×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Baha's Stories, GEZİ PARKI OLAYLARI

GEZİ PARKI OLAYLARI

Gezi Parkı olayları Mayıs 2013'te başladı. Yüz binlerce Türk vatandaşı sokaklara döküldü. Şimdi bu olaylara 2020'den bakalım. Elimden geldiğince tarafsız ve objektif olmaya çalışacağım. Çünkü bu çok hassas bir mesele. Bu olaylar yüzünden hayatını kaybeden insanlar oldu. Binlerce eylemci yaralandı. Kimileri kör oldu. Hapse atılanlar oldu. Ve devam eden davalar var. Yani hâlâ yargılanan vatandaşlar var.

İstanbul'un merkezinde Taksim adlı bir meydan var. Orası sembolik bir yerdir. Türkiye tarihindeki önemli gösteriler, mitingler hep orada gerçekleşmiştir. İstanbul'a gelen her turist orayı gezer. O meydanın yanında Gezi Parkı adlı bir park var. Hükümet o parkı yıkmak istedi. O parkı yıkıp yerine büyük bir alışveriş merkezi (AVM) inşa etmek istedi. Bunun üzerine birkaç çevreci genç buna karşı çıktı. Bunun gereksiz olduğunu, İstanbul'da yeteri kadar AVM olduğunu söylediler.

Polis, göstericilere karşı aşırı güç kullandı. Bunun üzerine bazı insanlar sinirlendiler ve sokağa çıktılar. Çevresel tepki, siyasi tepkiye dönüştü. Uzun zamandır hükümetin politikalarından memnun olmayanlar rahatsızlıklarını ifade etmek istediler. Bunun için Taksim'e akın ettiler. Parka yıkım araçlarının girmesini engellediler.

Göstericilerin kimliği epey çeşitliydi. Sadece solcular değil; sağcılar, milliyetçiler, muhafazakarlar, azınlıklar da sokağa çıktılar. Eylemlere destek verdiler. Ancak tabii ki eylemcilerin büyük çoğunluğu solcuydu. Özellikle kendini seküler olarak tanımlayan insanlar sokağa çıktılar. Onlar hükümetin inşaat projelerinin çevreye zarar verdiğine inanıyorlardı. Ayrıca dinin devlet işlerindeki etkisinin artmasından tedirgin oluyorlardı.

Polis, göstericileri etkisiz hâle getirmekte güçlük çekti. Bunun üzerine olaylara müdahale etmek için TOMA* kullandılar. Su sıkarak eylemcileri korkutmak, dağıtmak istediler. Polis, göz yaşartıcı gaz (tear gas) kullandı. Gazdan korunmak isteyen vatandaşlar gaz maskesi taktılar. Göstericiler twitter'dan organize oluyorlardı. Bu olaylardan sonra hükümet sosyal medyayı daha sıkı bir biçimde denetlemeye başladı.

Olaylar ilk başladığında bütün göstericiler biraradaydı. Ancak aradan birkaç güç geçtikten sonra onların arasına kötü niyetli göstericiler katıldılar. Olaylar büyüdü ve çatışmaya dönüştü. Bazı eylemciler sivil halkın dükkanlarına, mağazalarına zarar verdiler. Bazıları terörist grupların bayraklarını açtılar. Polise sapanla taş attılar. Molotof kokteyli hazırlayıp ortalığı yaktılar.

Polis, plastik mermi kullandı. Yakaladığı göstericileri dövdü. Hükümeti destekleyen vatandaşlar da çok sinirlendiler. Onlar sokağa çıkan insanların hükümeti devirmek istediklerini düşünüyorlardı. Türkiye'yi bölmek isteyen dış güçlerin bu olayları organize ettiklerini savunuyorlardı. Eskişehir'de bir genci linç ettiler. Bu olaylar üzerine Türk halkı iyice kutuplaştı: hükümeti sevenler ve sevmeyenler.

Protestolar sırasındaki en ilginç olay bence hükümetten çekinen televizyonların ve gazetelerin bu olaylardan bahsetmemeyi tercih etmesiydi. Bu çok garip. Bu, koronavirüsten insanlar ölürken koronavirüs haberi yapmamak gibi bir şey. Yani insanlar sokakta polisle çatışıyordu ve televizyonda bu olaylar gösterilmiyordu. Bunun yerine örneğin CNN Türk penguen belgeseli göstermeyi tercih etti. Basının, medyanın özgür olmadığı iddia edildi.


GEZİ PARKI OLAYLARI أحداث حديقة جيزي DIE EREIGNISSE IM GEZI-PARK GEZİ PARK EVENTS LOS ACONTECIMIENTOS DEL PARQUE GEZI DE GEBEURTENISSEN IN HET GEZI PARK СОБЫТИЯ В ПАРКЕ ГЕЗИ HÄNDELSERNA I GEZI-PARKEN 盖齐公园活动

Gezi Parkı olayları Mayıs 2013'te başladı. Yüz binlerce Türk vatandaşı sokaklara döküldü. Şimdi bu olaylara 2020'den bakalım. Elimden geldiğince tarafsız ve objektif olmaya çalışacağım. Çünkü bu çok hassas bir mesele. بدأت احتجاجات حديقة جيزي في مايو 2013. وخرج مئات الآلاف من المواطنين الأتراك إلى الشوارع. الآن دعونا نلقي نظرة على هذه الأحداث من عام 2020. وسأحاول أن أكون غير متحيز وموضوعي قدر الإمكان. لأن هذه مسألة حساسة للغاية. Die Gezi-Park-Proteste begannen im Mai 2013. Hunderttausende von türkischen Bürgern gingen auf die Straße. Schauen wir uns diese Ereignisse nun aus dem Jahr 2020 an. Ich werde versuchen, so unparteiisch und objektiv wie möglich zu sein, denn dies ist ein sehr sensibles Thema. Gezi Park events started in May 2013. Hundreds of thousands of Turkish citizens took to the streets. Let's look at these events from 2020. I will try to be as objective and objective as I can. Because this is a very sensitive issue. اعتراضات پارک گزی در ماه می 2013 آغاز شد. صدها هزار شهروند ترکیه به خیابان ها ریختند. حال بیایید به این رویدادهای سال 2020 نگاه کنیم. سعی می کنم تا جایی که می توانم بی طرف و بی طرف باشم. زیرا این موضوع بسیار حساس است. Les manifestations du parc Gezi ont commencé en mai 2013. Des centaines de milliers de citoyens turcs sont descendus dans la rue. Examinons maintenant ces événements à partir de 2020. J'essaierai d'être aussi impartial et objectif que possible, car il s'agit d'un sujet très sensible. Мероприятия в парке Гези начались в мае 2013 года. Сотни тысяч граждан Турции вышли на улицы. Теперь давайте посмотрим на эти события 2020 года. Постараюсь быть максимально беспристрастным и объективным. Потому что это очень деликатный вопрос. Bu olaylar yüzünden hayatını kaybeden insanlar oldu. Binlerce eylemci yaralandı. Kimileri kör oldu. Hapse atılanlar oldu. Ve devam eden davalar var. Yani hâlâ yargılanan vatandaşlar var. وكان هناك أشخاص فقدوا حياتهم بسبب هذه الأحداث. وأصيب آلاف الناشطين. البعض أصيب بالعمى. كان هناك أشخاص تم سجنهم. وهناك دعاوى قضائية جارية. لذلك لا يزال هناك مواطنون يحاكمون. Bei diesen Vorfällen kamen Menschen ums Leben. Tausende von Demonstranten wurden verletzt. Einige wurden geblendet. Einige wurden inhaftiert. Und es gibt laufende Verfahren. Mit anderen Worten: Es stehen immer noch Bürger vor Gericht. People lost their lives due to these events. Thousands of activists were injured. Some were blind. There were people who were imprisoned. And there are ongoing lawsuits. So there are still citizens on trial. Des personnes ont perdu la vie à cause de ces incidents. Des milliers de manifestants ont été blessés. Certains ont été rendus aveugles. Certains ont été emprisonnés. Et des procès sont en cours. En d'autres termes, il y a toujours des citoyens en procès. Были люди, которые погибли из-за этих событий. Тысячи активистов получили ранения. Некоторые ослепли. Были и те, кого посадили. И продолжаются судебные процессы. Так что есть еще граждане под судом.

İstanbul'un merkezinde Taksim adlı bir meydan var. Orası sembolik bir yerdir. Türkiye tarihindeki önemli gösteriler, mitingler hep orada gerçekleşmiştir. هناك ساحة تسمى تقسيم في وسط اسطنبول. إنه مكان رمزي. لقد جرت هناك دائمًا مظاهرات وتجمعات مهمة في تاريخ تركيا. Im Zentrum Istanbuls gibt es einen Platz namens Taksim. Er ist ein symbolträchtiger Ort. Wichtige Demonstrationen und Kundgebungen in der Geschichte der Türkei haben immer dort stattgefunden. There is a square called Taksim in the center of Istanbul. It is a symbolic place. Is shown to be important in Turkey's history, there has always held rallies. Au centre d'Istanbul se trouve une place appelée Taksim. C'est un lieu symbolique. Des manifestations et des rassemblements importants dans l'histoire de la Turquie s'y sont toujours déroulés. В центре Стамбула есть площадь Таксим. Это символическое место. Здесь всегда проходили важные демонстрации и митинги в истории Турции. İstanbul'a gelen her turist orayı gezer. O meydanın yanında Gezi Parkı adlı bir park var. Hükümet o parkı yıkmak istedi. O parkı yıkıp yerine büyük bir alışveriş merkezi (AVM) inşa etmek istedi. كل سائح يأتي إلى اسطنبول يزور هناك. وبجوار تلك الساحة توجد حديقة تسمى حديقة جيزي. أرادت الحكومة هدم تلك الحديقة. أراد هدم الحديقة وبناء مركز تسوق كبير (مركز تسوق) مكانها. Jeder Tourist, der nach Istanbul kommt, besucht diesen Platz. Neben diesem Platz gibt es einen Park namens Gezi-Park. Die Regierung wollte diesen Park abreißen. Sie wollte diesen Park abreißen und an seiner Stelle ein großes Einkaufszentrum (Mall) bauen. Every tourist coming to Istanbul will visit there. Next to that square, there is a park called Gezi Park. The government wanted to demolish that park. He wanted to demolish the park and build a large shopping center (AVM). Tous les touristes qui viennent à Istanbul s'y rendent. À côté de cette place se trouve un parc appelé Gezi Park. Le gouvernement voulait démolir ce parc. Il voulait le démolir et construire un grand centre commercial à la place. Каждый турист, который приезжает в Стамбул, посещает его. Рядом с этой площадью находится парк под названием Парк Гези. Правительство хотело снести этот парк. Он хотел снести этот парк и построить на его месте большой торговый центр (ТЦ). Bunun üzerine birkaç çevreci genç buna karşı çıktı. Bunun gereksiz olduğunu, İstanbul'da yeteri kadar AVM olduğunu söylediler. Einige junge Umweltschützer erhoben Einspruch dagegen. Sie sagten, dass dies unnötig sei und dass es in Istanbul genug Einkaufszentren gäbe. Several environmentalist youth then opposed it. They said that this was unnecessary and that there were enough shopping malls in Istanbul. Quelques jeunes écologistes s'y sont opposés. Ils ont déclaré que ce n'était pas nécessaire et qu'il y avait suffisamment de centres commerciaux à Istanbul. После этого несколько молодых экологов выступили против. Сказали, что это лишнее, что торговых центров в Стамбуле достаточно.

Polis, göstericilere karşı aşırı güç kullandı. Bunun üzerine bazı insanlar sinirlendiler ve sokağa çıktılar. Çevresel tepki, siyasi tepkiye dönüştü. Die Polizei ging mit übermäßiger Gewalt gegen die Demonstranten vor. Einige Menschen wurden wütend und gingen auf die Straße. Die Reaktion der Umwelt wurde zur politischen Reaktion. The police used excessive force against the demonstrators. Then some people got angry and went out on the street. The environmental reaction turned into a political response. La police a fait un usage excessif de la force contre les manifestants. Certaines personnes se sont mises en colère et sont descendues dans la rue. La réaction environnementale s'est transformée en réaction politique. Полиция применила против демонстрантов чрезмерную силу. После этого некоторые люди разозлились и вышли на улицу. Реакция окружающей среды превратилась в политическую реакцию. Uzun zamandır hükümetin politikalarından memnun olmayanlar rahatsızlıklarını ifade etmek istediler. Bunun için Taksim'e akın ettiler. Parka yıkım araçlarının girmesini engellediler. Diejenigen, die seit langem mit der Politik der Regierung unzufrieden sind, wollten ihrer Unzufriedenheit Ausdruck verleihen. Dazu strömten sie nach Taksim. Sie hinderten Abrissfahrzeuge daran, in den Park zu fahren. Those who have not been satisfied with the government's policies for a long time wanted to express their discomfort. They flocked to Taksim for this. They prevented demolition vehicles from entering the park. Ceux qui sont mécontents de la politique du gouvernement depuis longtemps voulaient exprimer leur mécontentement. Pour cela, ils ont afflué à Taksim. Ils ont empêché les véhicules de démolition d'entrer dans le parc. Недовольные политикой правительства давно хотели выразить свое недовольство. Для этого они стекались на Таксим. Они препятствовали въезду в парк машин для подрыва.

Göstericilerin kimliği epey çeşitliydi. Sadece solcular değil; sağcılar, milliyetçiler, muhafazakarlar, azınlıklar da sokağa çıktılar. Eylemlere destek verdiler. Ancak tabii ki eylemcilerin büyük çoğunluğu solcuydu. Die Identität der Demonstranten war sehr unterschiedlich. Nicht nur Linke, sondern auch Rechte, Nationalisten, Konservative und Minderheiten gingen auf die Straße. Sie unterstützten die Proteste. Aber natürlich war die große Mehrheit der Demonstranten links. The identity of the demonstrators was quite diverse. Not just leftists; right-wingers, nationalists, conservatives, minorities also went out on the streets. They supported the actions. Of course, the vast majority of the protesters were leftists. L'identité des manifestants était très variée. Non seulement les gauchistes, mais aussi les droitiers, les nationalistes, les conservateurs et les minorités sont descendus dans la rue. Ils ont soutenu les manifestations. Mais bien sûr, la grande majorité des manifestants étaient des gauchistes. Özellikle kendini seküler olarak tanımlayan insanlar sokağa çıktılar. Onlar hükümetin inşaat projelerinin çevreye zarar verdiğine inanıyorlardı. Ayrıca dinin devlet işlerindeki etkisinin artmasından tedirgin oluyorlardı. Vor allem Menschen, die sich als säkular bezeichnen, gingen auf die Straße. Sie waren der Meinung, dass die Bauprojekte der Regierung die Umwelt schädigen. Sie waren auch besorgt über den zunehmenden Einfluss der Religion auf staatliche Angelegenheiten. Especially people who described themselves as secular went out on the street. They believed that the government's construction projects damaged the environment. They were also anxious about the increased influence of religion on state affairs. Ce sont surtout les personnes qui se considèrent comme laïques qui sont descendues dans la rue. Ils estimaient que les projets de construction du gouvernement nuisaient à l'environnement. Ils s'inquiétaient également de l'influence croissante de la religion dans les affaires de l'État.

Polis, göstericileri etkisiz hâle getirmekte güçlük çekti. Bunun üzerine olaylara müdahale etmek için TOMA* kullandılar. Su sıkarak eylemcileri korkutmak, dağıtmak istediler. Polis, göz yaşartıcı gaz (tear gas) kullandı. Die Polizei hatte Schwierigkeiten, die Demonstranten zu neutralisieren. Dann griff sie mit TOMA* in die Vorfälle ein. Sie wollten die Demonstranten durch das Versprühen von Wasser einschüchtern und vertreiben. Die Polizei setzte Tränengas ein. The police had difficulty disabling the demonstrators. They then used TOMA * to respond to events. They wanted to scare and disperse the activists by squeezing water. The police used tear gas. La police a eu des difficultés à neutraliser les manifestants. Elle a alors utilisé TOMA* pour intervenir dans les incidents. Ils voulaient effrayer et disperser les manifestants en les aspergeant d'eau. La police a utilisé des gaz lacrymogènes. Gazdan korunmak isteyen vatandaşlar gaz maskesi taktılar. Göstericiler twitter'dan organize oluyorlardı. Bu olaylardan sonra hükümet sosyal medyayı daha sıkı bir biçimde denetlemeye başladı. Die Bürger trugen Gasmasken, um sich vor dem Gas zu schützen. Die Demonstranten organisierten sich über Twitter. Nach diesen Ereignissen begann die Regierung, die sozialen Medien strenger zu kontrollieren. Citizens who want to be protected from gas wear gas masks. The demonstrators were organizing on Twitter. After these events, the government started to control social media more tightly. Les citoyens portaient des masques à gaz pour se protéger du gaz. Les manifestants se sont organisés sur Twitter. Après ces événements, le gouvernement a commencé à contrôler les médias sociaux de manière plus stricte.

Olaylar ilk başladığında bütün göstericiler biraradaydı. Ancak aradan birkaç güç geçtikten sonra onların arasına kötü niyetli göstericiler katıldılar. Zu Beginn der Ereignisse waren sich alle Demonstranten einig. Nach ein paar Tagen kamen jedoch Demonstranten mit schlechten Absichten hinzu. When the events first started, all the demonstrators were together. However, after several powers passed, malicious demonstrators joined them. Au début des événements, tous les manifestants étaient unis. Cependant, après quelques jours, ils ont été rejoints par des manifestants mal intentionnés. Olaylar büyüdü ve çatışmaya dönüştü. Bazı eylemciler sivil halkın dükkanlarına, mağazalarına zarar verdiler. Bazıları terörist grupların bayraklarını açtılar. Polise sapanla taş attılar. Molotof kokteyli hazırlayıp ortalığı yaktılar. Die Zwischenfälle nahmen zu und es kam zu Zusammenstößen. Einige Demonstranten beschädigten Geschäfte und Läden der Zivilbevölkerung. Einige von ihnen entrollten Fahnen terroristischer Gruppen. Sie bewarfen die Polizei mit Steinen und Schleudern. Sie bereiteten Molotowcocktails vor und setzten den Platz in Brand. Events grew and turned into conflict. Some activists damaged the shops and shops of civilians. Others have raised the flags of terrorist groups. They threw stones at the police with a slingshot. They prepared a Molotov cocktail and burned things around. Les incidents se sont multipliés et ont dégénéré en affrontements. Certains manifestants ont endommagé des boutiques et des magasins de la population civile. Certains d'entre eux ont déployé des drapeaux de groupes terroristes. Ils ont jeté des pierres sur la police avec des lance-pierres. Ils ont préparé des cocktails Molotov et ont mis le feu.

Polis, plastik mermi kullandı. Yakaladığı göstericileri dövdü. Hükümeti destekleyen vatandaşlar da çok sinirlendiler. Onlar sokağa çıkan insanların hükümeti devirmek istediklerini düşünüyorlardı. Die Polizei setzte Gummigeschosse ein. Sie schlugen die Demonstranten, die sie erwischten. Die Bürger, die die Regierung unterstützten, waren ebenfalls sehr wütend. Sie dachten, dass die Menschen, die auf die Straße gingen, die Regierung stürzen wollten. The police used plastic bullets. He beat the demonstrators he caught. Citizens who supported the government were also very angry. They thought that people on the streets wanted to overthrow the government. La police a utilisé des balles en caoutchouc. Elle a battu les manifestants qu'elle a attrapés. Les citoyens qui soutenaient le gouvernement étaient également très en colère. Ils pensaient que les gens qui étaient descendus dans la rue voulaient renverser le gouvernement. Türkiye'yi bölmek isteyen dış güçlerin bu olayları organize ettiklerini savunuyorlardı. Eskişehir'de bir genci linç ettiler. Bu olaylar üzerine Türk halkı iyice kutuplaştı: hükümeti sevenler ve sevmeyenler. Sie behaupteten, dass diese Veranstaltungen von ausländischen Mächten organisiert wurden, die die Türkei spalten wollten. Sie lynchten einen jungen Mann in Eskişehir. Diese Ereignisse polarisierten die türkische Öffentlichkeit: diejenigen, die die Regierung mochten, und diejenigen, die sie nicht mochten. the external forces that want to divide Turkey argued that they organize these events. They lynched a teenager in Eskişehir. Upon these events, the Turkish people became more polarized: those who love the government and those who do not. آنها استدلال می کردند که قدرت های خارجی که می خواستند ترکیه را تجزیه کنند این رویدادها را سازماندهی کردند. آنها یک مرد جوان را در اسکی شهیر لینچ کردند. به دنبال این وقایع، مردم ترکیه دوقطبی‌تر شدند: آنهایی که دولت را دوست داشتند و آنهایی که دوست نداشتند. Ils ont affirmé que ces événements étaient organisés par des puissances étrangères qui voulaient diviser la Turquie. Ils ont lynché un jeune homme à Eskişehir. Ces événements ont polarisé le public turc : ceux qui aimaient le gouvernement et ceux qui ne l'aimaient pas.

Protestolar sırasındaki en ilginç olay bence hükümetten çekinen televizyonların ve gazetelerin bu olaylardan bahsetmemeyi tercih etmesiydi. Das Interessanteste während der Proteste war meiner Meinung nach, dass die Fernsehsender und Zeitungen aus Angst vor der Regierung beschlossen, diese Ereignisse nicht zu erwähnen. I think the most interesting thing during the protests was that TVs and newspapers that were afraid of the government chose not to mention these events. Je pense que la chose la plus intéressante pendant les manifestations a été que les chaînes de télévision et les journaux, craignant le gouvernement, ont choisi de ne pas mentionner ces événements. Bu çok garip. Bu, koronavirüsten insanlar ölürken koronavirüs haberi yapmamak gibi bir şey. Yani insanlar sokakta polisle çatışıyordu ve televizyonda bu olaylar gösterilmiyordu. Das ist sehr merkwürdig. Das ist so, als würde man nicht über den Coronavirus berichten, während Menschen an dem Virus starben. Ich meine, Menschen sind auf der Straße mit der Polizei aneinandergeraten, und diese Ereignisse wurden nicht im Fernsehen gezeigt. This is so weird. This is like not reporting the coronavirus when people from the coronavirus die. So people were clashing with the police on the street and these events were not shown on television. C'est très étrange. C'est comme si on ne parlait pas du coronavirus alors que des gens en mouraient. Je veux dire que des gens s'affrontaient avec la police dans la rue et que ces événements n'étaient pas montrés à la télévision. Bunun yerine örneğin CNN Türk penguen belgeseli göstermeyi tercih etti. Basının, medyanın özgür olmadığı iddia edildi. Stattdessen zog es beispielsweise CNN Türk vor, eine Pinguin-Dokumentation zu zeigen. Es wurde behauptet, dass die Presse und die Medien nicht frei seien. Instead, CNN preferred to show the Turkish penguin documentary, for example. The media alleged that the media were not free. CNN Türk, par exemple, a préféré diffuser un documentaire sur les pingouins. On a prétendu que la presse et les médias n'étaient pas libres.