذه التغييرات "ثورة الحروف" و"ثورة اللغة". Au début du 20e siècle, le turc a connu de grands changements. L'alphabet turc et les mots turcs ont été modifiés. Ces changements sont appelés "révolution des lettres" et "révolution de la langue". 20世纪初,土耳其语发生了翻天覆地的变化。土耳其语单词已更改为土耳其语字母。这些变化被称为“文字革命”和“语言革命”。 В начале 20 века в турецком языке произошли большие изменения. Турецкий алфавит и турецкие слова были изменены. Эти изменения называются 'Революцией шрифта' и 'Революцией языка'. A principios del siglo XX, hubo un gran cambio en el turco. Se modificó el alfabeto turco y las palabras turcas. Estos cambios se conocen como 'Revolución del Alfabeto' y 'Revolución del Lenguaje'. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts gab es eine große Veränderung in der türkischen Sprache. Das türkische Alphabet und die türkischen Wörter wurden geändert. Diese Änderungen werden als 'Alphabetrevolution' und 'Sprachrevolution' bezeichnet. At the beginning of the 20th century, there was a significant change in Turkish. The Turkish alphabet and Turkish words were changed. These changes are referred to as the 'Alphabet Revolution' and the 'Language Revolution'.

Harf Devrimi, Arapça alfabenin yerine Latin alfabesinin kullanılmasıdır. Bu değişim çok hızlı olmuştur: 1 günde. Yani insanlar bir gün sonra yeni bir alfabeyi öğrenmek zorundaydılar. ثورة الحروف هي استخدام الأبجدية اللاتينية بدلا من الأبجدية العربية. حدث هذا التغيير بسرعة كبيرة: في يوم واحد. لذلك كان على الناس أن يتعلموا أبجدية جديدة بعد يوم واحد. La révolution de l'alphabet a consisté à remplacer l'alphabet arabe par l'alphabet latin. Ce changement a été très rapide : 1 jour. Les gens ont donc dû apprendre un nouvel alphabet au bout d'un jour. 字母革命是使用拉丁字母代替阿拉伯字母。这种变化非常迅速:在 1 天内。所以人们不得不在一天后学习一种新的字母表。 Революция шрифта заключается в использовании латинского алфавита вместо арабского. Это изменение произошло очень быстро: за 1 день. То есть людям нужно было выучить новый алфавит на следующий день. La Revolución del Alfabeto es el uso del alfabeto latino en lugar del alfabeto árabe. Este cambio fue muy rápido: en un día. Es decir, las personas tenían que aprender un nuevo alfabeto al día siguiente. Die Alphabetrevolution ist die Verwendung des lateinischen Alphabets anstelle des arabischen Alphabets. Diese Veränderung geschah sehr schnell: innerhalb eines Tages. Das bedeutet, dass die Menschen am nächsten Tag das neue Alphabet lernen mussten. The Alphabet Revolution is the use of the Latin alphabet instead of the Arabic alphabet. This change happened very quickly: in 1 day. This means that people had to learn a new alphabet the next day.

Dürüst olmak gerekirse Arap harfleri ile Türkçe yazmak biraz zordu. Bunun için bence Harf Devrimi mantıklı bir devrimdir. ||||letters||||||||||||| لأكون صادقًا، كان من الصعب بعض الشيء كتابة اللغة التركية بالحروف العربية. ولهذا السبب أعتقد أن ثورة الحروف هي ثورة منطقية. Pour être honnête, il était un peu difficile d'écrire le turc avec des lettres arabes. C'est pourquoi je pense que la révolution de l'alphabet est une révolution logique. 老实说,用阿拉伯字母写土耳其语有点困难。出于这个原因,我认为字母革命是一场合乎逻辑的革命。 Честно говоря, писать на турецком с арабскими буквами было немного сложно. Поэтому, на мой взгляд, Революция шрифта - это разумная революция. Para ser honesto, escribir en turco con letras árabes era un poco difícil. Por eso, creo que la Revolución del Alfabeto es una revolución lógica. Um ehrlich zu sein, war es ein wenig schwierig, Türkisch mit arabischen Buchstaben zu schreiben. Deshalb halte ich die Alphabetrevolution für eine sinnvolle Revolution. To be honest, writing Turkish with Arabic letters was a bit difficult. For this reason, I think the Alphabet Revolution is a logical revolution.

Dil Devrimi (!) ise Türkçenin sade (!) bir hale getirilmesidir. Türkçede yüzyıllardır kullanılan pek çok Arapça ve Farsça kelime Türkçeden çıkarılmıştır. Sprache|Revolution|nämlich|Türkisch|einfach|ein|Zustand|es ist die Herstellung|im Türkischen|seit Jahrhunderten|verwendeten|viele|viele|Arabisch|und|Persisch|Wörter|aus dem Türkischen|sie wurden entfernt language|revolution|is|Turkish|simple|a|state|is to make|in Turkish|for centuries|used|many|many|Arabic|and|Persian|word|from Turkish|have been removed idioma|revolución|en cambio|del turco|simple|un|estado|es la simplificación|en turco|durante siglos|usado|muchos|muchos|árabe|y|persa|palabra|del turco|han sido eliminadas |революция||||||||||||||||| ثورة اللغة (!) تعني جعل اللغة التركية أبسط (!). تمت إزالة العديد من الكلمات العربية والفارسية التي كانت تستخدم في اللغة التركية لعدة قرون من اللغة التركية. La révolution linguistique ( !) est la simplification ( !) du turc. De nombreux mots arabes et persans qui avaient été utilisés en turc pendant des siècles ont été supprimés du turc. 语言革命(!)是土耳其语的简化(!)。几个世纪以来在土耳其语中使用的许多阿拉伯语和波斯语单词都源自土耳其语。 Язык Революция (!) - это упрощение турецкого языка (!). Многие арабские и персидские слова, использовавшиеся в турецком на протяжении веков, были исключены из турецкого. La Revolución del Lenguaje (!) es la simplificación del turco (!). Muchas palabras árabes y persas que se han utilizado durante siglos en el turco han sido eliminadas. Die Sprachreform (!) ist die Vereinfachung der türkischen Sprache (!). Viele arabische und persische Wörter, die seit Jahrhunderten im Türkischen verwendet werden, wurden aus dem Türkischen entfernt. The Language Revolution (!) is the simplification (!) of Turkish. Many Arabic and Persian words that have been used in Turkish for centuries have been removed from the language.

Bu kelimelerin yerine Türkçeye Moğolca kelimeler eklenmiştir. Böylece Türkçe fakirleşmiştir! Bence bu devrim (!) mantıklı değildir. diese|Wörter|anstelle|ins Türkische|Mongolisch|Wörter|sie wurden hinzugefügt|dadurch|Türkisch|es ist ärmer geworden|ich denke|diese|Revolution|sinnvoll|es ist nicht these|words|instead|to Turkish|Mongolian|words|have been added|thus|Turkish|has become poorer|I think|this|revolution|logical|is not estas|palabras|en lugar de|al turco|mongol|palabras|han sido añadidas|así|el turco|se ha empobrecido|en mi opinión|esta|revolución|lógico|no es |||||||||обеднело||||| وبدلا من هذه الكلمات، أضيفت الكلمات المنغولية إلى اللغة التركية. وهكذا أصبح الأتراك فقراء! في رأيي، هذه الثورة (!) ليست منطقية. Au lieu de ces mots, des mots mongols ont été ajoutés au turc, qui s'est donc appauvri ! Je pense que cette révolution ( !) n'est pas logique. 蒙古语词被添加到土耳其语而不是这些词。因此,土耳其人变得一贫如洗!我认为这场革命(!)没有意义。 На их место в турецкий язык были добавлены монгольские слова. Таким образом, турецкий язык обеднел! Я считаю, что эта революция (!) не имеет смысла. En su lugar, se han añadido palabras mongolas al turco. ¡Así, el turco se ha empobrecido! Creo que esta revolución (!) no tiene sentido. Anstelle dieser Wörter wurden mongolische Wörter in die türkische Sprache eingefügt. So ist das Türkische ärmer geworden! Ich finde diese Reform (!) nicht sinnvoll. In place of these words, Mongolian words have been added to Turkish. Thus, Turkish has become impoverished! I believe this revolution (!) is not logical.

Bugün Türkiye'de yaşayan insanlar 1920'lerde yazılan metinleri anlayamazlar. Örneğin 19.yüzyılda İngilizce yazılan bir metin kolaylıkla okunabilir. heute|in der Türkei|lebenden|Menschen|in den 1920er Jahren|geschriebenen|Texte|sie können nicht verstehen|zum Beispiel|im 19 Jahrhundert|Englisch|geschriebenen|ein|Text|problemlos|er kann gelesen werden today|in Turkey|living|people|in the 1920s|written|texts|cannot understand|for example|in the 19th century|English|written|a|text|easily|can be read hoy|en Turquía|que viven|personas|en los años 1920|que fueron escritos|textos|no pueden entender|por ejemplo|en el siglo 19|en inglés|que fueron escritos|un|texto|fácilmente|puede ser leído لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون في تركيا اليوم فهم النصوص المكتوبة في عشرينيات القرن الماضي. على سبيل المثال، يمكن قراءة نص مكتوب باللغة الإنجليزية في القرن التاسع عشر بسهولة. Les personnes vivant aujourd'hui en Turquie ne peuvent pas comprendre les textes écrits dans les années 1920. Par exemple, un texte écrit en anglais au 19ème siècle peut être lu facilement. 今天生活在土耳其的人们无法理解 1920 年代所写的文字。例如,可以轻松阅读用 19 世纪英语编写的文本。 Сегодня люди, живущие в Турции, не могут понять тексты, написанные в 1920-х годах. Например, текст, написанный на английском в 19 веке, можно легко прочитать. Hoy en día, las personas que viven en Turquía no pueden entender los textos escritos en la década de 1920. Por ejemplo, un texto escrito en inglés en el siglo XIX se puede leer fácilmente. Heute können die Menschen in der Türkei die Texte, die in den 1920er Jahren geschrieben wurden, nicht verstehen. Zum Beispiel ist ein im 19. Jahrhundert geschriebener englischer Text leicht lesbar. Today, people living in Turkey cannot understand texts written in the 1920s. For example, a text written in English in the 19th century can be easily read.

Ama Türkler 19.yüzyılda yazılanları okuyamazlar. Bunun için özel eğitim almaları gerekir. aber|Türken|im 19 Jahrhundert|die Geschriebenen|sie können nicht lesen|dafür|um|spezielle|Ausbildung|sie müssen erhalten|es ist notwendig but|Turks|in the 19th century|those written|cannot read|for this|in order to|special|education|they need to receive|is necessary pero|los turcos|en el siglo 19|lo que fue escrito|no pueden leer|para esto|para|especial|educación|que deben recibir|es necesario لكن الأتراك لا يستطيعون قراءة ما كتب في القرن التاسع عشر. ولهذا يحتاجون إلى تلقي تدريب خاص. Mais les Turcs ne peuvent pas lire ce qui a été écrit au 19ème siècle, ils ont besoin d'une formation spéciale pour cela. 但土耳其人无法阅读 19 世纪所写的内容。为此,他们需要特殊培训。 Но турки не могут читать то, что было написано в 19 веке. Для этого им нужно специальное образование. Pero los turcos no pueden leer lo que se escribió en el siglo XIX. Para ello, necesitan recibir una educación especial. Aber die Türken können die Texte, die im 19. Jahrhundert geschrieben wurden, nicht lesen. Dafür müssen sie eine spezielle Ausbildung erhalten. But Turks cannot read what was written in the 19th century. They need special education for that.

Türk edebiyatının en başarılı olduğu dönem 15. yüzyıl 19. yüzyıl arasıdır. Maalesef o dönemin dili bugün bizim için farklı bir dil gibidir. Turkish|literature's|most|successful|being|period|century|century|is between|unfortunately|that|period's|language|today|our|for|different|a|language|is like الفترة الأكثر نجاحًا في الأدب التركي هي ما بين القرنين الخامس عشر والتاسع عشر. ولسوء الحظ، فإن لغة تلك الفترة هي بمثابة لغة مختلفة بالنسبة لنا اليوم. La période la plus faste de la littérature turque se situe entre le 15e et le 19e siècle. Malheureusement, la langue de cette période est comme une langue différente pour nous aujourd'hui. 土耳其文学最成功的时期是在 15 世纪和 19 世纪之间。不幸的是,那个时期的语言对我们今天来说就像另一种语言。 Самым успешным периодом турецкой литературы является время с 15 по 19 век. К сожалению, язык той эпохи сегодня для нас кажется совершенно другим языком. El período en el que la literatura turca fue más exitosa es entre el siglo XV y el siglo XIX. Desafortunadamente, el idioma de esa época hoy en día es como un idioma diferente para nosotros. Die erfolgreichste Periode der türkischen Literatur liegt zwischen dem 15. und 19. Jahrhundert. Leider ist die Sprache dieser Zeit für uns heute wie eine andere Sprache. The most successful period of Turkish literature is between the 15th and 19th centuries. Unfortunately, the language of that period seems like a different language to us today.

Türkler o dönemde yazılan şiirleri okuyamazlar, anlayamazlar. Bütün geçmişimiz çöpe atıldı. Türk Dili fakirleşti. Buna çok üzülüyorum. Turks|that|period|written|poems|they cannot read|they cannot understand|all|our past|to the trash|it was thrown|Turkish|language|it became impoverished|this|very|I am sad لا يستطيع الأتراك قراءة أو فهم القصائد المكتوبة في ذلك الوقت. لقد تم التخلص من ماضينا بأكمله. أصبحت اللغة التركية فقيرة. أنا آسف لذلك. Les Turcs ne peuvent pas lire et comprendre les poèmes écrits à cette époque. Tout notre passé a été jeté aux oubliettes. La langue turque s'est appauvrie. J'en suis très triste. 土耳其人无法阅读或理解当时写的诗。我们所有的过去都被抛弃了。土耳其语变得贫乏。我对此感到非常抱歉。 Турки не могут читать и понимать стихи, написанные в то время. Вся наша история выброшена на свалку. Турецкий язык обеднел. Мне очень грустно от этого. Los turcos no pueden leer ni entender los poemas escritos en esa época. Toda nuestra historia ha sido desechada. El idioma turco se ha empobrecido. Me entristece mucho. Die Türken können die Gedichte, die in dieser Zeit geschrieben wurden, nicht lesen oder verstehen. Unsere gesamte Vergangenheit wurde weggeworfen. Die türkische Sprache ist verarmt. Das macht mich sehr traurig. Turks cannot read or understand the poems written in that period. All our past has been thrown away. The Turkish language has become impoverished. I am very saddened by this.

21.yüzyılda Türkiye'deki insanların yaklaşık %99'u okuma yazma biliyor. Türkiye'de eğitim dili Türkçedir. Türkiye'de Kürtçe, Arapça, Farsça vs. eğitim yapmak yasaktır. in the 21st century|in Turkey|people's|approximately|99% of them|reading|writing|they know|in Turkey|education|language|is Turkish|in Turkey|Kurdish|Arabic|Persian|etc|education|to do|is forbidden في القرن الحادي والعشرين، يستطيع حوالي 99% من الأشخاص في تركيا القراءة والكتابة. لغة التعليم في تركيا هي التركية. الكردية والعربية والفارسية وغيرها في تركيا. التدريب محظور. Au 21e siècle, environ 99 % de la population turque sait lire et écrire. La langue d'enseignement en Turquie est le turc. Il est interdit d'enseigner en kurde, en arabe, en persan, etc. en Turquie. 在 21 世纪,土耳其大约 99% 的人可以读写。土耳其的教育语言是土耳其语。土耳其的库尔德语、阿拉伯语、波斯语等。禁止培训。 В 21 веке около 99% людей в Турции умеют читать и писать. Язык обучения в Турции - турецкий. В Турции запрещено обучение на курдском, арабском, персидском и т.д. En el siglo XXI, aproximadamente el 99% de las personas en Turquía saben leer y escribir. El idioma de enseñanza en Turquía es el turco. Está prohibido enseñar en kurdo, árabe, persa, etc. en Turquía. Im 21. Jahrhundert können etwa 99 % der Menschen in der Türkei lesen und schreiben. Die Unterrichtssprache in der Türkei ist Türkisch. Es ist verboten, in der Türkei Unterricht in Kurdisch, Arabisch, Persisch usw. zu erteilen. In the 21st century, approximately 99% of people in Turkey are literate. The language of education in Turkey is Turkish. It is prohibited to conduct education in Kurdish, Arabic, Persian, etc. in Turkey.

Azınlık okullarında da Türkçe eğitim verilir. Ancak orada Türkçenin yanında Rumca (Yunanca), İbranice ve Ermenice öğretilebilir. minority|in schools|also|Turkish|education|it is given|however|there|Turkish's|alongside|Greek||Hebrew|and|Armenian|it can be taught ويتم توفير التعليم التركي أيضًا في مدارس الأقليات. ومع ذلك، بالإضافة إلى التركية واليونانية والعبرية والأرمنية يمكن تدريسها هناك. Les écoles des minorités dispensent également un enseignement en turc, mais le grec, l'hébreu et l'arménien peuvent y être enseignés en plus du turc. 少数民族学校也提供土耳其教育。但是,除了土耳其语之外,还可以在那里教授希腊语(希腊语)、希伯来语和亚美尼亚语。 В школах для меньшинств также преподается турецкий язык. Однако там наряду с турецким могут преподаваться греческий, иврит и армянский. En las escuelas de minorías también se imparte educación en turco. Sin embargo, allí se puede enseñar griego (rumano), hebreo y armenio junto con el turco. Auch in den Minderheitenschulen wird Türkisch unterrichtet. Dort können jedoch neben Türkisch auch Griechisch, Hebräisch und Armenisch unterrichtet werden. In minority schools, education is also provided in Turkish. However, alongside Turkish, Greek, Hebrew, and Armenian can be taught there. Son yıllarda Türkçeye çok fazla İngilizce kelime girdi. Bunun en büyük sebebi sosyal medya. Türkçeye İngilizce kelimeler girse de Türkler genellikle İngilizce bilmiyorlar. Sadece birkaç İngilizce kelime biliyorlar. the last|years|to Turkish|very|many|English|word|entered|this|the|biggest|reason|social|media|to Turkish|English|words|they enter|but|Turks|generally|English|they do not know|only|a few|English|word|they know في السنوات الأخيرة، دخلت العديد من الكلمات الإنجليزية إلى اللغة التركية. السبب الأكبر لذلك هو وسائل التواصل الاجتماعي. على الرغم من أن الكلمات الإنجليزية تدخل اللغة التركية، إلا أن الأتراك عمومًا لا يعرفون اللغة الإنجليزية. إنهم يعرفون فقط بعض الكلمات الإنجليزية. Ces dernières années, de nombreux mots anglais sont entrés dans la langue turque, principalement en raison des médias sociaux. Bien que des mots anglais soient entrés dans la langue turque, les Turcs ne connaissent généralement pas l'anglais. Ils ne connaissent que quelques mots anglais. 近年来,许多英语单词进入了土耳其语。最大的原因是社交媒体。尽管在土耳其语中添加了英语单词,但土耳其人通常不会说英语。他们只知道几个英文单词。 В последние годы в турецкий язык вошло много английских слов. Главная причина этого - социальные сети. Хотя в турецкий язык входят английские слова, турки обычно не знают английского. Они знают только несколько английских слов. En los últimos años, han entrado muchas palabras en inglés en el turco. La principal razón de esto es las redes sociales. Aunque se introducen palabras en inglés en el turco, los turcos generalmente no hablan inglés. Solo conocen algunas palabras en inglés. In den letzten Jahren sind viele englische Wörter in die türkische Sprache eingegangen. Der Hauptgrund dafür ist die sozialen Medien. Obwohl englische Wörter in die türkische Sprache eingeführt werden, sprechen die Türken im Allgemeinen kein Englisch. Sie kennen nur ein paar englische Wörter. In recent years, many English words have entered the Turkish language. The biggest reason for this is social media. Although English words have entered Turkish, Turks generally do not know English. They only know a few English words.

Her şeye rağmen Türkçe 21. yüzyılda gelişmeye devam etmektedir. Her yıl binlerce Türkçe kitap yazılmaktadır. every|thing|despite|Turkish|century|to develop|continue|it is|every|year|thousands of|Turkish|book|it is being written على الرغم من كل شيء، تستمر اللغة التركية في التطور في القرن الحادي والعشرين. تتم كتابة آلاف الكتب التركية كل عام. Malgré tout, le turc continue de se développer au 21ème siècle. Des milliers de livres turcs sont écrits chaque année. 尽管如此,土耳其语在 21 世纪仍在继续发展。每年有数以千计的土耳其书籍出版。 Тем не менее, турецкий язык продолжает развиваться в 21 веке. Каждый год пишутся тысячи турецких книг. A pesar de todo, el turco sigue desarrollándose en el siglo XXI. Cada año se escriben miles de libros en turco. Trotz allem entwickelt sich die türkische Sprache im 21. Jahrhundert weiter. Jedes Jahr werden Tausende von türkischen Büchern geschrieben. Despite everything, Turkish continues to develop in the 21st century. Thousands of Turkish books are written every year.

Dünyanın dört bir tarafında yaşayan insanlar Türkçe öğrenmektedir. Türkçeyi seviyorum ve yabancıların Türkçe öğrenmesini destekliyorum. the world's|four|one|side|living|people|Turkish|they are learning|Turkish|I love|and|foreigners'|Turkish|learning|I support الناس الذين يعيشون في جميع أنحاء العالم يتعلمون اللغة التركية. أحب اللغة التركية وأدعم الأجانب في تعلم اللغة التركية. Les gens qui vivent dans le monde entier apprennent le turc. J'aime le turc et j'encourage les étrangers à apprendre le turc. 生活在世界各地的人们都在学习土耳其语。我喜欢土耳其语,我支持外国人学习土耳其语。 Люди со всего мира учат турецкий язык. Я люблю турецкий и поддерживаю изучение турецкого языка иностранцами. Personas de todo el mundo están aprendiendo turco. Me encanta el turco y apoyo que los extranjeros aprendan turco. Menschen aus der ganzen Welt lernen Türkisch. Ich liebe die türkische Sprache und unterstütze, dass Ausländer Türkisch lernen. People living all over the world are learning Turkish. I love Turkish and support foreigners learning Turkish.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.04 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.58 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.69 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.12 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.07 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.77 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.01 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.56 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.02 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.22 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.48 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.05 de:AFkKFwvL ru:B7ebVoGS de:B7ebVoGS en:B7ebVoGS es:B7ebVoGS en:B7ebVoGS de:B7ebVoGS en:B7ebVoGS en:B7ebVoGS en:B7ebVoGS en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=10 err=10.00%) translation(all=19 err=0.00%) cwt(all=340 err=23.82%)