Iğdırlı Onbaşı Hasan
aus Iğdır|Unteroffizier|Hasan
|Onbaşı|
|Онбаши|
Hasan from Iğdır|Corporal|Hasan from Iğdır
اهل ایغدیر|درجهٔ سرباز یکم|حسن
إيغديرلي|عريف|
de Iğdır|Cabo|Hasan
из Игдыр|ефрейтор|Хасан
Δεκανέας Hasan από το Igdir
Corporal Hasan from Igdir
Cabo Hasan de Igdir
Caporal Hasan d'Igdir
イグディールのハサン伍長
Kapral Hasan z Igdir
Korpral Hasan från Igdir
Капрал Хасан з Ігдіра
哈桑下士
哈桑下士
Iğdırlı Onbaşı Hasan
Игдырский унтер-офицер Хасан
Iğdırlı Onbaşı Hasan
ایغدیرلی انباشی حسن
Mevki Kudüs sevgili seyirciler.
Ort|Jerusalem|liebe|Zuschauer
|||toeschouwers
Location|Jerusalem|dear|viewers
مقام|قدس|عزیز|تماشاگران
Posição|Jerusalém||espectadores
место|Иерусалим|дорогие|зрители
Jerusalem, dear viewers.
Localidade Jerusalém, queridos espectadores.
Место Иерусалим, дорогие зрители.
Ort der Jerusalem, liebe Zuschauer.
موقعیت قدس عزیز تماشاگران.
Mekan Mescid-ül Aksa.
Ort|||Al-Aqsa
place|Mosque|of|Aqsa
مکان|||
Local|||Al-Aqsa
место|||Аль-Акса
The place is Masjid al-Aqsa.
Local Mescid-ül Aksa.
Место Аль-Акса.
Ort Al-Aqsa-Moschee.
مکان مسجد الاقصی.
Tarih 21 Mayıs 1972 günlerden Cuma.
Datum|Mai|Tag|Freitag
|mei|van de dagen|vrijdag
|May|the day is|Friday
تاریخ|مه|روز|جمعه
Data|Maio|dias da semana|Sexta-feira
дата|май|день недели|пятница
The date is Friday, May 21, 1972.
Data 21 de maio de 1972, dia de sexta-feira.
Дата 21 мая 1972 года, пятница.
Datum 21. Mai 1972, es ist Freitag.
تاریخ 21 مه 1972 روز جمعه.
Ben, İlhan Bardakçı ve gazeteci arkadaşım rahmetli Sait Terzioğlu...
ich||Bardakçı|und|Journalist|mein Freund|verstorben|Sait|Terzioğlu
||||journalist||overleden||
|Ilhan|Bardakçı||journalist friend|my journalist friend|the late|Sait|Terzioğlu
من|ایلهان|بارداکی|و|خبرنگار|دوستم|مرحوم|سیت|ترزی اوغلو
||باردكجي||||||ترزيوغلو
Eu||Bardakçı|e|jornalista|meu amigo|falecido|Sait|Terzioğlu
я||Бардакчы|и|журналист|мой друг|покойный|Саит|Терзиоглу
Me, İlhan Bardakçı and my journalist friend the late Sait Terzioglu...
Eu, İlhan Bardakçı e meu amigo jornalista, o falecido Sait Terzioğlu...
Я, Илхан Бардакчы и мой друг-журналист покойный Саит Терзиоглу...
Ich, İlhan Bardakçı und mein verstorbener Journalistfreund Sait Terzioğlu...
من، ایلهان بارداکی و دوست خبرنگارم مرحوم سیت ترزیاوغلو...
İsrail Dışişleri rehberlerinin yardımıyla bu mübarek yerleri dolaşıyoruz.
|Außenministerium|ihre Führer|mit Hilfe|diese|heiligen|Orte|wir besuchen
||hun gidsen|||heilige||
Israel|Foreign Affairs|foreign ministry guides|with the help|these|blessed|holy places|we are touring
اسرائیل|وزارت خارجه|راهنمایانشان|با کمک|این|مبارک|مکانها|در حال گشت و گذار هستیم
إسرائيل||مرشديهم|||||نذهب
|Relações Exteriores|dos guias|com a ajuda de|estes|sagrados|lugares|estamos visitando
|Министерство иностранных дел|их гидов|с помощью|этих|святых|мест|мы обходим
With the help of Israeli foreign guides, we visit these holy places.
Estamos explorando esses lugares sagrados com a ajuda dos guias do Ministério das Relações Exteriores de Israel.
С помощью гидов Министерства иностранных дел Израиля мы обходим эти святые места.
Wir besuchen diese heiligen Stätten mit Hilfe der Reiseführer des israelischen Außenministeriums.
با کمک راهنمایان وزارت امور خارجه اسرائیل، در حال گشت و گذار در این مکانهای مقدس هستیم.
Kudüs kapalı çarşısında, rüzgâr gibi dolanan entarili kahvecilerin ellerindeki askılara çarpmadan biraz yürüdünüz mü,
Jerusalem|überdacht|auf dem Markt|Wind|wie|umherirrende|mit einem langen Gewand|Kaffeeverkäufer|in ihren Händen|an die Stangen|ohne zu stoßen|ein wenig|Sie gingen|Fragepartikel
Jeruzalem||||||entari|||aan de haken||||
Jerusalem's bazaar|closed|in the market|wind||whirling around|robed coffee sellers|coffee sellers|in their hands|hangers|without hitting||you walked|
قدس|سرپوشیده|در بازار|باد|مانند|در حال گشتن|با عبا|قهوهفروشان|در دستانشان|به چوبهایشان|بدون برخورد|کمی|راه رفتید|آیا
القدس|مغلق|في السوق|||يدور|المعطف|القهوة|في أيديهم|الرفوف|من دون الاصطدام||مشيتم|
Jerusalém|coberta|no bazar|vento|como|que circulam|usando um traje tradicional|dos vendedores de café|nas mãos deles|nos cabides|sem bater|um pouco|vocês andaram|partícula interrogativa
Иерусалим|крытый|на рынке|ветер|как|кружат|в длинных халатах|кофеен|в руках|на вешалках|не задевая|немного|вы прошли|ли
In Jerusalem's covered bazaar, you can walk for a while without bumping into the hangers in the hands of the coffeehouse owners in their robe, who move around like the wind,
No bazar coberto de Jerusalém, você andou um pouco sem esbarrar nos cabides dos baristas de jaleco que dançam como o vento,
Если вы немного пройдете по закрытому рынку Иерусалима, не задевая вешалки в руках кофейщиков в длинных халатах, то,
Haben Sie ein wenig im geschlossenen Basar von Jerusalem umhergegangen, ohne die Hängematten der in Gewändern gekleideten Kaffeetrinker zu berühren,
آیا کمی در بازار سرپوشیده قدس قدم زدید بدون اینکه به چوبهای قهوهچیهایی که مانند باد در حال حرکت هستند برخورد کنید؟
Önünüze çıkan kapı sizi Mescid-ül Aksa'nın önüne çıkarır.
vor Ihnen|auftauchende|Tür|Sie|||Al-Aqsa|vor|sie bringt
in front of|the one that appears|door|you|Mosque||Aqsa|in front of|brings
به جلوی شما|که ظاهر میشود|در|شما را|||الاقصی|به جلوی|میبرد
À sua frente|que aparece|porta|você|||Al-Aqsa|à frente|levará
перед вами|появляющаяся|дверь|вас|||Аль-Акса|перед|выводит
The door in front of you leads you to Masjid al-Aqsa.
A porta que aparece à sua frente o levará à frente da Mesquita de Al-Aqsa.
перед вами откроется дверь, ведущая к мечети Аль-Акса.
führt die Tür, die Ihnen begegnet, direkt vor die Al-Aqsa-Moschee.
در این صورت، درب پیش روی شما به جلوی مسجد الاقصی میرسد.
Miraç mucizesinin soluklandığı ilk kıblemize yani.
Himmelfahrt|Wunder|atmet|erste|Gebetsrichtung|also
Mirac|van de Mirac|gebeurde||onze qibla|
Miraj miracle's|"of the miracle"|breathed into|first|our first qibla|that is
معراج|معجزهاش|نفس کشید|اولین|قبلهمان|یعنی
||تنفست|||
Ascensão|do milagre|onde respirou|primeira|para nossa qibla|ou seja
мираж|чудо|вдохновленный|первый|кибла|то есть
Our first qiblah, where the miracle of Miraj was breathed.
Ou seja, ao nosso primeiro qibla onde o milagre da Ascensão respirou.
Это первое направление нашей молитвы, где произошло чудо Мирадж.
Es ist unsere erste Qibla, wo das Wunder der Mi'raj atmet.
به نخستین قبلهای که معجزهی میراج در آن دمیده شده است.
Hemen oracıkta bir avlu vardır ki, hala bizim lakabımızla anılır.
sofort|dort|ein|Innenhof|es gibt|dass|immer noch|unser|Spitzname|genannt wird
|||binnenplaats|||||naam|wordt genoemd
|right there||courtyard||||our|our nickname|is called
بلافاصله|در همانجا|یک|حیاط|وجود دارد|که|هنوز|ما|با لقبمان|نامیده میشود
||فناء|فناء|||||لقبنا|
Imediatamente|naquele lugar|um|pátio|existe|que|ainda|nosso|pelo nosso apelido|é chamado
сразу|там|один|двор|есть|что|все еще|наш|прозвище|называется
There is a courtyard right there, which is still called by our nickname.
Logo ali, há um pátio que ainda é chamado pelo nosso apelido.
Там есть двор, который до сих пор называют нашим прозвищем.
Dort gibt es sofort einen Innenhof, der immer noch mit unserem Namen genannt wird.
در همانجا حیاطی وجود دارد که هنوز هم با لقب ما شناخته میشود.
12 bin şamdamlı avlu.
tausend|mit Kronleuchtern|Innenhof
|kandelaar|
|12,000-candelabra|courtyard
هزار|شمعدانی|حیاط
|شمعدان|
mil|com candelabros|pátio
тысяч|с подсвечниками|двор
12,000 candlestick courtyards.
Pátio com 12 mil candelabros.
Двор с 12 тысячами подсвечников.
Ein Innenhof mit 12.000 Kerzenhaltern.
حیاطی با 12 هزار شمعدان.
Öyle derler oraya.
so|sie sagen|dorthin
they say so|they say|
اینطور|میگویند|به آنجا
Assim|dizem|para lá
так|говорят|туда
That's what they call it.
Assim dizem lá.
Так его и называют.
So nennen sie es dort.
اینگونه آنجا را مینامند.
Yavuz Sultan Selim 30 Aralık 1517 Salı günü Kudüs'ü devlete katmıştır da, ortalık kararmıştır.
Yavuz|Sultan|Selim|Dezember|Dienstag|Tag|Jerusalem|Staat|er hat hinzugefügt|weil|Umgebung|es ist dunkel geworden
||||||||heeft toegevoegd|||is donker geworden
Yavuz|Sultan|Selim||Tuesday||Jerusalem|to the state|has added||the atmosphere|has darkened
یاووز|سلطان|سلیم|دسامبر|سهشنبه|روز|قدس را|به دولت|پیوسته است|و|محیط|تاریک شده است
|||||||الدولة|ضمّ||الجو|أظلمت
Yavuz|Sultão|Selim|de Dezembro|Terça|dia|Jerusalém|ao estado|incorporou|também|ambiente|escureceu
Явуз|султан|Селим|декабря|вторник|день|Иерусалим|государству|присоединил|и|обстановка|потемнела
When Yavuz Sultan Selim I annexed Jerusalem to the state on Tuesday, December 30, 1517, it became dark.
Yavuz Sultan Selim anexou Jerusalém ao estado na terça-feira, 30 de dezembro de 1517, e a escuridão se abateu.
Явуз Султан Селим 30 декабря 1517 года во вторник присоединил Иерусалим к государству, и вокруг стало темно.
Yavuz Sultan Selim hat am Dienstag, den 30. Dezember 1517, Jerusalem in den Staat eingegliedert, und die Lage hat sich verschlechtert.
سلطان یعقوب سلیم در روز سهشنبه 30 دسامبر 1517 قدس را به دولت ملحق کرد و اوضاع تاریک شد.
Yatsı namazını o avluda kılar.
Nachtgebet|sein Gebet|dort|im Hof|er betet
|||in de binnenplaats|
Night prayer|prayer||courtyard|performs
نماز شب|نماز را|او|در حیاط|میخواند
العشاء||||
oração noturna|sua|ele|naquele pátio|reza
вечерний|молитву|он|во дворе|совершает
He prayed Isha in that courtyard.
Ele reza a oração do crepúsculo naquele pátio.
Он совершает вечернюю молитву во дворе.
Er betet das Nachtgebet in diesem Hof.
او نماز عشاء را در آن حیاط میخواند.
Kendisi ve bütün ordu da beraber...
er selbst|und|die ganze|Armee|auch|zusammen
|||leger||
||the whole|army||together
خودش|و|تمام|ارتش|و|همراه
Ele|e|todo|exército|também|juntos
он|и|вся|армия|тоже|вместе
Himself and the whole army together...
Ele e todo o exército juntos...
Он и вся армия вместе...
Er selbst und die gesamte Armee zusammen...
او و تمام ارتش نیز با هم...
Şamdamları yakarlar.
Kerzenständer|sie zünden an
kaarsen|
Light the candlesticks.|light up
شمعدانها|میسوزانند
شمعدانات|يُشعلون
candelabros|acendem
подсвечники|зажигают
They burn the candlesticks.
Eles acendem os candelabros.
Они зажигают подсвечники.
Sie zünden die Leuchter an.
شمعها را روشن میکنند.
Tam 12 bin şamdan.
genau|Stück|Kerzenständer
full||candles
دقیقاً|هزار|شمعدان
Exatamente|mil|candelabros
ровно|тысяч|подсвечник
12,000 candlesticks.
Exatamente 12 mil candelabros.
Целых 12 тысяч подсвечников.
Genau 12.000 Kerzenständer.
دقیقاً ۱۲ هزار شمعدان.
O isim işte Yavuz Selim'in zamanından kalmıştır.
dieser|Name|hier|Yavuz|Selim's|aus der Zeit|ist geblieben
constant time|name|||Selim's|time|has remained
آن|نام|همین|یواز|سلیم|از زمان|باقی مانده است
||||سليم||
O|nome|aqui|Yavuz|Selim|do tempo|sobreviveu
это|имя|вот|Явуз|Селима|времени|осталось
That name dates back to the time of Yavuz Selim.
Esse nome é da época de Yavuz Selim.
Это имя осталось с времен Явуза Селима.
Dieser Name stammt aus der Zeit von Yavuz Selim.
این نام از زمان یعقوب سلیم باقی مانده است.
12 bin şamdan.
هزار|شمعدان
Stück|Kerzenständer
mil|candelabro
тысяч|подсвечник
12 mil candelabros.
12 тысяч подсвечников.
12.000 Kerzenständer.
۱۲ هزار شمعدان.
8-10 basamaklı geniş merdiveni adımladınız mı, o mukaddes mescidin bağdaş kurduğu ikinci avluya ulaşırsınız.
Stufen|breit|Treppe|Sie sind gegangen|Fragepartikel|diese|heilig|Moschee|im Lotussitz|sie hat gegründet|zweite|Innenhof|Sie erreichen
treden|brede||stapte|||heilige||zitplaats|||binnenplaats|
stepped|wide|the wide stairs|stepped on|question particle|O(1)|sacred|the sacred mosque|sitting|sitting|second|to the second courtyard|you will reach
پله دار|عریض|نردبان را|قدم گذاشتید|آیا|آن|مقدس|مسجد|نشسته|ساخته|دوم|حیاط را|میرسید
ذو 8-10 درجات|عريض|السلم|خطوت||||المسجد|جلوس||الثانية|الفناء|
com degraus|larga|escada|subiu|partícula interrogativa|o|sagrado|mesquita|sentado|estabeleceu|segunda|pátio|você alcança
ступенчатый|широкий|лестницу|вы прошли|ли|тот|священный|мечети|сидя|построенный|второй|во двор|вы доберетесь
Stepping up the wide staircase of 8-10 steps, you reach the second courtyard where the holy masjid sits.
Se você subir a escada larga de 8 a 10 degraus, chegará ao segundo pátio onde a mesquita sagrada se senta.
Вы поднялись по широкой лестнице из 8-10 ступеней, и вы достигли второго двора, где находится священная мечеть.
Haben Sie die breite Treppe mit 8-10 Stufen erklommen, erreichen Sie den zweiten Innenhof, in dem die heilige Moschee sitzt.
آیا از پلههای عریض ۸-۱۰ پلهای بالا رفتهاید؟ به حیاط دوم آن مسجد مقدس میرسید.
İşte onu o merdivenin başında gördüm.
|ihn|der|Treppe|oben|ich sah
well|||ladder|at the top|
اینجا|او را|آن|پله|در بالای|دیدم
|ele|aquele|escada|no topo|eu vi
|его|тот|лестницы|на верху|я увидел
I saw him at the top of that staircase.
Aqui está, eu o vi no topo daquela escada.
Вот я его увидел на вершине этой лестницы.
Ich habe ihn dort oben an der Treppe gesehen.
این را در بالای آن پلهها دیدم.
2 metreye yakın bir boy iskeletmiş iskeletleşmiş vücudu üzerinde bir garip giysi.
Meter|nah|ein|Größe|es war ein Skelett|skelettiert|Körper|darauf|ein|seltsam|Kleidung
|||||iskeleterend||||vreemd|
to the meter|||height|skeletal frame|skeletal|body|||strange|clothing
به متر|نزدیک|یک|قد|به نظر میرسد اسکلت|اسکلت شده|بدنش|بر روی|یک|عجیب|لباس
||||هيكل||||||
metros|perto de|um|altura|esquelético|esquelético|corpo|sobre|uma|estranha|roupa
метра|близкий|один|рост|он был скелетом|он стал скелетом|тело|на|один|странная|одежда
Nearly 2 meters tall skeletonized body wearing a strange garment.
Era um esqueleto com cerca de 2 metros de altura, vestindo uma roupa estranha sobre seu corpo esquelético.
Скелет был почти 2 метра ростом, на его скелетизированном теле была странная одежда.
Er war ein Skelett mit einer seltsamen Kleidung auf seinem fast 2 Meter großen skelettierten Körper.
او حدود 2 متر قد داشت و بر روی بدن استخوانیاش یک لباس عجیب پوشیده بود.
Palto hayır.
Mantel|nein
jas|
coat|
پالتو|نه
معطف|
Paletó|não
пальто|нет
No coat.
Um casaco, não.
Пальто нет.
Ein Mantel, nein.
پالتو نه.
Kaput, pardesu veya kaftan? Değil değil!
Kaput|Mantel|oder|Kaftan|nicht|nicht
|mantel||kaftan||
Coat|Overcoat||robe||
کلاهی|پالتو|یا|کاپشن|نیست|نیست
عباءة|بردة||قفطان|ليس|
casaco|sobretudo|ou|caftan|Não|não
капюшон|пальто|или|кафтан|нет|не
Hood, topcoat or caftan? No, it's not!
Um capuz, um sobretudo ou um manto? Não, não!
Плащ, пальто или кафтан? Нет, нет!
Ein Kapuzenmantel, ein Überwurf oder ein Kaftan? Nein, nein!
کاپوت، پاردس یا کفتان؟ نه، نه!
Öyle bir şey işte.
آنطور|یک|چیز|همینطور
so|ein|Ding|eben
tal|um|coisa|exatamente
так|один|вещь|вот
Something like that.
Era algo assim.
Вот такая вот вещь.
So eine Sache eben.
اینطور چیزی است.
Başındaki kalpak mı takke mi fes mi hiçbiri değil.
auf seinem Kopf|Kalpak|oder|Takke|oder|Fez|oder|keines|nicht
|||||fes|||
on your head|fur hat||skullcap||fez hat|||
بر سرش|کلاهی|آیا|کلاهی|آیا|کلاهی|آیا|هیچکدام|نیست
على رأسه|قلنسوة||تُكَّة||فَسّ|||
na sua cabeça|chapéu|partícula interrogativa|touca|partícula interrogativa|||nenhum|é
на его голове|калпак|ли|тюрбан|ли|фес|ли|ни один|не
He is not wearing a kalpak, a skullcap or a fez, none of them.
A cabeça não usava um chapéu, um boné ou um fez, nenhum deles.
На голове ни калпак, ни тюрбан, ни фес.
Die Kopfbedeckung ist weder eine Kalpak, noch eine Kappe, noch ein Fez.
کلاهی که بر سرش است نه کلاهی است نه کلاهخودی و نه فِس.
Oraya dimdik dikilmiş.
dorthin|aufrecht|aufgestellt
|rechtop|geplant
there|stood upright|stood upright there
به آنجا|راست|ایستاده
إلى هناك|مستقيم|مُزْرَع
Para lá|ereto|plantado
туда|прямо|встал
He's standing there.
Estava erguido ali.
Он там стоит, как вкопанный.
Dort steht sie aufrecht.
به طور راست ایستاده است.
Dimdik.
aufrecht
upright
راست
ديمديك
ereto
прямо
Straight up.
Erguido.
Прямо.
Aufrecht.
راست.
Yüzüne baktım da ürktüm.
dein Gesicht|ich schaute|weil|ich erschrak
|||schrok
to your face|||I was scared
به صورتش|نگاه کردم|اما|ترسیدم
وجهك|||خفت
Ao seu rosto|olhei|então|me assustei
на его лицо|я посмотрел|и|я испугался
I looked at your face and I got scared.
Olhei para o seu rosto e fiquei assustado.
Я посмотрел на его лицо и испугался.
Ich sah dir ins Gesicht und erschrak.
به چهرهاش نگاه کردم و ترسیدم.
Hasadı yeni kaldırılmış kıraç topraklar gibiydi.
die Ernte|neu|geerntet|unfruchtbar|Böden|es war wie
de oogst|||onvruchtbaar||
The harvest||harvested|barren|lands|
برداشت|تازه|برداشت شده|بایر|زمینها|مانند بود
محصوله||مرفوع|بوار||
A colheita|nova|retirada|árido|terras|era como
урожай|новый|собранный|бесплодный|земли|он был как
It was like barren land that had just been harvested.
Era como terras áridas recém-colhidas.
Он был как только что собранные бесплодные земли.
Es war wie unfruchtbare Böden, von denen die Ernte gerade eingebracht worden war.
مثل زمینهای خشک که تازه برداشت شده بودند.
Yüz binlerce çizgi kırışık ve kavruk bir deri kalıntısı...
Gesicht|tausende|Linien|faltig|und|trocken|ein|Haut|Überrest
|||||gerimpeld||huid|
Face (1)|thousands|lines|wrinkled||wrinkled and shriveled|a|skin|remnant
صد|هزاران|خط|چروک|و|خشک|یک|پوست|بقایای
وجه||خطوط|||مُجَعَّد||جلد|بقايا
cem|milhares|linha|enrugada|e|seca|uma|pele|remanescente
лицо|тысячи|линии|морщинистый|и|сморщенный|один|кожа|остаток
Hundreds of thousands of lines of wrinkled and parched skin...
Centenas de milhares de linhas são uma pele enrugada e seca...
Сотни тысяч линий, морщинистая и иссушенная кожаная остатка...
Hunderttausende von Linien, eine faltige und ausgedörrte Hautreste...
صدها هزار خط، پوستی چروکیده و خشکیده...
Yanımda İsrail Dışişleri Bakanlığı Daire Başkanı Yusuf var.
neben mir||Außenministerium|Ministerium|Abteilung|Leiter|Yusuf|ist
next to me|||Ministry|Department|Director|Yusuf|
در کنارم|اسرائیل|امور خارجه|وزارت|اداره|رئیس|یوسف|هست
|||الوزارة||||
Ao meu lado||Relações Exteriores|Ministério|Departamento|Chefe|Yusuf|está
рядом со мной||внешние дела|министерство|отдел|глава|Юсуф|есть
Next to me is Yousef, the head of the Israeli Foreign Ministry Department.
Ao meu lado está Yusuf, o Chefe de Departamento do Ministério das Relações Exteriores de Israel.
Рядом со мной начальник отдела Министерства иностранных дел Израиля Юсуф.
Neben mir ist Yusuf, der Abteilungsleiter des israelischen Außenministeriums.
یوسف، رئیس اداره وزارت امور خارجه اسرائیل در کنار من است.
Bizim eski vatandaşımız İstanbullu.
unser|ehemaliger|Bürger|
||onze oude burger|
||our citizen|from Istanbul
ما|قدیمی|شهروند ما|اهل استانبول
Nosso|antigo|cidadão|
наш|старый|гражданин|
Our old citizen is from Istanbul.
Nosso antigo cidadão é de Istambul.
Наш бывший гражданин из Стамбула.
Unser ehemaliger Bürger ist aus Istanbul.
شهروند قدیمی ما اهل استانبول است.
Kim bu adam, dedim.
کی|این|مرد|گفتم
wer|dieser|Mann|ich sagte
Quem|este|homem|eu disse
кто|этот|человек|я сказал
I said, who is this man?
Quem é esse homem, eu perguntei.
Кто этот человек, спросил я.
Wer ist dieser Mann, fragte ich.
این مرد کیست، گفتم.
Lakaydı ile omuz sikti.
er nannte mich|mit|Schulter|er zuckte
Lakaydı|met|schouder|schudde
Lakaydı||shoulder|shoulder-banged
لکی، با|با|شانه|فشار داد
لاكايد||كتف|رفع
Lakaydı|com|ombro|bateu
его кличка|с|плечо|он толкнул
He shrugged with a sneer.
Ele deu de ombros com desdém.
Он пожал плечами с безразличием.
Er zuckte mit den Schultern.
با بیتوجهی شانه بالا انداخت.
Bilmem diye cevap verdi.
ich weiß nicht|dass|Antwort|er gab
I don't know|||
نمیدانم|به این دلیل که|جواب|داد
Eu não sei|porque|resposta|deu
я не знаю|что|ответ|он дал
He replied, "I don't know.
Ele respondeu que não sabia.
Он ответил, что не знает.
Er antwortete, dass er es nicht wisse.
به این سوال پاسخ داد که نمیدانم.
Bir meczup işte.
ein|Schwankender|hier
|gek|
|crazy person|
یک|مجنون|همینطور
واحد||
Um|louco|aqui
один|меццуп|вот
He's a lunatic.
É um louco, afinal.
Вот и дурак.
Ein Verrückter eben.
یک مجذوب است.
Ben bildim bileli yıllardır burada dururmuş.
ich|ich wusste|seit|seit Jahren|hier|er/sie/es soll gestanden haben
||bileli|||
|have known|as long as I can remember|for years||has been standing
من|فهمیدم|از زمانی که|سالهاست|اینجا|ایستاده است
Eu|soube|desde que|há anos|aqui|ficava
я|я узнал|с тех пор как|много лет|здесь|он стоял
It's been here for as long as I can remember.
Pelo que sei, ele está aqui há anos.
Сколько себя помню, он уже много лет здесь стоит.
So lange ich mich erinnere, steht er schon seit Jahren hier.
از وقتی که من میدانم، سالهاست که اینجا ایستاده است.
Çakılı gibi, hala duruyor.
festgenagelt|wie|immer noch|er/sie/es steht
versteend|||
like a nail||still|standing still
مثل میخ|مانند|هنوز|ایستاده است
مسمار|||
como um prego|como|ainda|está parado
как вкопанный|как|все еще|он стоит
It's like it's nailed down, it's still there.
Como um estaca, ainda está parado.
Как вкопанный, все еще стоит.
Wie festgenagelt, steht er immer noch.
مثل میخ، هنوز هم ایستاده است.
Hala duruyor ya.
هنوز|ایستاده است|آره
immer noch|er/sie/es steht|ja
Ainda|está de pé|né
все еще|он стоит|да
It's still there.
Ainda está parado, sim.
Все еще стоит, да.
Er steht immer noch, ja.
هنوز هم ایستاده است.
Kimseye bir şey sormaz.
niemandem|ein|Ding|er/sie fragt nicht
|||asks
به هیچ کس|یک|چیز|نمیپرسد
a ninguém|um|coisa|pergunta
никому|один|вещь|не спрашивает
He doesn't ask anyone anything.
Não pergunta nada a ninguém.
Никого ни о чем не спрашивает.
Fragt niemanden nach etwas.
به هیچکس چیزی نمیپرسد.
Kimseye bakmaz.
niemandem|er/sie schaut nicht
|looks at
به هیچ کس|نگاه نمیکند
a ninguém|olha
никому|не смотрит
He doesn't look at anyone.
Não olha para ninguém.
Ни на кого не смотрит.
Schaut niemanden an.
به هیچکس نگاه نمیکند.
Kimseyi de görmez.
niemanden|auch|er/sie sieht nicht
he doesn't see anyone either.||
به هیچ کس|هم|نمیبیند
Ninguém|partícula possessiva|vê
никого|тоже|не видит
And he sees no one.
Não vê ninguém.
Никого не видит.
Sieht auch niemanden.
هیچکس را نمیبیند.
Kan mı çekti nedir?
Blut|Fragepartikel|er/sie zog|was ist
blood|question particle|pulling|
خون|آیا|کشید|چیست
هل|||
Sangue|partícula interrogativa|puxou|o que é
кровь|ли|потянуло|что это
Did he draw blood or what?
O que será que o atrai?
Что-то его тянет?
Hat er etwa Blut geleckt?
آیا خونش را کشیده است؟
Nasıl neden niçin? Hala bilmiyorum.
wie|warum|weshalb|immer noch|ich weiß nicht
||why||
چگونه|چرا|برای چه|هنوز|نمیدانم
||||لا أعلم
Como|por que|por que|Ainda|não sei
как|почему|зачем|все еще|не знаю
How, why, why? I still don't know.
Como, por que, para quê? Ainda não sei.
Как, почему, зачем? Я все еще не знаю.
Wie, warum, weshalb? Ich weiß es immer noch nicht.
چطور، چرا، به چه دلیل؟ هنوز نمیدانم.
Yanına vardı.
zu ihm|er ging
next to|
به سمت او|رفت
إلى جانبه|
ao lado dele|foi
к нему|подошел
He came to her.
Ele se aproximou.
Он подошел.
Er kam näher.
به او نزدیک شد.
Türkçe selam dedi ki baba dedim.
auf Türkisch|hallo|er sagte|dass|Vater|ich sagte
Turkish|||||
به زبان ترکی|سلام|گفت|که|پدر|گفتم
Turco|olá|disse|que|pai|disse
по-турецки|привет|сказал|что|папа|я сказал
He said hello in Turkish and I said baba.
Disse olá em turco, eu disse pai.
На турецком он сказал привет, я сказал папа.
Er sagte auf Türkisch Hallo, ich sagte Papa.
به زبان ترکی سلام گفت و گفتم پدر.
Torbalanmış göz kapaklarının ardında, sütrelenmiş gibi jiletle çizilirmişçesine donuk gözlerini araladı.
geschwollen|Auge|Augenlidern|dahinter|wie hinter einem Vorhang|wie|mit einem Rasiermesser|als ob sie geschnitten werden|stumpf|seine Augen|er öffnete
Torbalanmış||van de oogleden||afgeschermd||||||
Bagged||eyelids|behind|veiled||with a razor|as if scratched|dull||parted
پف کرده|چشم|پلکهای|پشت|مانند پنهان شده|مانند|با تیغ|به گونهای که به نظر میرسد کشیده شده|کدر|چشمانش|باز کرد
مُحَصَّنَة|عين|||مُسَتَّرَة||بالموس||باهت|عينيه|
inchado|olho|pálpebras|por trás|como se estivesse coberto|como|com uma lâmina|como se tivesse sido cortado|opaco|seus olhos|abriu
отекшие|глаза|век|за|как будто завуалированные|как|бритвой|как будто царапанные|тусклые|свои глаза|приоткрыл
Behind his bagged eyelids, he opened his eyes, which were as dull as if they had been scratched with a razor blade.
Atrás das pálpebras inchadas, ele abriu os olhos opacos como se estivesse cortado com uma lâmina.
За завуалированными веками, как будто за занавесом, он приоткрыл свои тусклые глаза, словно их провели лезвием.
Hinter den geschwollenen Augenlidern öffnete er seine stumpfen Augen, als wären sie mit einem Rasiermesser geritzt.
چشمانش را که پشت پلکهای پف کرده پنهان شده بودند، به گونهای باز کرد که گویی با تیغ خطخطی شدهاند.
Yüzü gerildi.
sein Gesicht|es spannte sich
|spande zich
his face|tightened
صورتش|کشیده شد
O rosto|ficou tenso
его лицо|натянулось
His face tensed.
Seu rosto se contraiu.
Его лицо напряглось.
Sein Gesicht spannte sich an.
صورتش کشیده شد.
Bana bizim o canım Anadolu Türkçemizle cevap verdi.
mir|unser|das|mein|anatolisch|mit unserem Türkisch|Antwort|er gab
to me|||dear||our Turkish||
به من|ما|آن|عزیزم|آناتولی|به زبان ترکیمان|جواب|داد
Me|nosso|aquele|querido|Anatólia|em nosso turco|resposta|deu
мне|наш|тот|дорогой|Анатолийский|на нашем турецком|ответ|он дал
He answered me in our dear Anatolian Turkish.
Ele me respondeu com nosso querido turco da Anatólia.
Он ответил мне на нашем дорогом анатолийском турецком.
Er antwortete mir in unserem geliebten anatolischen Türkisch.
با لهجه عزیز آناتولی ما به من پاسخ داد.
Aleyküm selam oğul.
dir auch|Gruß|Sohn
upon you||son
بر شما هم|سلام|پسر
e sobre você|saudação|filho
вам|привет|сын
Alaikum salaam, son.
Aleyküm selam filho.
И тебе мир, сын.
Und dir auch, mein Sohn.
علیکم السلام پسر.
Donakaldım.
ich blieb stehen
ik was verstijfd
I was stunned
مبهوت شدم
توقفت
Eu fiquei surpreso
я остолбенел
I froze.
Fiquei paralisado.
Я остолбенел.
Ich war sprachlos.
مبهوت شدم.
Ellerine sarıldım.
an deinen Händen|ich umarmte
your arms|I hugged
به دستانت|در آغوش گرفتم
يديك|عانقت
a suas mãos|eu abracei
к твоим рукам|я обнял
I hugged your hands.
Abracei suas mãos.
Я обнял тебя.
Ich umarmte deine Hände.
به دستانت چسبیدم.
Öptüm öptüm.
ich küsste|ich küsste
I kissed|
بوسیدم|بوسیدم
Eu beijei|eu beijei
я поцеловал|я поцеловал
Kiss kiss kiss.
Beijei, beijei.
Я поцеловал, поцеловал.
Ich küsste, ich küsste.
بوسیدم بوسیدم.
Kimsin sen baba dedim.
wer bist du|du|Vater|ich sagte
who|||
کی هستی|تو|پدر|گفتم
Quem é|você|pai|eu disse
кто ты|ты|папа|я сказал
I said, who are you, dad?
Quem é você, pai, eu disse.
Кто ты такой, папа, сказал я.
Wer bist du, Papa, fragte ich.
تو کی هستی پدر گفتم.
Anlattı ki ben de size anlatacağım.
er erzählte|dass|ich|auch|euch|ich werde erzählen
he/she told|||||I will tell
توضیح داد|که|من|هم|به شما|توضیح خواهم داد
Ele contou|que|eu|a|vocês|contarei
он рассказал|что|я|тоже|вам|я расскажу
He told me and I will tell you.
Ele contou que eu também contarei a vocês.
Он рассказал, и я тоже расскажу вам.
Er erzählte, dass ich es euch auch erzählen werde.
تعریف کرد که من هم به شما تعریف خواهم کرد.
Ama, ama evvela biliniz.
aber|aber|zuerst|wissen Sie
||eerst|
but||first|know
اما|اما|اولاً|بدانید
Mas|ama|primeiro|saibam
но|но|сначала|знайте
But, but first, know.
Mas, mas primeiro saibam.
Но, но прежде знайте.
Aber, aber zuerst wisst.
اما، اما ابتدا بدانید.
O canım devlet çökerken, biz Kudüs'ü 401 yıl 3 ay 6 günlük bir hakimiyetten sonra bırakırız.
das|mein|Staat|während er zusammenbricht|wir|Jerusalem|Jahr|Monate|tägige|eine|Herrschaft|danach|wir werden verlassen
||staat|valt tijdens|||||||heerschappij||
||state|falls||Jerusalem|||||rule||we will leave
آن|جانم|دولت|در حال سقوط|ما|قدس را|سال|ماه|روزه|یک|سلطه|بعد|رها میکنیم
||دولة||||||||||
O|meu querido|estado|enquanto|nós|Jerusalém|anos|meses|diários|um|domínio|depois|deixaremos
тот|дорогой|государство|когда оно рушится|мы|Иерусалим|год|месяц|дневный|один|правление|после|оставим
While that dear state collapsed, we left Jerusalem after 401 years, 3 months and 6 days of rule.
Enquanto meu querido estado está desmoronando, nós deixaremos Jerusalém após 401 anos, 3 meses e 6 dias de domínio.
Когда моя дорогая государство рухнет, мы оставим Иерусалим после 401 года 3 месяцев и 6 дней правления.
Wenn mein geliebter Staat zusammenbricht, werden wir Jerusalem nach 401 Jahren, 3 Monaten und 6 Tagen Herrschaft verlassen.
در حالی که آن جانم دولت در حال فروپاشی است، ما قدس را پس از 401 سال و 3 ماه و 6 روز حاکمیت رها میکنیم.
Günlerden 9 Aralık 1917 Pazar günüdür.
es ist|Dezember|Sonntag|es ist
|december||
|December||is
از روزها|دسامبر|یکشنبه|روز است
Dos dias|Dezembro|Domingo|é o dia
день|декабрь|воскресенье|день
It was Sunday, December 9, 1917.
O dia é 9 de dezembro de 1917, um domingo.
День 9 декабря 1917 года, воскресенье.
Es ist der 9. Dezember 1917, ein Sonntag.
روز 9 دسامبر 1917 روز یکشنبه است.
Tutmaya imkan yok.
festhalten|Möglichkeit|nicht
holding|possibility|
نگهداشتن|امکان|نیست
الاحتفاظ||
manter|possibilidade|não há
держать|возможность|нет
There's no way to hold it.
Não há como segurar.
Невозможно удержать.
Es ist unmöglich, festzuhalten.
امکان نگهداشتن وجود ندارد.
Ordu bozulmuş çekiliyor.
die Armee|zerfallen|sie zieht sich zurück
|has deteriorated|is being pulled
ارتش|خراب شده|در حال عقب نشینی است
O exército|desorganizado|está recuando
армия|разрушенная|отступает
The army is broken and retreating.
O exército está se retirando.
Армия отступает.
Die Armee zieht sich zurück.
ارتش در حال عقبنشینی است.
Devlet zevalin kapısında İngiliz girinceye kadar geçen zaman içinde yağmalanmasın diye oraya bir artçı bölük bırakırız.
der Staat|dem Untergang|an der Tür||bis er eintritt|so lange|vergangen|Zeit|darin|nicht geplündert werden|um zu|dorthin|ein|Nachschub|Trupp|wir lassen
|van de staat||||||||niet wordt geplunderd||||nabeel|eenheid|
|of the state|at the door||until the Englishman enters|||||not be looted|to prevent|||rear|platoon|we leave
دولت|زوال|در دروازه|انگلیسی|تا زمانی که وارد شود|تا|گذشته|زمان|در|غارت نشود|برای اینکه|به آنجا|یک|پشتیبان|گروهان|میگذاریم
|زوال|||||||خلال|لا تُنهب|||واحد|احتياطي|فصيلة|
Estado|decréscimo|na porta||até entrar|até|passado|tempo|dentro|não seja saqueado|para que|lá|um|de reserva|pelotão|deixaremos
государство|упадка|у двери||когда он войдет|до|прошедшее|время|в|чтобы не разграбили|чтобы|туда|один|вспомогательный|взвод|оставим
We leave a rearguard there so that the state is not looted at the gates of ruin until the British enter.
Deixaremos uma unidade de reserva lá para que o Estado não seja saqueado até que os ingleses entrem na porta da destruição.
Государство оставит там резервный отряд, чтобы не было разграбления, пока англичане не войдут в ворота упадка.
Der Staat lässt dort eine Nachschubtruppe zurück, damit es in der Zeit bis zum Eintritt der Engländer in die Tür zur Zerstörung nicht geplündert wird.
تا زمانی که انگلیسیها به دروازه زوال دولت برسند، یک گروه پشتیبان آنجا میگذاریم تا غارت نشود.
Adet odur ki, kenti zapt eden Galip asayiş görevi yapan yeni kordu askerlerine esir muamelesi yapmaz.
Brauch|das ist|dass|die Stadt|erobert|der|der Sieger|Ordnung|Aufgabe|der|neue|die Truppen|den Soldaten|Gefangene|Behandlung|er tut nicht
het aantal|||stad|veroveren|||de openbare orde|taak|||||gevangene|behandeling|
the fact that|is||the city|conquering|who captured|Galip|public order|duty|||newly arrived|to his soldiers|prisoner|treatment|does
عادت|آن است|که|شهر را|تصرف|کننده|غالب|امنیت|وظیفه|کننده|جدید|ارتش|به سربازانش|اسیر|رفتار|نمیکند
|||المدينة||||الأمن||||||||
costume|é|que|a cidade|conquistar|que|Galip|segurança|função|que|novo|corpo|para os soldados|prisioneiro|tratamento|não faz
обычай|это|что|город|захват|захвативший|Галип|порядок|обязанность|выполняющий|новые|корд|солдатам|пленник|обращение|не делает
It was customary that the victor who had captured the city did not treat the new corps soldiers who had been acting as public order officers as prisoners.
A tradição é que o vencedor que conquista a cidade não trata os novos soldados da ordem como prisioneiros.
По обычаю, победитель, захвативший город, не обращается с новыми солдатами как с пленными.
Es ist Brauch, dass der siegreiche Eroberer den neuen Truppen, die für die öffentliche Ordnung zuständig sind, keine Behandlung wie Gefangene zukommen lässt.
رسم بر این است که فاتح شهر با سربازان جدیدی که وظیفه امنیت را بر عهده دارند، مانند اسیر رفتار نمیکند.
Anlattı dedim ya.
er erzählte|ich sagte|ja
I told|I said|
توضیح داد|گفتم|که
contou|eu disse|já
он рассказал|я сказал|же
I told you he told me.
Eu disse que ele contou.
Я же говорил, что он рассказал.
Ich habe gesagt, dass er es erzählt hat.
گفتم که توضیح داد.
Gerisini tamamlayayım.
den Rest|ich werde vervollständigen
the rest|let me finish
بقیه را|تمام کنم
O resto|eu completarei
остальное|я закончу
Let me complete the rest.
Deixe-me completar o resto.
Позвольте мне закончить.
Lass mich den Rest vervollständigen.
بقیه را کامل میکنم.
Ben, dedi, Kudüs'ü kaybettiğimiz gün buraya bırakılan artçı bölüğünden, sustu.
ich|er sagte|Jerusalem|wir verloren|Tag|hierher|gelassen|Nachschub|von der Kompanie|er schwieg
||||||gelaten||eenheid|schoot
|||we lost||here|left||the reserve unit|he was silent
من|گفت|قدس را|که از دست دادیم|روز|به اینجا|که رها شده بود|پشتیبان|از گروهان|سکوت کرد
|||||||الطليعة||
Eu|disse|Jerusalém|que perdemos|dia|aqui|deixado|de reserva|do batalhão|ficou em silêncio
я|он сказал|Иерусалим|мы потеряли|день|сюда|оставленный|резервный|от взвода|он замолчал
I am, he said, from the rearguard company that was left here the day we lost Jerusalem.
Eu, disse, no dia em que perdemos Jerusalém, fiquei aqui com o destacamento que foi deixado.
Я, сказал он, из оставшегося здесь резервного отряда в день, когда мы потеряли Иерусалим, замолчал.
Ich, sagte er, bin von dem Nachschub, der am Tag, als wir Jerusalem verloren, hier gelassen wurde, verstummt.
من، گفت، از روزی که اورشلیم را گم کردیم، از اینجا به جا ماندهام.
Sustu sonra elindeki silahın namlusuna sürdüğü fişekleri ateşler gibi zımbaladı.
er schwieg|dann|in seiner Hand|die Waffe|auf den Lauf|er legte|die Patronen|wie Feuer|wie|er schnallte
||||loop van het wapen||patronen|||vastte
he was silent||in his hand|of the gun|to the barrel|he put on|the bullets|like fires||slammed
سکوت کرد|بعد|در دستش|اسلحه|به لوله|که کشیده بود|گلوله ها|مانند آتش|مانند|به هم چسباند
||في يدك|سلاحك|مَاسورة سلاحه|سارّها||نار|مثل|دبّس
Ele ficou em silêncio|então|em sua mão|da arma|no cano|que ele colocou|as balas|disparos|como|prendeu
он замолчал|потом|в его руке|оружия|на ствол|он провел|патроны|огни|как|он зажал
He fell silent and then punched the cartridges into the barrel of the gun in his hand as if firing them.
Depois ele ficou em silêncio e começou a enfiar as balas que tinha na boca do seu fuzil como se fossem chamas.
Потом он замолчал и начал забрасывать патроны, которые держал в руках, как огонь.
Dann schwieg er und lud die Patronen, die er in den Lauf seiner Waffe steckte, wie ein Feuer.
سکوت کرد و سپس فشنگهایی را که در لوله سلاحش گذاشته بود، مانند آتش به هم کوبید.
Ben o gün buraya bırakılmış 20. kol ordu, 36. tabur, 8. bölük, 11. ağır makineli tüfek takım komutanı onbaşı Hasan'ım.
ich|dieser|Tag|hierher|gelassen|Korps|Armee|Bataillon|Kompanie|schwer|Maschinengewehr|Gewehr|Gruppe||Unteroffizier|mein Hasan
|||||korps||bataljon||||geweer||||
||||left|corps||battalion||heavy|machine|rifle|squad|commander|corporal|my Hasan
من|آن|روز|به اینجا|که رها شده بود|لشکر|ارتش|گردان|گروهان|سنگین|مسلسل|تفنگ|تیم|فرمانده|درجه دار|من حسن هستم
||||||||فصيلة|||||||
Eu|o|dia|aqui|foi deixado|corpo|exército|batalhão|companhia|pesado|metralhadora|rifle|pelotão|comandante|cabo|meu Hasan
я|тот|день|сюда|оставленный|корпус|армия|батальон|взвод|тяжелый|пулеметный|винтовка|команда||ефрейтор|мой Хасан
I am Corporal Hasan, the commander of the 11th heavy machine gun platoon of the 36th Battalion, 8th Company, 8th Battalion, 20th Army Corps, who was left here that day.
Eu sou o cabo Hasan, comandante da 20ª divisão do exército, 36º batalhão, 8ª companhia, 11º pelotão de metralhadoras, que foi deixado aqui naquele dia.
Я - сержант Хасан, командир 11-й роты тяжелых пулеметов 36-го батальона 20-й колоны, оставленной здесь в тот день.
Ich bin Hasan, der Unteroffizier des 20. Korps, des 36. Bataillons, der 8. Kompanie und des 11. schweren Maschinengewehrteams, das an diesem Tag hier gelassen wurde.
من آن روز اینجا به جا مانده 20. لشکر، 36. گردان، 8. گروهان، فرمانده تیم مسلسل سنگین، سرباز حسن هستم.
Allah'ım baktım bir minare şerefesi gibi gergin omuzları üzerindeki başı öpülesi sancak gibiydi.
mein Gott|ich sah|ein|Minare|Balkon|wie|angespannt|Schultern|auf|Kopf|zu küssender|Fahne|es war
|||minaret|schoorsteen||groot||||om te kussen||
my Allah|||minaret|balcony|||shoulders|on it||worthy of being kissed|flag|
خدايا|نگاه کردم|یک|مناره|شرفه|مانند|کشیده|شانههایش|روی|سرش|قابل بوسیدن|پرچم|بود
||||شرفة|مثل|مستقيم|||رأسه|يُقبَّل|علم|
meu Deus|eu olhei|um|minare|beiral|como|tensos|ombros|sobre ele|cabeça|digna de ser beijada|bandeira|era como
Боже|я посмотрел|один|минарет|балкон|как|напряженные|плечи|на которых|голова|которую следует поцеловать|знамя|было похоже
My God, I looked at him, his head on his tense shoulders like a minaret's honor was like a kissable banner.
Meu Deus, olhei e sua cabeça estava como uma bandeira digna de ser beijada, tensa como a ponta de um minarete.
Боже мой, я посмотрел, и его голова была как знамя на натянутых плечах, как минарет.
Mein Gott, ich sah, dass sein Kopf auf seinen angespannten Schultern wie ein zu küssender Banner über einem Minarett war.
خداوندا، دیدم که سرش مانند پرچم بر روی شانههای کشیدهاش، شبیه به شرفهی یک مناره است.
Ellerine bir kere daha uzandım. Gürler gibi mırıldandı.
zu deinen Händen|ein|Mal|noch|ich streckte aus|wie ein Stier|wie|er murmelte
|||||Gürler||mompelde
|||once more|I reached out|Gürler|like|murmured
به دستانت|یک|بار|دیگر|دراز کردم|گورلر|مانند|زیر لب گفت
إلى يديك||||مددت|||
Para suas mãos|uma|vez|mais|alcancei|Gürler|como|murmurou
к твоим рукам|один|раз|еще|я протянул|как гремит|как|он пробормотал
I reached for his hands once more, and he murmured.
Estendi as mãos mais uma vez. Ele murmurou como se estivesse rugindo.
Я снова протянул к нему руки. Он зашептал, как гул.
Ich streckte meine Hände noch einmal aus. Er murmelte wie ein Gurgeln.
یک بار دیگر به دستانش دست زدم. مانند رعد و برق زمزمه کرد.
Sana bir emanetim var oğul. Nice yıldır saklarım.
dir|ein|mein Vermächtnis|es gibt|Sohn|viele|Jahre|ich bewahre
||vertrouwen|||welke||
||trustee|||how many|years|I keep
به تو|یک|امانتم|هست|پسر|سالهای|سالهاست|نگه میدارم
|||||||أحفظ
Para você|uma|confiança|tem|filho|Nince|por anos|eu guardo
тебе|один|мой залог|есть|сын|много|лет|я храню
I have a favor for you, son. I've kept it for many years.
Eu tenho um legado para você, filho. Eu o guardo há muitos anos.
У меня есть для тебя доверие, сын. Я храню его много лет.
Ich habe ein Vermächtnis für dich, Sohn. Ich bewahre es seit vielen Jahren.
یک امانتی از من داری پسر. سالهاست که آن را نگه داشتهام.
Emaneti yerine teslim eden mi?
das Vermächtnis|an seinen Platz|Übergabe|der|Fragepartikel
het vertrouwen||||
the trust||delivering||
امانت را|به مقصد|تحویل|دهنده|آیا
O depósito|em vez de|entrega|quem|partícula interrogativa
залог|на место|передача|тот|ли
The one who delivers?
Quem entrega o legado no lugar?
Кто передает доверие на место?
Wer gibt das Vermächtnis an seinen Platz zurück?
آیا کسی هست که امانت را به جای خود تحویل دهد؟
Elbette dedim. Elbette baba hele buyur. Buyur hele.
natürlich|ich sagte|natürlich|Vater|hier|bitte||hier
of course||||just|come in||
البته|گفتم|البته|پدر|حالا|بفرما|بفرما|حالا
Claro|disse|Claro|pai|então|entre||então
конечно|я сказал|конечно|папа|ну|прошу||ну
Of course. Of course, Dad, come on in. Come in.
Claro que sim, eu disse. Claro, pai, por favor. Por favor.
Конечно, сказал я. Конечно, папа, проходи. Проходи.
Natürlich sagte ich. Natürlich, Vater, bitte. Bitte.
البته گفتم. البته پدر، بفرمایید. بفرمایید.
Konuştu.
صحبت کرد
er sprach
Ele/Ela falou
он говорил
He spoke.
Ele falou.
Он заговорил.
Er sprach.
صحبت کرد.
Memleketi adetinde yolun tokat sancağına düşerse git burayı bana emanet eden kumandanım kol ağası,
Heimat|Brauch|auf dem Weg|Tokat|zu dem Bezirk|wenn er fällt|geh|diesen Ort|mir|anvertraut|der|mein Kommandant|Arm|der
zijn land|aantal||Tokat|van het district|||||toevertrouwd|||kol|aanspreekvorm
his hometown|in the number of|road|Tokat|to the Tokat province|falls||this place||trust||my commander||ağa
زادگاهش|در عادتش|راه|توکات|به سنجاق توکات|بیفتد|برو|اینجا|به من|امانت|کننده|فرماندهام|دست|آقا
||الطريق|توكتا||||||||قائدي||أغا
cidade natal|costume|caminho|Tokat|do distrito|cair|vá|este lugar|a mim|confiado|que|meu comandante|braço|chefe
родина|по обычаю|дороги|Токат|в санджак|если упадет|иди|это место|мне|доверенное|который доверил|мой командир|рука|старший
In the tradition of his hometown, if your way falls into the tokat sanjak, go to my commander, kol agha, who entrusted this place to me,
Se a estrada cair na província de Tokat, vá, meu comandante que me confiou este lugar, chefe de coluna,
Если твоя родина попадет в Токатский санджак, передай это моему командиру, кол-аге,
Wenn du in der Heimat auf dem Weg nach Tokat landest, übergebe diesen Ort meinem Kommandanten, dem Oberfeldwebel,
اگر در سفر به زادگاهش به توکات بیفتد، به این فرماندهام که اینجا را به من سپرده است،
ön yüzbaşı Musa Efendi'yi ellerinden benim için öp, buğset, ona de ki, sonra kumandanı olduğu takımın makinelisi gibi yeniden görüledi.
vorderer|Hauptmann|Musa|den Efendi|von seinen Händen|für mich|für|küss|er sagte|ihm|sag|dass|danach|sein Kommandant|der|seine Mannschaft|Maschinengewehrschütze|wie|erneut|er sah
|kapitein|||||||buğset|||||||van het team||||zagende
first|captain|Musa|Efendi|from his hands|||kiss|buğset|||||the commander||of the team|the machine gunner||again|saw
جلو|ستوان|موسی|آقای موسی را|از دستانش|برای من|برای|ببوس|بگو|به او|بگو|که|بعد|فرماندهاش|که بود|تیمش|ماشینچی|مانند|دوباره|دیده شد
||||||||بُغْسَت|||||||||||
frente|capitão|Musa|Efendi|de suas mãos|meu|por|beije|Buğset|a ele|também|que|depois|comandante|de|equipe|artilheiro|como|novamente|viu
перед|капитан|Муса|Эфенди|из рук|для меня|для|поцелуй|передай|ему|скажи|что|потом|командир|который был|команды|пулеметчик|как|снова|увидел
Kiss captain Musa Efendi on the hands for me, forgive him, and tell him that later he was seen again like the machine gun of the squad he commanded.
Beije as mãos do tenente Musa Efendi por mim, Buğset, diga a ele que, depois, ele foi visto novamente como a metralhadora da equipe que ele comandava.
поцелуй руки старшего лейтенанта Мусу Эфенди, скажи ему, а затем он снова увиделся с командиром своей команды, как пулеметчик.
küsse die Hände von Hauptmann Musa Efendi für mich, sag ihm, dass er, wie der Maschinengewehrschütze seiner Einheit, wieder gesehen wurde.
دستهای سرهنگ موسی را به خاطر من ببوس، بگو که بعد از آن، مانند یک ماشیندار تیمی که فرماندهاش است، دوباره دیده شد.
Ona de ki, gönül koymasın.
ihm|sage|dass|Herz|er nicht beleidigt sein soll
|||hart|het zich niet aantrekken
|||heart|be offended
به او|بگو|که|دل|نگیرد
Para ela|de|que|coração|não se ofenda
ей|скажи|что|душа|не обижайся
Tell him not to be so hard-hearted.
Diga a ele para não se ofender.
Скажи ему, чтобы не обижался.
Sag ihm, er soll es nicht übelnehmen.
به او بگو که دلگیر نشود.
Ona de ki 11. makineli takım komutanı, ıdırlı 10 başı Hasan o günden bu yana bıraktığın yerde nöbettedir.
ihm|sage|dass|Maschinengewehr|Trupp|Kommandeur|aus Idir|Chef|Hasan|er|Tag|dieser|seit|du gelassen hast|Ort|er ist im Dienst
||||||Idırlı|||||||||is op wacht
||||||Idırlı|head|||||since|you left||is on duty
به او|بگو|که|مسلسل|تیم|فرمانده|از ıdırlı|سر|حسن|او|از آن روز|این|به این سو|رها کردهای|در جایی|در حال نگهبانی است
|||||||||||||تركتَ||
Para ela|do|que|metralhadora|esquadrão|comandante|de Idır|sargento|Hasan|o|dia|este|desde|que você deixou|no lugar|está de plantão
ей|скажи|что|пулеметный|взвод|командир|Идырлы|голова|Хасан|он|с того дня|это|на|оставленный|месте|дежурит
Tell him that Hasan, the commander of the 11th machine gun platoon, the head of the 10, has been on guard where you left him since that day.
Diga a ele que o comandante da 11ª equipe de metralhadoras, o chefe Hasan de Idır, está de plantão no lugar que você deixou desde aquele dia.
Скажи ему, что командир 11-го пулеметного взвода, сержант Хасан из Идырлы, с тех пор, как ты ушел, стоит на посту.
Sag ihm, dass der Kommandant der 11. Maschinengewehrgruppe, der Hauptmann Hasan aus Idırlı, seit dem Tag, an dem du gegangen bist, Wache hält.
به او بگو که فرمانده تیم ۱۱م ماشینهای جنگی، ۱۰ سرهنگ حسان از آن روزی که تو رفتهای در همان جا در حال نگهبانی است.
Nöbetinin başındadır. Tekmilim tamamdır kumandanım dedi dersin.
Dienst|er ist am Anfang|mein Bericht|er ist vollständig|mein Kommandeur|er sagte|du sagst
||rapport||||
of the duty|is at the head|my report|is ready||said|lesson
نگهبانیاش|در حال نگهبانی است|گزارش من|کامل است|فرماندهام|گفت|میگویی
||تكميلي||||دروسك
de guarda|está|meu relatório|está completo|meu comandante|disse|aula
дежурства|на посту|мой рапорт|готов|мой командир|сказал|ты скажешь
He's at his post. You'll say, "My report is complete, Commander said so.
Ele está no início do seu turno. Diga que meu relatório está completo, comandante.
Он на посту. Ты скажешь: "Мой доклад завершен, командир".
Er steht an seinem Posten. "Mein Bericht ist vollständig, mein Kommandant", sagst du.
او در حال نگهبانی است. میگویی: "گزارش من کامل است، فرمانده."
Öleyazdı. Öleyazdı. Sonra yine dineldi, taş kesildi.
er war kurz davor zu sterben|er war kurz davor zu sterben|dann|wieder|er beruhigte sich|Stein|er wurde
||||verkwikte||versteende
was about to die||||calmed down|stone|
نزدیک بود بمیرد|نزدیک بود بمیرد|سپس|دوباره|آرام شد|سنگ|سخت شد
quase morreu||então|novamente|respirou|pedra|se tornou
чуть не умер|чуть не умер|потом|снова|успокоился|камень|стал
Ele estava quase morrendo. Ele estava quase morrendo. Depois, ele se acalmou novamente, ficou como uma pedra.
Он чуть не умер. Чуть не умер. Потом снова успокоился, как камень.
Er war kurz davor zu sterben. Er war kurz davor zu sterben. Dann beruhigte er sich wieder, wurde steinern.
نزدیک بود بمیرد. نزدیک بود بمیرد. سپس دوباره آرام شد، سنگ شد.
Bir kez daha baktım kapalı gözleri ardından 4000 yıllık Peygamber Ocağı ordumuzun Serhat nöbetçisi gibiydi.
ein|Mal|mehr|ich schaute|geschlossenen|Augen|danach|jährigen|Propheten|Herd|unserer Armee|Grenze|Wächter|es war wie
||||||||||onze leger||wachter|
|||||eyes|||Prophet|hearth|of our army|Serhat|guard|
یک|بار|دیگر|نگاه کردم|بسته|چشمانش|پس از آن|ساله|پیامبر|آتشگاه|ارتش ما|سرحد|نگهبان|مانند بود
|||||||||مهد||||
Um|vez|mais|olhei|fechados|olhos|atrás|anos|Profeta|Oca|de nosso exército|Serhat|sentinela|era como
один|раз|еще|я посмотрел|закрытые|глаза|за|летний|Пророк|очаг|нашей армии|граница|часовой|он был
I looked at him once more, and through his closed eyes he was like the Serhat sentry of our 4000 year old army.
Olhei mais uma vez para seus olhos fechados, era como se fosse o sentinela da nossa Ordem dos Profetas de 4000 anos.
Я снова посмотрел на его закрытые глаза, он был как страж нашей армии, 4000-летнего Пророческого очага.
Ich sah noch einmal auf seine geschlossenen Augen, er war wie der Wachtposten unserer 4000 Jahre alten Prophetenfeuer.
یک بار دیگر به چشمان بستهاش نگاه کردم، گویی نگهبان مرز ارتش پیامبر 4000 سالهمان بود.
Ufukları gözlüyordu. Nöbetinin başındaydı.
Horizonte|er beobachtete|Wache|er war am
de horizon|was aan het kijken|van de wacht|
the horizons|was watching|of the watch|he was at the head
افق ها|نظاره می کرد||
الأفق|كان يراقب||كان في رأس نوبته
Horizontes|ele estava observando|de seu turno|ele estava no início
горизонты|он наблюдал||
He was watching the horizon. He was on guard duty.
Ele observava os horizontes. Estava de guarda.
Он наблюдал за горизонтом. Он был на посту.
Er beobachtete den Horizont. Er war an seinem Posten.
به افقها چشم دوخته بود. در حال نگهبانی بود.
Tam 55 yıl kendisini unutmuşumuzdaki nadanlığımıza rağmen, devletine kesinlikle ama kesinlikle küsmemişti Iğdırlı onbaşı Hasan.
genau|Jahre|sich|wir vergessen hatten|Dummheit|trotz|seinem Staat|absolut|aber|absolut|er hatte nicht gekränkt|aus Iğdır|Unteroffizier|Hasan
|||vergeten|onze domheid|ondanks|||||was niet boos|||
||himself|in forgetting|our foolishness|despite|to its state|definitely|||hadn't been angry|Iğdırlı||
کاملاً|سال|خود را|در فراموشی ما|به نادانی ما|با وجود|به دولتش|قطعاً|اما|قطعاً|دلگیر نشده بود|از ایغدیر|درجه دار|حسن
|||في نسياننا|سذاجتنا|||||بالتأكيد|لم يكن زعلاناً|إيغديرلي||
Exatamente|anos|a si mesmo|em nosso esquecimento|tolice|apesar de|ao seu estado|definitivamente|mas|definitivamente||de Iğdır|cabo|Hasan
точно|лет|себя|когда мы забыли|нашей глупости|несмотря на|его государству|определенно|но|абсолютно|он не обиделся|из Игыдера|ефрейтор|Хасан
Despite our folly in forgetting him for 55 years, Corporal Hasan from Iğdır had never, ever sulked against his state.
Apesar de termos esquecido dele por exatos 55 anos, o sargento Hasan de Iğdır definitivamente, mas definitivamente, não havia se revoltado contra seu estado.
Несмотря на то, что мы забыли о нем на целых 55 лет, он, безусловно, не обиделся на свое государство, сержант Хасан из Игыдера.
Trotz unserer Unachtsamkeit, ihn 55 Jahre lang vergessen zu haben, hatte der Iğdır-Obersoldat Hasan auf keinen Fall, aber auch auf keinen Fall, seinem Staat den Rücken gekehrt.
با وجود اینکه به مدت 55 سال او را فراموش کرده بودیم، سرباز یکم حسن از ایغدیر به هیچ وجه به دولتش بیاحترامی نکرده بود.
Hoşçakalın.
خداحافظی کنید
Auf Wiedersehen
Adeus
прощайте
Adeus.
Прощайте.
Auf Wiedersehen.
خداحافظ.
www.feyyaz.tv
www|feyyaz|tv
www.feyyaz.tv
www.feyyaz.tv
www.feyyaz.tv
www.feyyaz.tv
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.18 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.97 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.13 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.77
pt:AFkKFwvL ru:AvJ9dfk5 de:AvJ9dfk5 fa:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=44 err=0.00%) translation(all=85 err=0.00%) cwt(all=541 err=1.29%)