×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Asım Yıldırım Hikayeler, Anne Ben Geldim

Anne Ben Geldim

Terör örgütünde faaliyet gösterip, bu yapılar içerisindeki yanlışı ve kötülüğü görerek oralardan uzaklaşmış insanların anlattığı çarpıcı gerçeklerden oluşuyor bu kitap.

Kırsalda faaliyet yürütmekten dolayı gözaltına alınmış bir şahıs, örgüt içinde gördüğü cinsel sapıklıklar nedeniyle bir gece nöbet tutarken silahını bırakarak kaçtığını anlatıyordu.

Bu kişinin abisi daha önce bir polisi katletmişti.

Mülakat yapan görevli bir an o polisin cenazesini hatırladı.

Yetim kalan çocuklarının ve ayakta güçlükte duran gözü yaşlı eşinin bayrağı sarılı tabuta önündeki mahzun bakışlarını hatırladı ve nasıl oldu da yurt dışına kaçmadan önce yakalayamadık bu katili diye kendi kendine sistem etti.

Bir an gözlerinin önüne babasının fotoğrafını cılız ve çelimsiz kolları minicik elleri arasında taşıyan ve göz yaşları ile öpen çocuk geldi.

Ne söyleyeceğini bilememiş ve kelimeler boğazında düğünlenmişti o anda.

Birden kendine geldi.

Toparlanmak üzere odadan çıkarken elinde tuttuğu çay bardağını ne kadar sıktığının farkında bile değildi.

Küçük bir patlama sesiyle bardak tuz buz oluverdi.

Bir süre soluklandıktan sonra başka çocuklar yetim kalmasın, vatan evlatları içlerini bir kor gibi yakan hüzünleriyle annelerini baş başa bırakmasın diyerek mülakat yapılan odaya tekrar girdi ve göz altındaki örgüt üyesine yürekler yakıp yuvalar yıkan terörün kanlı yüzünü yavaş yavaş anlatmaya başladı.

Konuşma sırasında şahsın gözü masanın üzerinde duran içi toprak dolu bir kavanoza takıldı.

Karşısındakinin meraklı bakışlarını fark eden görevli açıklama yapma ihtiyacı hissetti.

Şişenin içinde gördüğün bu toprak bir hafta önce ziyarete gittiğimiz Çanakkale şehitlerinin bulunduğu yerin toprağıdır.

Şehit dedelerimiz bu toprağa ayaklarını basmış kanlarını akıtmışlar.

Ben de bu toprağın başımın üzerine gelecek şekilde yarın bir gün öldüğümde mezarıma konulması için arkadaşlarıma vasiyet ettim.

Evet, emperyalist güçler ellerindeki bütün imkanları birleştirmiş ama ne Çanakkale'yi ne de Anadolu muza ile geçirebilmişlerdi.

Tarihinde esaret nedir bilmeyen bir milleti savaşarak yenemeyeceklerini anladıklarından ülkeye ayrılık tohumları serperek toplumun tarih boyunca barışık kesimlerinin birbirlerine karşı güven ve sevgisini sarsma üzerine yapmışlardı kirli planlarını.

Tarihte birçok devlet dış güçlerden dolayı değil kendi yanılgıları sonucu halkın ihtilafa düşmesiyle yıkıldı.

Savaş meydanlarına çıkmaya cesaret edemeyen devletler hedefleri ve aldatmalarla halkı birbirine düşürerek sonuç almaya çalıştı.

Söz Çanakkale'den açılmışken sohbet bir destanla süslenmeliydi görevi de öyle yaptı karşısında oturan terör örgütü mensubuna anlatmaya devam etti.

1930'lu 40'lu yıllarda Balıkesir'de bir Adile teyze yaşardı.

Bağıra bağıra konuşur her fırsatta da ağlardı.

Adeta yarım meczuptu.

Deliydi biraz.

Seferberlik başlar başlamaz kocası askere Çanakkale'ye gönderilmişti.

Tek evladı olan Hasan'la yapayalnız kalmıştı Adile teyze.

Hasan daha 17'sindeydi.

Başkasının dükkanında çalışıyor ailesini öyle geçindirmeye çalışıyordu.

Derken Çanakkale'den gelen yaralıların şehitlerin haberleri duyulmaya başladı.

Bir gün eve gelen bir kırmızı mektupla babanın şehit olduğu haberini aldılar.

Sadece birliği ve şehit düştüğü gün yazılıydı.

Göz yaşları sel oldu.

Ana oğul daha sıkı keneplendiler birbirlerine.

Ama günler geçmek bilmiyordu.

Fatihalar, hatimler, mevlidler acı bir türlü azalmıyordu.

Bir gün yine davullar dövülmeye başlandı balıkesirde.

Yine gönüllüler toplanmaya başlandı.

Askerlik şubesinin önü kalabalıktı.

Davullar zurnalar ey gazileri çalıyordu.

Yüksek bir yere çıkan çavuş elinde koca bir bayrak sallıyordu durmadan.

Hasan davul sesini duyunca dükkanı kapayıp askerlik şubesinin önünde aldı soluğu.

Sıraya girdi.

Gelenler sırayla kaydediliyor, hemen geri alınıp asker elbiseleri giydiriliyor.

Çavuşlar yeni askerlere durmadan öğütler veriyor, tavsiyelerde bulunuyorlardı.

Gönüllüler hemen aynı gün yola çıkacaktı.

Bir adet vardı, önünde davullar, sancağın arkasında gönüllüler,

sokak sokak dolaşırken tanıdıklarıyla, akrabalarıyla, aileleriyle helalleşirler,

dualar alırlar, cepheye öyle giderlerdi.

Davullar sokaklarda dolaşmaya başlayınca bütün balıkesirler kapılara, pencerelere çıkar,

acaba kimi son defa göreceğiz, kim Çanakkale'ye gidiyor, kimin çocuğuyla helalleşiyoruz diye merakla bakarlardı.

Davulları duyar duymaz, Adile teyze de kapıya çıkmış, gönüllülerin gelmesini beklemeye başlamıştı.

Kolay değildi, o da kocasını bu şekilde davullarla vurlamıştı Çanakkale'ye.

Davullar vuruyor, uzaktan sancağın ardı sıra bir asker yaklaşıyor.

Birden en önde gülümseyerek kendisine bakan bir askere takıldı gözleri.

Bu onun can yongası, tek yavrusuydu, Hasan'ıydı gelen.

Yavrum evladım, gözümün nuru Hasan'ım, hayrola dedi.

Ana ben Çanakkale'ye gidiyorum, babamın yanına dedi Hasan.

Yavrum, aslanım sana helal olsun uslu.

Uykusuz gecelerim helal olsun, analık hakkım helal olsun.

Ama Çanakkale'de düşmana sırtını dönersen, babanı utandırırsan haram olsun.

Adile teyze feryan eder.

Komşular, kına yetiştirin koç yiğidimi vatanıma kurban gönderiyorum, kına yetiştirin.

Adet olduğu üzere kına getirilir.

Oğlum uzat tetik parmağını kınanı yakayım, onu kullanırken gizli hatırla der.

Kına yakılır parmağa, oğlum bekle bakalım der.

İçeri girer, açar sandığı, duanı çıkarır getirir.

Yavrum bu dua baban almıştı.

Çanakkale'ye git, babanın mezarını bul, bu dua onun üzerine ört.

Peki ana der Hasan.

Eller öpülür, kucaklaşır, ağlaşılır.

Hasan'ın arkasından sular dökülür, gidenler sokağın ucundan marş söyleye söyleye kaybolurlar.

Aradan belki on beş gün, belki de yirmi yirmi beş gün geçmiştir.

Eve bir kırmızı mektup daha gelir.

Adile teyze mektubu görür görmez, anladım postacı, anladım.

Ama ne olur sen oku, ana yüreğidir dayanamaz, sen okuttur.

Mektup anne diye başlar.

Anne ben oğlunun bölük komutanıyım.

Babasının mezarını bulmak maalesef mümkün olamadı.

Şehitleri toplu gömeriz.

Ama oğlun vasiyet etmişti, duanı oğlunun üzerine örtük.

Analar evlatlarını vatana kurban gönderme hissiyatıyla kınalıyor.

Evlatlar geri dönmeyeceklerini bildiklerinden kendi cenaze namazlarını kılarak düşmanın üzerine korkusuzca gidiyordu.

Böyle toplu vuran yürekleri hangi düşman sindirebilirdik?

Konuşma vitninde görevli memurla birlikte tutuklu şahsın da gözlerinden yaşa bakıyordu.

Kendisinin ve polis katili abisinin durumunu aklından geçiren şahıs, abidedi.

Sizde bu kadar vatan aşkı varken nasıl oluyor da hiçbir şey olmamış gibi oturup gittiğim yolun yanlış olduğunu anlatmak için benimle konuşabiliyorsunuz.

Bazen iradeniz dışında tamamen hisleriniz ve iç sezişinize uyarak birine yakınlık duyarsınız.

Geldiğimden beri bana gösterdiğiniz tavır beni o kadar etkiledi ki konuşmalarınız bir annenin yüreğinden kopup gelen sözler kadar içli ve sıcak.

Beni dinlediniz, hislerimi ve acılarımı paylaştınız.

Halbuki biz örgüt olarak, PKK olarak sadece kırsaldan ayrılmak istiyor diye kendi insanlarımızı öldürüyor, toprağa gömüyorduk.

Size düşman gözüyle bakanların bu toprakların insan olduklarından şüphe edilir.

Kendimden utanıyorum, terörist olduğumdan dolayı utanıyorum, terör faaliyetlerine katıldığımdan dolayı utanıyorum.

Ne olur beni affedin.

Bu millet öyle bir millettir ki diye bitiyor hikaye.

Bu millet öyle bir millettir ki en zor zamanlarda, en yorgun ve en perişan, en yoksun ve en bitkin olduğu günlerde bile vatan uğruna can veren evlatlar yetiştirmiştir.

Bu topraklar o hatıralarla doluyken dahili veya harici hiçbir hain elinin ektiği ayrılık tohumu yeşermeyecektir.

Altyazı M.K.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Anne Ben Geldim мама|я|пришёл Mutter|ich|ich bin gekommen Mamá, estoy en casa. Maman, je suis rentré. 妈妈我在这里 媽媽我在這裡 Mother, I have come. Мама, я пришёл. Mama, ich bin gekommen.

Terör örgütünde faaliyet gösterip, bu yapılar içerisindeki yanlışı ve kötülüğü görerek oralardan uzaklaşmış insanların anlattığı çarpıcı gerçeklerden oluşuyor bu kitap. террор|в организации|деятельность|показывая|эти|структуры|внутри|ошибку|и|зло|увидев|оттуда|удалившийся|людей|рассказывая|поразительные|факты|состоит|эта|книга Terror|in der Organisation|Tätigkeit|und gezeigt|diese|Strukturen|innerhalb|das Falsche|und|das Böse|und gesehen|von dort|sich entfernt|der Menschen|das Erzählen|eindringlich|von Wahrheiten|es besteht aus|dieses|Buch Terror|in the terrorist organization|activity|operating||structures|within|wrongdoing||evil|seeing||||their accounts|striking|from the realities|is made up of|| Ce livre est constitué de faits frappants racontés par des personnes qui ont été actives dans des organisations terroristes et qui ont vu le mal et la méchanceté de ces structures et s'en sont éloignées. This book consists of striking truths told by people who have been active in terrorist organizations and have distanced themselves from those places after seeing the wrongs and evils within those structures. Эта книга состоит из поразительных фактов, рассказанных людьми, которые, участвуя в террористической организации, увидели зло и неправоту внутри этих структур и ушли оттуда. Dieses Buch besteht aus den erschütternden Wahrheiten, die von Menschen erzählt werden, die in einer Terrororganisation aktiv waren und das Unrecht und das Böse innerhalb dieser Strukturen gesehen haben und sich von ihnen distanziert haben.

Kırsalda faaliyet yürütmekten dolayı gözaltına alınmış bir şahıs, örgüt içinde gördüğü cinsel sapıklıklar nedeniyle bir gece nöbet tutarken silahını bırakarak kaçtığını anlatıyordu. в деревне|деятельность|из-за|по причине|задержан|взятый|один|человек|организация|внутри|увиденные|сексуальные|извращения|из-за|одну|ночь|дежурство|дежуря|его оружие|оставив|что он сбежал|он рассказывал auf dem Land|Tätigkeit|ausführen|wegen|in Gewahrsam|genommen|eine|Person|Organisation|innerhalb|das Gesehene|sexuelle|Abartungen|aus diesem Grund|eine|Nacht|Wache|während ich Wache hielt|seine Waffe|und sie niederlegend|das Fliehen|er erzählte in the countryside||conducting||detention|||person|the organization|||||because of|||guarding|while on duty|his weapon|leaving|he had escaped| Une personne détenue pour avoir mené des activités à la campagne a déclaré qu'elle avait abandonné son arme et s'était enfuie une nuit alors qu'elle était de garde en raison des perversions sexuelles qu'elle avait vues au sein de l'organisation. A person who was detained for operating in rural areas was telling how he escaped one night while on guard by leaving his weapon due to the sexual perversions he witnessed within the organization. Один человек, задержанный за деятельность в сельской местности, рассказывал, что, увидев сексуальные извращения в организации, он бросил оружие и сбежал во время ночного дежурства. Eine Person, die wegen ihrer Aktivitäten im ländlichen Raum festgenommen wurde, erzählte, dass sie während einer Nachtschicht, als sie die sexuellen Abartigkeiten innerhalb der Organisation sah, ihre Waffe niederlegte und floh.

Bu kişinin abisi daha önce bir polisi katletmişti. этот|человека|брат|раньше|до|одного|полицейского|он убил dieser|der Person|Bruder|schon|zuvor|einen|Polizisten|er hatte getötet ||brother||||police officer|had killed Le frère de cette personne avait déjà assassiné un policier. This person's brother had previously murdered a police officer. У этого человека брат ранее убил полицейского. Der Bruder dieser Person hatte zuvor einen Polizisten ermordet.

Mülakat yapan görevli bir an o polisin cenazesini hatırladı. интервью|проводящий|сотрудник|один|момент|тот|полицейского|его похороны|вспомнил das Interview|machend|der Beamte|ein|einen|den|des Polizisten|seine Leiche|er erinnerte sich interview|conducting|officer|a|moment|that|policeman's|funeral|he remembered Pendant un instant, l'enquêteur s'est souvenu de l'enterrement de ce policier. The interviewer suddenly remembered the funeral of that police officer. Служащий, проводивший собеседование, на мгновение вспомнил о похоронах того полицейского. Der Interviewer erinnerte sich einen Moment an die Beerdigung des Polizisten.

Yetim kalan çocuklarının ve ayakta güçlükte duran gözü yaşlı eşinin bayrağı sarılı tabuta önündeki mahzun bakışlarını hatırladı ve nasıl oldu da yurt dışına kaçmadan önce yakalayamadık bu katili diye kendi kendine sistem etti. сирота|оставшиеся|детей|и|на ногах|с трудом|стоящая|глаза|полные слез||флаг|обернутый|в гроб|перед|печальный|взгляды|вспомнил|и|как|стало|тоже|страна|за границу|не сбежав|сначала|не поймали|этого|убийцу|чтобы|сам|себе|| waise|geblieben|der Kinder|und|stehend|in Schwierigkeiten|stehend|das Auge|weinend|der Frau|die Flagge|umhüllt|dem Sarg|vor ihm|traurig|seinen Blick|er erinnerte sich|und|wie|es geschah|dass|das Heimatland|ins Ausland|bevor er floh|zuerst|wir konnten nicht fangen|diesen|Mörder|dass|selbst|sich|| orphan|left|children|and|standing|in difficulty|standing|eye|tearful|wife's|flag|wrapped|coffin|in front of|sad|gazes|he remembered|and|how|it happened|also|homeland|abroad|before fleeing|first|we couldn't catch|this|killer|that|own|to himself|system| Il se souvient des regards tristes de ses enfants orphelins et de sa femme en larmes, qui pouvait à peine se tenir debout, devant le cercueil drapé et se demande comment il se fait que nous n'ayons pas pu attraper ce meurtrier avant qu'il ne s'enfuie à l'étranger. He recalled the mournful gaze of the flag-draped coffin in front of the orphaned children and his weeping wife who was struggling to stand, and wondered to himself how we couldn't catch this murderer before he fled abroad. Он вспомнил о грустном взгляде вдовы, которая осталась с сиротами, и о том, как же нам не удалось поймать этого убийцу до того, как он сбежал за границу. Er erinnerte sich an die traurigen Blicke der weinenden Witwe und der verwaisten Kinder auf dem mit der Flagge bedeckten Sarg und fragte sich, wie es möglich war, dass wir diesen Mörder nicht gefasst hatten, bevor er ins Ausland fliehen konnte.

Bir an gözlerinin önüne babasının fotoğrafını cılız ve çelimsiz kolları minicik elleri arasında taşıyan ve göz yaşları ile öpen çocuk geldi. один|момент|его глаз|перед|отца|фотографию|хрупкий|и|слабый|руки|крошечные|руки|между|несущий|и|глаза|слезы|с|целующий|ребенок|пришел ein|einen|der Augen|vor|des Vaters|das Foto|dünn|und|schwächlich|die Arme|winzig|die Hände|zwischen|tragend|und|das Auge|die Tränen|mit|küssend|das Kind|es kam a|moment|his eyes|in front of|father's|photo|frail|and|weak|arms|tiny|hands|between|carrying|and|eye|tears|with|kissing|child|he came L'espace d'un instant, l'enfant qui portait la photo de son père dans ses bras maigres et frêles entre ses petites mains et l'embrassait en pleurant est revenu devant ses yeux. For a moment, a child came to his mind, carrying a photo of his father in his frail and weak arms, kissing it with tears. На мгновение перед его глазами возник образ ребенка, который держал фотографию своего отца в своих тонких и хрупких руках и плакал, целуя ее. Einen Moment lang sah er das Bild seines Vaters vor sich, das von den dünnen, schwächlichen Armen des kleinen Kindes gehalten wurde, das es mit seinen kleinen Händen umarmte und mit Tränen küsste.

Ne söyleyeceğini bilememiş ve kelimeler boğazında düğünlenmişti o anda. что|сказать|не смог|и|слова|в горле|застряли|тот|момент was|du sagen wirst|er konnte nicht wissen|und|die Worte|in seinem Hals|sie waren festgefahren|in diesem|Moment what|he would say|he couldn't know|and|words|in his throat|they got stuck|| Il ne savait pas quoi dire et les mots étaient noués dans sa gorge à ce moment-là. He didn't know what to say and the words were stuck in his throat at that moment. Он не знал, что сказать, и слова застряли у него в горле в тот момент. Er wusste nicht, was er sagen sollte, und die Worte waren ihm im Hals stecken geblieben.

Birden kendine geldi. plötzlich|sich|kam Soudain, il s'est retourné. Suddenly, he came to himself. Вдруг он пришёл в себя. Plötzlich kam er zu sich.

Toparlanmak üzere odadan çıkarken elinde tuttuğu çay bardağını ne kadar sıktığının farkında bile değildi. sich sammeln|um|aus dem Zimmer|beim Herausgehen|in der Hand|gehalten|Tee|Glas|wie|sehr|dass er drückte|sich dessen|sogar|war nicht to get organized||||||||||squeezing||| En quittant la pièce pour faire ses bagages, il ne se rend pas compte à quel point il serre la tasse de thé qu'il tient dans sa main. As he was leaving the room to collect himself, he wasn't even aware of how tightly he was gripping the tea glass in his hand. Выходя из комнаты, чтобы собраться, он даже не осознавал, как сильно сжимает чашку с чаем в руках. Als er den Raum verließ, um sich zu sammeln, war ihm nicht einmal bewusst, wie fest er das Teeglas in der Hand hielt.

Küçük bir patlama sesiyle bardak tuz buz oluverdi. kleiner|ein|Explosion|mit Geräusch|Glas|zerbrochen|zu|wurde ||explosion|||||became Il y a eu une petite explosion et le verre a volé en éclats. With a small explosion sound, the glass shattered into pieces. С небольшим хлопком чашка разбилась на мелкие кусочки. Mit einem kleinen Knall zerbrach das Glas in tausend Stücke.

Bir süre soluklandıktan sonra başka çocuklar yetim kalmasın, vatan evlatları içlerini bir kor gibi yakan hüzünleriyle annelerini baş başa bırakmasın diyerek mülakat yapılan odaya tekrar girdi ve göz altındaki örgüt üyesine yürekler yakıp yuvalar yıkan terörün kanlı yüzünü yavaş yavaş anlatmaya başladı. ein|Weile|nachdem er Luft geholt hatte|dann|andere|Kinder|waise|sollen nicht bleiben|Heimat|Kinder|ihre Herzen|ein|Feuer|wie|brennend|mit ihren Traurigkeiten|ihre Mütter|Kopf|allein|sollen nicht lassen|indem er sagte|Interview|durchgeführte|in den Raum|wieder|er trat ein|und|Auge|unter|Organisation|Mitglied|Herzen|brennend|Zuhause|zerstörend|Terror|blutig|Gesicht|langsam|langsam|zu erzählen|er begann ||after catching his breath|||||shouldn't remain||of the homeland|their hearts||||burning|with their sorrows||||not leave|||||||||||to the member|||nest|burning|of terror|||||| Après avoir repris son souffle pendant un moment, il est revenu dans la salle d'entretien en disant qu'aucun autre enfant ne devrait être orphelin, que les fils de la patrie ne devraient pas laisser leurs mères seules avec la tristesse qui brûle leur cœur comme une braise, et il a lentement commencé à expliquer au membre de l'organisation détenu le visage sanglant du terrorisme qui brûle les cœurs et détruit les maisons. After catching his breath for a while, he re-entered the interview room, thinking that no other children should be left orphaned, and that the children of the homeland should not leave their mothers alone with the sorrows that burned inside them like a fire, and he slowly began to describe the bloody face of terrorism that burns hearts and destroys homes to the organization member under his eyes. Немного отдышавшись, он снова вошёл в комнату для собеседования, думая о том, чтобы другие дети не остались сиротами, чтобы дети родины не оставляли своих матерей наедине с горькими печалями, и начал медленно рассказывать о кровавом лице террора, которое сжигает сердца и разрушает семьи, члену организации под глазами. Nachdem er eine Weile durchgeatmet hatte, ging er wieder in den Raum, in dem die Interviews stattfanden, und dachte daran, dass keine anderen Kinder ohne Eltern bleiben sollten, und dass die Söhne des Vaterlandes ihre Mütter nicht mit den Trauergefühlen allein lassen sollten, die wie ein Feuer in ihnen brannten, und begann langsam, das blutige Gesicht des Terrors zu erzählen, das Herzen zerreißt und Familien zerstört.

Konuşma sırasında şahsın gözü masanın üzerinde duran içi toprak dolu bir kavanoza takıldı. во время разговора|во время|человека|глаз|стола|на|стоящий|внутри|земля|полный|один|банке|зацепился das Gespräch|während|der Person|Auge|des Tisches|auf|stehenden|der Inhalt|Erde|voller|ein|Glas|es fiel auf conversation|during|the person's|eye|the table's|on|standing|inside|soil|full|a|jar|got stuck During the conversation, the person's eyes were drawn to a jar filled with soil on the table. Во время разговора взгляд человека упал на банку, наполненную землёй, стоящую на столе. Während des Gesprächs fiel der Blick der Person auf ein Glas, das mit Erde gefüllt auf dem Tisch stand.

Karşısındakinin meraklı bakışlarını fark eden görevli açıklama yapma ihtiyacı hissetti. собеседника|любопытные|взгляды|заметил|заметивший|сотрудник|объяснение|делать|необходимость|почувствовал des Gegenüber|neugierigen|Blicke|||der Mitarbeiter|Erklärung|zu machen|Bedürfnis|er fühlte the person across from him|curious|his gaze|notice|noticing|the officer|explanation|to make|need|felt Noticing the curious looks of the person across from him, the official felt the need to explain. Увидев любопытные взгляды собеседника, сотрудник почувствовал необходимость сделать объяснение. Der Mitarbeiter, der die neugierigen Blicke des Gegenübers bemerkte, fühlte sich gezwungen, eine Erklärung abzugeben.

Şişenin içinde gördüğün bu toprak bir hafta önce ziyarete gittiğimiz Çanakkale şehitlerinin bulunduğu yerin toprağıdır. бутылки|внутри|ты видишь|этот|земля|один|неделя|назад|в визите|мы ходили|Чанаккале|погибших|находящегося|место|это земля der Flasche|im Inneren|das du gesehen hast|dieser|Erde|ein|Woche|zuvor|zum Besuch|das wir besucht haben|Gallipoli|der Märtyrer|das sich befindet|Ort|es ist der Boden the bottle's|inside|you see|this|soil|a|week|ago|visit|we went to|Gallipoli|the martyrs'|located|place|is the soil The soil you see in this jar is from the place where the martyrs of Çanakkale, whom we visited a week ago, are located. Эта земля, которую ты видишь в бутылке, — это земля тех мест, где находятся шехиды Чанаккале, которые мы посетили неделю назад. Der Boden, den du in der Flasche siehst, stammt von dem Ort der Märtyrer in Çanakkale, den wir vor einer Woche besucht haben.

Şehit dedelerimiz bu toprağa ayaklarını basmış kanlarını akıtmışlar. погибший|наши деды|эту|землю|ноги|ступивший|кровь|пролитую Märtyrer|unsere Großväter|dieser|auf den Boden|Füße|sie haben betreten|ihr Blut|sie haben vergossen martyr|our grandfathers|this|soil|their feet|stepped|their blood|they shed Our martyr grandfathers stepped on this soil and shed their blood. Наши шехиды ступали на эту землю и проливали свою кровь. Unsere gefallenen Großväter haben diesen Boden betreten und ihr Blut vergossen.

Ben de bu toprağın başımın üzerine gelecek şekilde yarın bir gün öldüğümde mezarıma konulması için arkadaşlarıma vasiyet ettim. я|тоже|этот|земля|голова|на|придет|образом|завтра|один|день|когда я умру|на могилу|положить|для|друзьям|завещание|я сделал ich|auch|diesen|Boden|meines Kopfes|auf|kommen|Art und Weise|morgen|eines|Tages|wenn ich sterbe|auf mein Grab|gelegt werden|um|meinen Freunden|Testament|ich habe gemacht I|also|this|soil's|my head|on|will come|manner|tomorrow|a|day|when I die|to my grave|being put|for|to my friends|will|I made I have also bequeathed to my friends that when I die one day, this soil should be placed on my grave. Я также завещал своим друзьям, чтобы они положили меня в могилу на этой земле, когда я умру. Ich habe meinen Freunden testamentarisch anvertraut, dass ich, wenn ich eines Tages sterbe, in dieser Erde beigesetzt werden möchte, so dass sie mir über den Kopf gelegt wird.

Evet, emperyalist güçler ellerindeki bütün imkanları birleştirmiş ama ne Çanakkale'yi ne de Anadolu muza ile geçirebilmişlerdi. да|империалистические|силы|в своих руках|все|возможности|объединили|но|ни|Чанаккале|ни|и|Анатолия|через|с|они смогли пройти ja|imperialistische|Mächte|in ihren Händen|alle|Möglichkeiten|sie haben vereint|aber|weder|Gallipoli|noch|auch|Anatolien|mit|und|sie haben nicht überwinden können yes|imperialist|powers|in their hands|all|resources|they combined|but|neither|Gallipoli|nor|also|Anatolia|with|by|they could pass Yes, imperialist powers have combined all their resources, but they could neither pass Çanakkale nor the Anatolian peninsula. Да, империалистические силы объединили все свои возможности, но ни Чанаккале, ни Анатолия не смогли пройти. Ja, die imperialistischen Mächte haben alle ihre Möglichkeiten vereint, aber sie konnten weder die Dardanellen noch Anatolien überwinden.

Tarihinde esaret nedir bilmeyen bir milleti savaşarak yenemeyeceklerini anladıklarından ülkeye ayrılık tohumları serperek toplumun tarih boyunca barışık kesimlerinin birbirlerine karşı güven ve sevgisini sarsma üzerine yapmışlardı kirli planlarını. в истории|рабство|что такое|не знающий|один|народ|сражаясь|они не смогут победить|поняв|в страну|разделение|семена|сея|общества|история|на протяжении|мирные|части|друг к другу|против|доверие|и|любовь|подрыв|на|они сделали|грязные|планы in seiner Geschichte|Knechtschaft|was ist|nicht wissend|ein|Volk|durch Krieg|sie werden nicht besiegen können|weil sie verstanden haben|ins Land|Trennung|Samen|indem sie streuen|der Gesellschaft|Geschichte|während|friedlich|Teilen|einander|gegen|Vertrauen|und|Liebe|Erschütterung|auf|sie hatten gemacht|schmutzige|Pläne in its history|captivity|what|not knowing|a|nation|by fighting|they would not be able to defeat|because they understood|to the country|separation|seeds|by sowing|society's|history|throughout|peaceful|segments|to each other|against|trust|and|love|shaking|on|they had made|dirty|their plans They had made their dirty plans to sow the seeds of separation in the country, understanding that they could not defeat a nation that has never known captivity in its history by fighting, and aimed to shake the trust and love between the peaceful segments of society throughout history. Поняв, что не смогут победить народ, который не знает, что такое рабство, они разработали свои грязные планы, сея семена разделения в стране и подрывая доверие и любовь между мирными слоями общества на протяжении всей истории. Da sie verstanden, dass sie ein Volk, das in seiner Geschichte nie Sklaverei gekannt hat, nicht im Krieg besiegen können, hatten sie ihre schmutzigen Pläne darauf ausgerichtet, Trennungskeime im Land zu säen und das Vertrauen und die Liebe der friedlichen Teile der Gesellschaft zueinander zu erschüttern.

Tarihte birçok devlet dış güçlerden dolayı değil kendi yanılgıları sonucu halkın ihtilafa düşmesiyle yıkıldı. в истории|многие|государства|внешние|сил|из-за|не|свои|заблуждения|в результате|народа|конфликт|впадение|они разрушились in der Geschichte|viele|Staaten|äußeren|Mächten|wegen|nicht|eigenen|Irrtümer|als Ergebnis|des Volkes|Konflikt|durch das Fallen|sie wurden zerstört in history|many|states|external|powers|because of|not|their own|mistakes|as a result of|people's|conflict|by falling|they collapsed In history, many states have collapsed not due to external forces but as a result of their own misconceptions leading to conflicts among the people. На протяжении истории многие государства падали не из-за внешних сил, а в результате внутренних ошибок, когда народ вступал в конфликт. In der Geschichte sind viele Staaten nicht aufgrund äußerer Mächte, sondern aufgrund ihrer eigenen Irrtümer und der daraus resultierenden Konflikte unter ihrem Volk zusammengebrochen.

Savaş meydanlarına çıkmaya cesaret edemeyen devletler hedefleri ve aldatmalarla halkı birbirine düşürerek sonuç almaya çalıştı. война|на поля|выходить|смелость|не могущие|государства|цели|и|обманами|народ|друг с другом|сталкивая|результат|добиваться|они пытались Krieg|Schlachtfelder|hinauszugehen|Mut|nicht können|Staaten|Ziele|und|mit Täuschungen|das Volk|gegeneinander|indem sie spalten|Ergebnis|zu erreichen|sie arbeiteten war|to the battlefields|to go out|courage|not able to|states|their targets|and|with deceptions|the people|to each other|by causing to fight|result|to achieve|they tried States that did not dare to enter the battlefields tried to achieve results by pitting the people against each other with targets and deceptions. Государства, которые не осмеливались выходить на поле боя, пытались добиться результата, подстрекая народ друг против друга с помощью целей и обмана. Staaten, die den Mut nicht hatten, auf die Schlachtfelder zu gehen, versuchten, ihre Ziele und Täuschungen zu nutzen, um das Volk gegeneinander auszuspielen.

Söz Çanakkale'den açılmışken sohbet bir destanla süslenmeliydi görevi de öyle yaptı karşısında oturan terör örgütü mensubuna anlatmaya devam etti. слово|из Чанаккале|открыв|разговор|один|эпопеей|должен был быть украшен|задача|тоже|так|он сделал|напротив|сидящий|террор|организация|члену|объяснять|продолжать|он сделал Wort|von Gallipoli|als es eröffnet wurde|Gespräch|ein|mit einer Legende|es sollte geschmückt werden|seine Aufgabe|auch|so|er tat|gegenüber|sitzend|Terror|Organisation|Mitglied|zu erzählen|fortfahren|er tat word|from Çanakkale|while it was opened|conversation|a|with an epic|it should have been adorned|his duty|also|that way|he did|in front of|sitting|terror|organization|to the member|to explain|continue|he did Since the conversation started with Gallipoli, it should have been adorned with an epic, and so the duty continued to explain to the member of the terrorist organization sitting across from him. Когда разговор зашел о Чанаккале, беседа должна была быть украшена эпосом, и он продолжал рассказывать сидящему напротив члену террористической организации. Da das Wort auf Çanakkale fiel, sollte das Gespräch mit einer Legende geschmückt werden, und so tat er es auch, während er dem Mitglied der Terrororganisation, das ihm gegenüber saß, weiterhin erzählte.

1930'lu 40'lu yıllarda Balıkesir'de bir Adile teyze yaşardı. 1930-х|1940-х|годах|в Балıkесире|одна|Адиле|тетя|она жила in den 1930er|in den 1940er|Jahren|in Balıkesir|eine|Adile|Tante|sie lebte in the 1930s|in the 1940s|in the years|in Balıkesir|an|Adile|aunt|she lived In the 1930s and 40s, there lived an Aunt Adile in Balıkesir. В 30-40-х годах в Балıkesir жила тетя Адиле. In den 1930er und 1940er Jahren lebte eine Tante Adile in Balıkesir.

Bağıra bağıra konuşur her fırsatta da ağlardı. крича|крича|он говорит|каждую|возможность|и|он плакал laut|schreiend|sie spricht|jede|Gelegenheit|auch|sie weinte shouting|shouting|she speaks|every|opportunity|also|she cried She spoke loudly and cried at every opportunity. Она говорила громко и при каждой возможности плакала. Sie sprach laut und weinte bei jeder Gelegenheit.

Adeta yarım meczuptu. почти|полумешанный|был сумасшедшим geradezu|halb|verrückt war almost|half|was crazy She was almost half-crazy. Она была почти полумешанной. Sie war fast halb verrückt.

Deliydi biraz. был сумасшедшим|немного er war verrückt|ein bisschen he was crazy|a little She was a bit mad. Она была немного сумасшедшей. Sie war ein bisschen verrückt.

Seferberlik başlar başlamaz kocası askere Çanakkale'ye gönderilmişti. мобилизация|начинается|как только|ее муж|в армию|в Чанаккале|был отправлен Mobilmachung|beginnt|sobald|ihr Ehemann|zum Militär|nach Gallipoli|war geschickt worden mobilization|it starts|as soon as|her husband|to the army|to Çanakkale|he had been sent As soon as the mobilization started, her husband was sent to the army in Çanakkale. Как только началась мобилизация, её муж был отправлен на фронт в Чанаккале. Sobald die Mobilmachung begann, war ihr Mann nach Çanakkale zur Armee geschickt worden.

Tek evladı olan Hasan'la yapayalnız kalmıştı Adile teyze. единственный|ребенок|имеющий|с Хасаном|совершенно одинокой|осталась|| einzig|Kind|das|mit Hasan|ganz allein|sie war geblieben|Adile|Tante only|child|having|with Hasan|all alone|she had remained|Adile|aunt Aunt Adile was left all alone with her only child, Hasan. Тетя Адиле осталась совершенно одна со своим единственным сыном Хасаном. Adile Tante war ganz allein mit ihrem einzigen Sohn Hasan.

Hasan daha 17'sindeydi. Хасан|еще|ему было 17 Hasan|noch|er war 17 Hasan|still|he was 17 Hasan was only 17. Хасан был всего лишь 17 лет. Hasan war erst 17.

Başkasının dükkanında çalışıyor ailesini öyle geçindirmeye çalışıyordu. чужом|магазине|работает|семью|так|обеспечивать|он пытался eines anderen|im Laden|er arbeitet|seine Familie|so|zu ernähren|er versuchte someone else's|in the shop|he is working|his family|that way|to support|he was trying He was working in someone else's shop, trying to support his family that way. Он работал в магазине другого человека, пытаясь таким образом прокормить свою семью. Er arbeitete in einem anderen Laden und versuchte so, seine Familie zu ernähren.

Derken Çanakkale'den gelen yaralıların şehitlerin haberleri duyulmaya başladı. тогда|из Чанаккале|прибывшие|раненых|погибших|новости|слышаться|началось dann|aus Çanakkale|kommenden|der Verwundeten|der Märtyrer|Nachrichten|zu hören|es begann then|from Çanakkale|coming|the wounded|the martyrs|news|to be heard|it started Then the news of the wounded and martyrs coming from Çanakkale began to be heard. Вдруг начали поступать новости о раненых и погибших из Чанаккале. Dann begannen die Nachrichten über die Verwundeten und Märtyrer aus Çanakkale zu kommen.

Bir gün eve gelen bir kırmızı mektupla babanın şehit olduğu haberini aldılar. один|день|домой|пришедший|один|красный|письмом|отца|погибшим|что он|новость|они получили ein|Tag|nach Hause|kommenden|ein|rotes|mit Brief|des Vaters|Märtyrer|dass er gefallen ist|Nachricht|sie erhielten a|day|home|coming|a|red|with letter|father's|martyr|that he was|news|they received One day, they received a red letter at home with the news that their father had become a martyr. Однажды, получив красное письмо, они узнали, что их отец погиб. Eines Tages erhielten sie mit einem roten Brief die Nachricht, dass der Vater gefallen war.

Sadece birliği ve şehit düştüğü gün yazılıydı. только|единство|и|мученик|упавший|день|было написано nur|die Einheit|und|Märtyrer|er fiel|Tag|es war geschrieben only|his unity|and|martyr|he fell|day|it was written Only the unity and the day he became a martyr were written. Только единство и день, когда он пал мучеником, были написаны. Es stand nur die Einheit und der Tag, an dem er gefallen ist.

Göz yaşları sel oldu. глаз|слезы|поток|стал Auge|Tränen|Flut|es wurde eye|tears|flood|became Tears became a flood. Слезы потекли рекой. Die Tränen wurden zu einem Strom.

Ana oğul daha sıkı keneplendiler birbirlerine. мать|сын|еще|крепче|обнялись|друг другу Mutter|Sohn|noch|fester|sie umarmten sich|einander mother|son|more|tight|they hugged|to each other The mother and son clung to each other even tighter. Мать и сын еще крепче обнялись. Die Mutter und der Sohn umarmten sich fester.

Ama günler geçmek bilmiyordu. но|дни|проходить|не знал aber|Tage|vergehen|es wollte nicht vergehen but|days|to pass|it was not known But the days seemed to drag on. Но дни не хотели проходить. Aber die Tage schienen nicht vergehen zu wollen.

Fatihalar, hatimler, mevlidler acı bir türlü azalmıyordu. фатихи|хатимы|меваид|горький|один|вид|не уменьшались die Gebete für die Verstorbenen|die vollständigen Koranlesungen|die Gedenkfeiern für den Propheten|bitter|ein|verschiedene|sie nahmen nicht ab prayers for the dead|recitations of the Quran|religious gatherings|bitter|a|kind of|was not decreasing Fatiha prayers, khatms, and mevlids were not decreasing in a bitter way. Фатихи, хатимы, мевадлы не уменьшались. Die Fatihas, die Hatims, die Mevlids nahmen auf schmerzhafte Weise nicht ab.

Bir gün yine davullar dövülmeye başlandı balıkesirde. один|день|снова|барабаны|бить|начали|в Баликесире ein|Tag|wieder|die Trommeln|geschlagen werden|es wurde begonnen|in Balıkesir a|day|again|drums|to be beaten|started|in Balıkesir One day, the drums started to be beaten again in Balıkesir. Однажды снова начали бить в барабаны в Баликесире. Eines Tages begann man wieder, die Trommeln in Balıkesir zu schlagen.

Yine gönüllüler toplanmaya başlandı. снова|добровольцы|собираться|начали wieder|die Freiwilligen|sich versammeln|es wurde begonnen again|volunteers|to gather|started Once again, volunteers began to gather. Снова начали собираться добровольцы. Wieder begannen sich die Freiwilligen zu versammeln.

Askerlik şubesinin önü kalabalıktı. военный|отдел|перед|было многолюдно der Militärdienst|des Amtes|die Front|es war voll military|branch's|front|was crowded The front of the military recruitment office was crowded. Перед военным комиссариатом было многолюдно. Vor dem Militärbüro war es überfüllt.

Davullar zurnalar ey gazileri çalıyordu. барабаны|зурны|о|ветераны|играл die Trommeln|die Zurna|oh|die Veteranen|er spielte drums|zurnas|oh|the soldiers|was playing Drums and horns were playing, oh warriors. Барабаны и зурны играли, о, воины. Die Trommeln und Zurna spielten, oh Krieger.

Yüksek bir yere çıkan çavuş elinde koca bir bayrak sallıyordu durmadan. высокое|одно|место|выходящий|сержант|в руке|большой|один|флаг|махал|без остановки hoch|eine|Stelle|der aufsteigende|der Feldwebel|in der Hand|große|eine|Flagge|er schwenkte|ununterbrochen high|a|place|going up|sergeant|in his hand|big|a|flag|was waving|non-stop The sergeant, who climbed to a high place, was waving a huge flag non-stop. Сержант, поднявшись на высокое место, неустанно размахивал огромным флагом. Der Feldwebel, der auf einen hohen Platz gestiegen war, schwenkte unaufhörlich eine große Fahne.

Hasan davul sesini duyunca dükkanı kapayıp askerlik şubesinin önünde aldı soluğu. Хасан|барабан|звук|услышав|магазин|закрыв|военный|отдел|перед|взял|дыхание Hasan|die Trommel|den Klang|als er hörte|das Geschäft|er schloss|die Militär|der Rekrutierungsstelle|vor|er nahm|den Atem Hasan|drum|sound|upon hearing|shop|closing|military|branch|in front of|he took|breath When Hasan heard the sound of the drum, he closed his shop and took a breath in front of the military recruitment office. Когда Хасан услышал звук барабана, он закрыл магазин и остановился перед военкоматом. Als Hasan den Klang der Trommel hörte, schloss er seinen Laden und holte vor dem Rekrutierungsbüro Luft.

Sıraya girdi. в очередь|встал in die Reihe|er trat ein in line|he entered He got in line. Он встал в очередь. Er stellte sich in die Reihe.

Gelenler sırayla kaydediliyor, hemen geri alınıp asker elbiseleri giydiriliyor. прибывшие|по очереди|регистрируются|сразу|обратно|забирая|солдат|форма|одевается die Ankommenden|der Reihe nach|werden registriert|sofort|zurück|genommen und|Soldaten|Uniformen|werden angezogen those who come|in order|are being registered|immediately|back|taken|soldier|clothes|are being put on The arrivals are being recorded in order, immediately taken back and dressed in military uniforms. Прибывшие регистрируются по очереди, их сразу же забирают и одевают в военную форму. Die Ankommenden werden der Reihe nach registriert, sofort zurückgeholt und in Soldatenkleidung gesteckt.

Çavuşlar yeni askerlere durmadan öğütler veriyor, tavsiyelerde bulunuyorlardı. сержанты|новым|солдатам|без остановки|советы|дает|рекомендации|они давали die Unteroffiziere|neuen|Soldaten|unaufhörlich|Ratschläge|geben|Empfehlungen|sie waren am Geben the sergeants|new|to the soldiers|constantly|advice|giving|in recommendations|they were making The sergeants were constantly giving advice and recommendations to the new soldiers. Сержанты постоянно давали советы новым солдатам. Die Unteroffiziere gaben den neuen Soldaten ununterbrochen Ratschläge und Empfehlungen.

Gönüllüler hemen aynı gün yola çıkacaktı. добровольцы|сразу|тот же|день|в путь|он собирался выйти die Freiwilligen|sofort|denselben|Tag|auf die Reise|sie würde aufbrechen the volunteers|immediately|same|day|on the road|he/she/it would set out The volunteers would set off the very same day. Добровольцы должны были выехать в тот же день. Die Freiwilligen sollten noch am selben Tag aufbrechen.

Bir adet vardı, önünde davullar, sancağın arkasında gönüllüler, один|экземпляр|был|перед|барабаны|знамени|за|добровольцы ein|Stück|es gab|vor sich|Trommeln|der Fahne|hinter|Freiwilligen one|piece|there was|in front of|drums|the flag's|behind|volunteers There was one, with drums in front, and volunteers behind the flag, Был один, перед ним барабаны, за флагом добровольцы, Es gab einen, vor ihm Trommeln, hinter der Fahne die Freiwilligen,

sokak sokak dolaşırken tanıdıklarıyla, akrabalarıyla, aileleriyle helalleşirler, улица|улица|гуляя|с знакомыми|с родственниками|с семьями|прощаются Straße|Straße|während sie umhergehen|mit ihren Bekannten|mit ihren Verwandten|mit ihren Familien|sie verabschieden sich street|street|while wandering|with their acquaintances|with their relatives|with their families|they say goodbye They would say their goodbyes to their acquaintances, relatives, and families while wandering the streets, они прощаются с знакомыми, родственниками и семьями, бродя по улицам, Während sie von Straße zu Straße gingen, verabschiedeten sie sich von ihren Bekannten, Verwandten und Familien.

dualar alırlar, cepheye öyle giderlerdi. молитвы|получают|на фронт|так|шли Gebete|sie empfangen|an die Front|so|sie gingen prayers|they receive|to the front|that way|they used to go receive prayers, and head to the front like that. получают благословения и так идут на фронт. Sie erhielten Gebete und gingen so an die Front.

Davullar sokaklarda dolaşmaya başlayınca bütün balıkesirler kapılara, pencerelere çıkar, барабаны|по улицам|гулять|начав|все|баликесирцы|к дверям|к окнам|выходят Trommeln|auf den Straßen|umherzugehen|als sie anfingen|alle|Menschen aus Balıkesir|zu den Türen|zu den Fenstern|sie gingen hinaus drums|in the streets|to start wandering|when they start|all|people from Balıkesir|to the doors|to the windows|they go out When the drums started to roam the streets, all the people of Balıkesir would come out to the doors and windows, Когда барабаны начинают звучать на улицах, все жители Баликесира выходят к дверям и окнам, Als die Trommeln zu rollen begannen, kamen alle Balıkesirler zu den Türen und Fenstern,

acaba kimi son defa göreceğiz, kim Çanakkale'ye gidiyor, kimin çocuğuyla helalleşiyoruz diye merakla bakarlardı. интересно|кого|последний|раз|увидим|кто|в Чанаккале|уходит|чье|с ребенком|прощаемся|что|с любопытством|смотрели vielleicht|wen|letzten|Mal|wir werden sehen|wer|nach Çanakkale|er geht|wessen|mit seinem Kind|wir verabschieden uns|dass|gespannt|sie schauten I wonder|whom|last|time|we will see|who|to Çanakkale|going|whose|with their child|we are saying goodbye|that|with curiosity|they used to look wondering who they would see for the last time, who was going to Çanakkale, and with whose child they were saying goodbye. с любопытством смотрят, кого мы видим в последний раз, кто уходит в Чанаккале, с чьим ребенком мы прощаемся. neugierig darauf, wen wir vielleicht zum letzten Mal sehen, wer nach Çanakkale geht und von wessen Kind wir uns verabschieden.

Davulları duyar duymaz, Adile teyze de kapıya çıkmış, gönüllülerin gelmesini beklemeye başlamıştı. барабаны|услышав|не услышав|Аделе|тетя|тоже|к двери|вышедшая|добровольцев|приход|ожидание|начала die Trommeln|er hört|er nicht hört|Adile|Tante|auch|zur Tür|sie ist hinausgegangen|die Freiwilligen|das Kommen|das Warten|sie hatte begonnen the drums|she hears|she doesn't hear|Adile|aunt|also|to the door|she has gone out|the volunteers|their coming|to wait|she had started As soon as she heard the drums, Aunt Adile had also stepped out to the door, starting to wait for the volunteers to arrive. Как только она услышала барабаны, тетя Адиле вышла к двери и начала ждать прихода добровольцев. Sobald sie die Trommeln hörte, war auch Tante Adile zur Tür gegangen und hatte begonnen, auf das Kommen der Freiwilligen zu warten.

Kolay değildi, o da kocasını bu şekilde davullarla vurlamıştı Çanakkale'ye. легко|не было|она|тоже|мужа|этот|способом|барабанами|ударила|в Чанаккале leicht|es war nicht|sie|auch|ihren Mann|auf diese|Weise|mit Trommeln|sie hatte geschlagen|nach Gallipoli easy|it was not|she|also|her husband|this|way|with drums|she had hit|to Gallipoli It wasn't easy; she had also sent her husband off to Çanakkale with drums like this. Это было нелегко, она тоже отправила своего мужа в Чанаккале с такими же барабанами. Es war nicht einfach, auch sie hatte ihren Mann auf diese Weise mit Trommeln nach Çanakkale geschickt.

Davullar vuruyor, uzaktan sancağın ardı sıra bir asker yaklaşıyor. барабаны|бьют|издалека|знамя|за|следом|один|солдат|приближается die Trommeln|sie schlagen|von weitem|die Fahne|hinter|hinter|ein|Soldat|er nähert sich the drums|they are hitting|from afar|the flag|behind|line|a|soldier|he is approaching The drums were beating, and from a distance, a soldier was approaching behind the flag. Барабаны звучат, издалека к знамени приближается солдат. Die Trommeln schlagen, aus der Ferne nähert sich ein Soldat hinter dem Banner.

Birden en önde gülümseyerek kendisine bakan bir askere takıldı gözleri. вдруг|самый|впереди|улыбаясь|себе|смотрящий|один|солдату|остановился|его глаза plötzlich|am|vordersten|lächelnd|ihm|schauend|ein|Soldat|sie fiel auf|ihre Augen suddenly|the most|front|smiling|at her|looking|a|soldier|she caught|her eyes Suddenly, her eyes caught a soldier at the front who was smiling at her. Вдруг ее взгляд остановился на солдате, который улыбался и смотрел на нее. Plötzlich fiel ihr Blick auf einen Soldaten, der ganz vorne lächelnd zu ihr schaute.

Bu onun can yongası, tek yavrusuydu, Hasan'ıydı gelen. это|его|душа|кусок|единственный|он был детенышем|это был Хасан|пришедший dies|sein|Leben|Anker|einzig|war sein Junge|es war Hasan|der gekommen ist this|his|life|piece|only|he was|he was Hasan|coming This was her beloved, her only child, it was Hasan who came. Это его единственный сын, его любимец, Хасан. Das war ihr Lebenslicht, ihr einziges Kind, Hasan, der kam.

Yavrum evladım, gözümün nuru Hasan'ım, hayrola dedi. мой детеныш|мой сын|моего глаза|свет|мой Хасан|как дела|он сказал mein Kind|mein Sohn|meines Auges|Licht|mein Hasan|was gibt's|er sagte my child|my offspring|my eye's|light|my Hasan|what's up|he said My child, the light of my eyes, my Hasan, what is it? she said. Сынок, свет моих глаз, Хасан, что случилось? Mein Kind, mein Sohn, das Licht meiner Augen, mein Hasan, was ist los, sagte sie.

Ana ben Çanakkale'ye gidiyorum, babamın yanına dedi Hasan. мама|я|в Чанаккале|я иду|к моему отцу|рядом|он сказал|Хасан Mutter|ich|nach Çanakkale|ich gehe|zu meinem Vater|an seine Seite|er sagte|Hasan mother|I|to Çanakkale|I am going|my father's|to|he said|Hasan Mother, I am going to Çanakkale, to my father's side, said Hasan. Мама, я еду в Чанаккале, к папе, - сказал Хасан. Mama, ich gehe nach Çanakkale, zu meinem Vater, sagte Hasan.

Yavrum, aslanım sana helal olsun uslu. мой детеныш|мой лев|тебе|законно|пусть будет|послушный mein Kind|mein Löwe|dir|erlaubt|es sei|brav my child|my lion|to you|halal|may it be|well-behaved My child, my lion, may you be blessed, be well-behaved. Сынок, мой лев, будь осторожен. Mein Kind, mein Löwe, dir sei es erlaubt, brav.

Uykusuz gecelerim helal olsun, analık hakkım helal olsun. бессонные|ночи мои|разрешено|пусть будет|материнское|право мое|разрешено|пусть будет schlaflos|meine Nächte|erlaubt|sei|Mutterschaft|mein Recht|erlaubt|sei sleepless|my nights|permissible|let it be|motherhood|my right|permissible|let it be My sleepless nights are well-deserved, my rights as a mother are well-deserved. Мои бессонные ночи - это святое, право матери - это святое. Meine schlaflosen Nächte sind es wert, mein Mutterrecht ist es wert.

Ama Çanakkale'de düşmana sırtını dönersen, babanı utandırırsan haram olsun. но|в Чанаккале|врагу|спину свою|повернешь|отца твоего|позоришь|запрещено|пусть будет aber|in Çanakkale|dem Feind|deinen Rücken|wenn du kehrst|deinen Vater|wenn du beschämst|verboten|sei but|in Çanakkale|to the enemy|your back|if you turn|your father|if you embarrass|forbidden|let it be But if you turn your back on the enemy in Çanakkale, if you shame your father, may it be forbidden. Но если ты отвернешься от врага в Чанаккале, если ты опозоришь своего отца, это будет грехом. Aber wenn du in Çanakkale dem Feind den Rücken kehrst und deinen Vater beschämst, dann ist es unrecht.

Adile teyze feryan eder. Аделе|тетя|крик|она издает Adile|Tante|Klage|sie tut Adile|aunt|wailing|she does Aunt Adile cries out. Тетя Адиле взывает. Tante Adile klagt.

Komşular, kına yetiştirin koç yiğidimi vatanıma kurban gönderiyorum, kına yetiştirin. соседи|хна|готовьте|баран|моего храброго|родине моей|жертва|я отправляю|хна|готовьте Nachbarn|Kummer|bereitet vor|Widder|meinen tapferen|zu meinem Vaterland|Opfer|ich sende|Kummer|bereitet vor neighbors|henna|prepare|ram|my brave one|to my homeland|sacrifice|I am sending|henna|prepare Neighbors, prepare the henna, I am sending my brave son as a sacrifice to my homeland, prepare the henna. Соседи, готовьте хну, я отправляю своего храброго сына на родину, готовьте хну. Nachbarn, bereitet das Henna vor, ich opfere meinen tapferen Sohn für mein Vaterland, bereitet das Henna vor.

Adet olduğu üzere kına getirilir. обычай|как|согласно|хна|приносится Brauch|es ist|wie|Henna|wird gebracht custom|it is|as|henna|it is brought As is customary, henna is brought. Как обычно, приносят хну. Wie üblich wird der Henna gebracht.

Oğlum uzat tetik parmağını kınanı yakayım, onu kullanırken gizli hatırla der. мой сын|протяни|спусковой|палец|хну|я сожгу|её|когда используешь|тайно|помни|говорит mein Sohn|strecke aus|Abzug|deinen Finger|dein Henna|ich werde es anzünden|es|beim Benutzen|geheim|erinnere dich|sagt my son|extend|trigger|your finger|your henna|I will burn|it|while using|secret|remember|he says My son, extend your trigger finger so I can apply the henna, remember it secretly when using it. Сын, потяни указательный палец, я подожгу твою хну, помни об этом, когда будешь использовать. Mein Sohn, strecke deinen Zeigefinger aus, ich werde dein Henna anzünden, erinnere dich heimlich daran, wenn du es benutzt.

Kına yakılır parmağa, oğlum bekle bakalım der. хна|сжигается|на палец|мой сын|подожди|посмотрим|говорит Henna|wird aufgetragen|auf den Finger|mein Sohn|warte|mal sehen|sagt henna|it is burned|on the finger|my son|wait|let's see|he says Henna is applied to the finger, my son says, wait a moment. Хна наносится на палец, сын, подожди немного. Henna wird auf den Finger aufgetragen, mein Sohn sagt, warte mal.

İçeri girer, açar sandığı, duanı çıkarır getirir. |он входит|он открывает|сундук|молитву|он достает|он приносит |er geht hinein|er öffnet|die Truhe|dein Gebet|er holt es heraus|er bringt es |he enters|he opens|the chest|your prayer|he takes out|he brings He goes inside, opens the chest, takes out the prayer and brings it. Он заходит внутрь, открывает сундук, достает и приносит твою молитву. Er geht hinein, öffnet die Truhe, holt dein Gebet heraus und bringt es.

Yavrum bu dua baban almıştı. детка|эта|молитва|твой отец|он взял mein Kind|dieses|Gebet|dein Vater|hatte genommen my child|this|prayer|your father|he had taken My child, your father received this prayer. Дорогой, этот молитва твой отец взял. Mein Kind, dieses Gebet hat dein Vater erhalten.

Çanakkale'ye git, babanın mezarını bul, bu dua onun üzerine ört. в Чанаккале|иди|твоего отца|могилу|найди|эту|молитву|его|на|накрой nach Çanakkale|geh|deines Vaters|Grab|finde|dieses|Gebet|auf ihn|auf|lege to Çanakkale|go|your father's|grave|find|this|prayer|his|on|cover Go to Çanakkale, find your father's grave, cover this prayer over him. Поезжай в Чанаккале, найди могилу своего отца, накрой эту молитву на него. Geh nach Çanakkale, finde das Grab deines Vaters, lege dieses Gebet darauf.

Peki ana der Hasan. хорошо|мама|говорит|Хасан gut|Mutter|sagt|Hasan okay|mother|he says|Hasan Okay, mother, says Hasan. Хорошо, мама, говорит Хасан. Okay, Mutter, sagt Hasan.

Eller öpülür, kucaklaşır, ağlaşılır. руки|целуются|обнимаются|плачут Hände|werden geküsst|werden umarmt|wird geweint hands|are kissed|are embraced|are cried over Hands are kissed, embraced, and weep together. Руки целуются, обнимаются, плачут. Hände werden geküsst, umarmt, geweint.

Hasan'ın arkasından sular dökülür, gidenler sokağın ucundan marş söyleye söyleye kaybolurlar. Хасана|за ним|воды|льются|уходящие|улицы|с конца|марш|поя|поя|исчезают von Hasan|hinter ihm|Wasser|werden gegossen|die Gehenden|der Straße|von der Ecke|Marsch|singend||sie verschwinden Hasan's|behind him|waters|are poured|those who go|street's|from the end|march|singing|singing|they disappear Waters are poured after Hasan, those who leave disappear singing a march from the end of the street. За Хасаном сыплются слёзы, уходящие исчезают с конца улицы, напевая марш. Hinter Hasan werden Wasser gegossen, die Gehenden verschwinden singend am Ende der Straße.

Aradan belki on beş gün, belki de yirmi yirmi beş gün geçmiştir. с тех пор|возможно|десять|пять|дней|возможно|тоже|двадцать|двадцать|пять|дней|прошло seitdem|vielleicht|zehn|fünf|Tage|||zwanzig|fünfundzwanzig|||es ist vergangen in between|maybe|ten|five|days|maybe|also|twenty|twenty|five|days|has passed Maybe fifteen days have passed, maybe twenty or twenty-five days. Прошло, возможно, пятнадцать дней, а может быть, двадцать или двадцать пять. Vielleicht sind fünfzehn Tage vergangen, vielleicht auch zwanzig oder fünfundzwanzig Tage.

Eve bir kırmızı mektup daha gelir. в дом|один|красный|письмо|еще|приходит nach Hause|ein|rotes|Brief|noch|er kommt to the house|a|red|letter|more|comes Another red letter arrives at the house. В дом приходит ещё одно красное письмо. Ein weiterer roter Brief kommt ins Haus.

Adile teyze mektubu görür görmez, anladım postacı, anladım. Адиле|тетя|письмо|видит|не видит|я понял|почтальон|я понял Adile|Tante|den Brief|sie sieht|sie sieht nicht|ich habe verstanden|der Postbote|ich habe verstanden Adile|aunt|the letter|she sees|she doesn't see|I understood|postman|I understood Aunt Adile understood as soon as she saw the letter, I understood the postman, I understood. Тётя Адиле, как только увидела письмо, поняла, почтальон, поняла. Tante Adile versteht sofort, als sie den Brief sieht, ich habe den Postboten verstanden, ich habe es verstanden.

Ama ne olur sen oku, ana yüreğidir dayanamaz, sen okuttur. но|что|будет|ты|читай|мать|сердце|не выдержит|ты|заставь читать aber|was|wird|du|lies|Mutter|ihr Herz ist|sie kann nicht|du|lass lesen but|what|happens|you|read|mother|heart is|cannot stand|you|make read But please read it, it's a mother's heart, it cannot bear it, let her read. Но что бы ни случилось, ты читай, материнское сердце не выдержит, дай ей прочитать. Aber bitte lies, das ist das Herz einer Mutter, sie kann es nicht ertragen, lass sie lesen.

Mektup anne diye başlar. письмо|мама|что|начинается Brief|Mutter|dass|beginnt letter|mother|that|starts The letter starts with 'Dear Mother'. Письмо начинается со слов "Мама". Der Brief beginnt mit "Mama".

Anne ben oğlunun bölük komutanıyım. мама|я|твоего сына|рота|я командир Mutter|ich|deines Sohnes|Zug|ich bin Kommandant mother|I|your son|platoon|I am the commander Mother, I am your son's platoon commander. Мама, я командир роты твоего сына. Mama, ich bin der Zugführer deines Sohnes.

Babasının mezarını bulmak maalesef mümkün olamadı. отца|могилу|найти|к сожалению|возможно|не смог seines Vaters|Grab|finden|leider|möglich|es konnte nicht his father|grave|to find|unfortunately|possible|could not Unfortunately, it was not possible to find his father's grave. К сожалению, не удалось найти могилу отца. Es war leider nicht möglich, das Grab des Vaters zu finden.

Şehitleri toplu gömeriz. мертвых|массово|похороним die Märtyrer|gemeinsam|wir begraben the martyrs|collectively|we bury We bury the martyrs collectively. Мы храним мучеников в массовых могилах. Wir beerdigen die Märtyrer gemeinsam.

Ama oğlun vasiyet etmişti, duanı oğlunun üzerine örtük. но|твой сын|завещание|он сделал|твою молитву|его сыну|на|накрыто aber|dein Sohn|Testament|er hatte gemacht|dein Gebet|deines Sohnes|auf|du hast es gelegt but|your son|will|he had made|your prayer|your son’s|on|you covered But your son had bequeathed, your prayer is covered over your son. Но твой сын завещал, чтобы ты накрыл его молитвой. Aber dein Sohn hatte es gewünscht, dein Gebet sei über deinen Sohn.

Analar evlatlarını vatana kurban gönderme hissiyatıyla kınalıyor. матери|своих детей|на родину|жертва|отправка|с чувством|осуждают die Mütter|ihre Kinder|für das Vaterland|Opfer|das Senden|mit dem Gefühl|sie beschämen mothers|their children|to the homeland|sacrifice|sending|with the feeling|they condemn Mothers are mourning their children with the feeling of sending them as a sacrifice to the homeland. Матери осуждают своих детей с чувством, что они жертвуют собой ради родины. Die Mütter senden ihre Kinder mit dem Gefühl, sie für das Vaterland zu opfern.

Evlatlar geri dönmeyeceklerini bildiklerinden kendi cenaze namazlarını kılarak düşmanın üzerine korkusuzca gidiyordu. дети|назад|что не вернутся|зная|свои|похороны|молитвы|совершая|врага|на|бесстрашно|он шел die Kinder|zurück|dass sie nicht zurückkehren werden|weil sie es wissen|ihre eigenen|Beerdigungs-|Gebete|sie betend|des Feindes|auf|furchtlos|sie gingen children|back|they will not return|since they knew|their own|funeral|prayers|by performing|the enemy’s|on|fearlessly|he was going Knowing that their children would not return, they were fearlessly going towards the enemy by performing their own funeral prayers. Поскольку дети знали, что не вернутся, они молились за свои собственные похороны и смело шли на врага. Da die Kinder wussten, dass sie nicht zurückkehren würden, beteten sie ihr eigenes Begräbnisgebet und gingen furchtlos gegen den Feind.

Böyle toplu vuran yürekleri hangi düşman sindirebilirdik? такой|массово|бьющий|сердца|какой|враг|мы могли бы подавить solche|massenhaft|schlagenden|Herzen|welchen|Feind|könnten wir unterdrücken such|collective|hitting|hearts|which|enemy|we could suppress Which enemy could suppress hearts that strike in such unison? Какие враги могли бы подавить такие сердца, бьющиеся в унисон? Welchen Feind könnten wir mit solchen geballten Herzen besiegen?

Konuşma vitninde görevli memurla birlikte tutuklu şahsın da gözlerinden yaşa bakıyordu. разговор|в протоколе|ответственный|с чиновником|вместе|задержанный|человека|тоже|из глаз|слезу|он смотрел Gespräch|Protokoll|zuständiger|Beamter|zusammen|inhaftierter|Person|auch|aus den Augen|Tränen|schaute speech|in the transcript|assigned|with the officer|together|detained|the person's|also|from his eyes|tears|he was looking The officer in charge of the speech was also looking at the detained person's eyes, which were filled with tears. Служащий, отвечающий за протокол, также смотрел на задержанного, у которого на глазах были слезы. Der Beamte, der für die Rede zuständig war, schaute auch in die Augen des festgenommenen Mannes, die vor Tränen glänzten.

Kendisinin ve polis katili abisinin durumunu aklından geçiren şahıs, abidedi. его|и|полицейский|убийца|его брата|состояние|в голове|обдумывающий|человек|он был памятником seiner|und|Polizei|Mörder|seines Bruders|Situation|in seinem Kopf|nachdenkender|Person|er dachte an das Denkmal himself|and|police|killer|his brother's|situation|in his mind|thinking|person|he was abiding The person, who was thinking about his own situation and that of his police-killer brother, was a monument. Человек, размышляющий о своем и о состоянии своего брата-убийцы полицейского, был статуей. Die Person, die über ihre eigene Situation und die ihres polizeilichen Mörders nachdachte, war erstarrt.

Sizde bu kadar vatan aşkı varken nasıl oluyor da hiçbir şey olmamış gibi oturup gittiğim yolun yanlış olduğunu anlatmak için benimle konuşabiliyorsunuz. у вас|эта|столько|родина|любовь|имея|как|получается|же|никакой|вещь|не случившееся|как|сидя|я пошел|путь|неправильный|что|объяснять|для|со мной|вы можете говорить bei euch|diese|so viel|Vaterland|Liebe|während|wie|es ist möglich|dass|nichts|Sache|nicht passiert|wie|sitzend|den Weg|Weg|falsch|dass es ist|erklären|um|mit mir|ihr könnt sprechen you have|this|much|homeland|love|while|how|it happens|also|no|thing|not happened|like|sitting|I went|path|wrong|that it is|to explain|in order to|with me|you can talk With so much love for the homeland, how can you sit here as if nothing happened and talk to me to explain that the path I took was wrong? Как вы можете сидеть здесь, как будто ничего не произошло, когда у вас есть такая любовь к родине, и говорить со мной о том, что путь, по которому я иду, неверен? Wie könnt ihr, während ihr so viel Vaterlandsliebe habt, einfach dasitzen und mit mir sprechen, um mir zu erklären, dass der Weg, den ich gegangen bin, falsch war, als wäre nichts geschehen?

Bazen iradeniz dışında tamamen hisleriniz ve iç sezişinize uyarak birine yakınlık duyarsınız. иногда|ваша воля|вне|полностью|ваши чувства|и|внутренний|ваше предчувствие|следуя|кому-то|близость|вы чувствуете manchmal|Ihr Wille|außerhalb|völlig|Ihre Gefühle|und|innere|Intuition|folgend|jemandem|Nähe|Sie fühlen sometimes|your will|outside|completely|your feelings|and|inner|your intuition|by following|to someone|closeness|you feel Sometimes you feel close to someone completely against your will, following your feelings and inner intuition. Иногда вы чувствуете близость к кому-то, полностью поддаваясь своим чувствам и внутреннему чутью, вне зависимости от вашей воли. Manchmal fühlen Sie sich jemandem gegenüber ganz unwillkürlich und folgen Ihren Gefühlen und Ihrer inneren Intuition.

Geldiğimden beri bana gösterdiğiniz tavır beni o kadar etkiledi ki konuşmalarınız bir annenin yüreğinden kopup gelen sözler kadar içli ve sıcak. с тех пор как я пришел|с тех пор|мне|вы показали|отношение|меня|это|настолько|это повлияло|что|ваши разговоры|один|матери|из сердца|вырвавшись|приходящие|слова|настолько|искренние|и|теплые seit ich gekommen bin|seit|mir|Sie mir gezeigten|Verhalten|mich|so|sehr|es hat mich beeindruckt|dass|Ihre Gespräche|ein|einer Mutter|aus dem Herzen|herausgerissen|kommende|Worte|so|gefühlvoll|und|warm since I came|since|to me|you showed|attitude|me|that|so|it affected|that|your conversations|a|mother's|from the heart|having come out|coming|words|as|heartfelt|and|warm The attitude you have shown me since I arrived has affected me so much that your words are as heartfelt and warm as those that come from a mother's heart. С тех пор как я пришел, ваше отношение ко мне так сильно меня впечатлило, что ваши слова были такими же искренними и теплыми, как слова, исходящие от сердца матери. Die Art und Weise, wie Sie sich mir gegenüber verhalten haben, seit ich hier bin, hat mich so sehr berührt, dass Ihre Worte so innig und warm sind wie die Worte eines Mutterherzens.

Beni dinlediniz, hislerimi ve acılarımı paylaştınız. меня|вы слушали|мои чувства|и|мои страдания|вы делились mich|Sie haben mir zugehört|meine Gefühle|und|meine Schmerzen|Sie haben geteilt me|you listened|my feelings|and|my pains|you shared You listened to me, shared my feelings and pains. Вы меня слушали, делились моими чувствами и страданиями. Sie haben mir zugehört, meine Gefühle und Schmerzen geteilt.

Halbuki biz örgüt olarak, PKK olarak sadece kırsaldan ayrılmak istiyor diye kendi insanlarımızı öldürüyor, toprağa gömüyorduk. однако|мы|организация|как|ПКК|как|только|из сельской местности|уйти|хочет|потому что|свои|людей|убивает|в землю|мы закапывали jedoch|wir|Organisation|als|PKK|als|nur|vom ländlichen Raum|sich trennen|will|weil|unsere|Menschen|sie töten|in die Erde|wir haben begraben however|we|organization|as|PKK|as|only|from the countryside|to separate|he/she/it wants|because|our|people|he/she/it kills|to the ground|we were burying However, as an organization, we were killing and burying our own people just because we wanted to separate from the PKK in the countryside. Тем не менее, как организация, мы, как ПКК, убивали и закапывали наших людей только потому, что они хотели уйти из сельской местности. Doch wir haben als Organisation, als PKK, nur unsere eigenen Leute getötet und im Boden vergraben, weil wir einfach aus dem ländlichen Raum herauskommen wollten.

Size düşman gözüyle bakanların bu toprakların insan olduklarından şüphe edilir. вам|враг|взглядом|смотрящих|эти|земли|человек|они являются|сомнение|вызывается euch|Feind|mit den Augen|die schauen|diese|Länder|Mensch|sie sind|Zweifel|wird geäußert to you|enemy|with the eye|those who look|these|lands|human|that they are|doubt|is felt Those who look at you with the eyes of an enemy doubt that the people of this land are human. Те, кто смотрит на вас как на врага, сомневаются в том, что люди этой земли являются людьми. Diejenigen, die euch mit feindlichen Augen betrachten, zweifeln daran, dass die Menschen dieses Landes Menschen sind.

Kendimden utanıyorum, terörist olduğumdan dolayı utanıyorum, terör faaliyetlerine katıldığımdan dolayı utanıyorum. собой|я стыжусь|террорист|я являюсь|из-за|я стыжусь|террор|деятельности|я участвую|из-за|я стыжусь mich selbst|ich schäme mich|Terrorist|ich bin|wegen|ich schäme mich||||| from myself|I am ashamed|terrorist|that I am|because of|I am ashamed|terror|activities|that I participated|because of|I am ashamed I am ashamed of myself, I am ashamed of being a terrorist, I am ashamed of participating in terrorist activities. Мне стыдно за себя, мне стыдно за то, что я террорист, мне стыдно за то, что я участвовал в террористической деятельности. Ich schäme mich für mich selbst, ich schäme mich, weil ich ein Terrorist bin, ich schäme mich, weil ich an terroristischen Aktivitäten teilgenommen habe.

Ne olur beni affedin. что|будет|меня|простите was|es sei denn|mich|verzeiht what|happens|me|forgive Please forgive me. Пожалуйста, простите меня. Bitte verzeiht mir.

Bu millet öyle bir millettir ki diye bitiyor hikaye. этот|народ|такой|один|народ|что|так|заканчивается|история dieses|Volk|so|ein|es ist ein Volk|dass|um zu|es endet|Geschichte this|nation|such|a|it is a nation|that|thus|it ends|story The story ends with the phrase, 'This nation is such a nation.' Этот народ такой народ, что история заканчивается так. Diese Nation ist eine solche Nation, so endet die Geschichte.

Bu millet öyle bir millettir ki en zor zamanlarda, en yorgun ve en perişan, en yoksun ve en bitkin olduğu günlerde bile vatan uğruna can veren evlatlar yetiştirmiştir. этот|народ|такой|один|он народ|что|самый|трудный|времена||уставший|и||разоренный||лишенный|||изможденный|что он|дни|даже|родина|ради|жизнь|дающий|дети|он вырастил diese|Nation|so|eine|sie ist eine Nation|dass|in den|schwierig|Zeiten|in den|müde|und|in den|elend|in den|mittellos|und|in den|erschöpft|sie ist|Tagen|sogar|Vaterland|für|Leben|gebend|Kinder|sie hat erzogen this|nation|such|a|it is a nation|that|the most|difficult|in times|the most|tired|and|the most|devastated|the most|deprived|and|the most|exhausted|that it is|in days|even|homeland|for|life|giving|children|it has raised This nation is such a nation that even in the most difficult times, when it is the most tired and most devastated, the most deprived and exhausted, it has raised children who give their lives for the homeland. Этот народ такой, что даже в самые трудные времена, в самые уставшие и несчастные, в самые бедные и истощенные дни он воспитал детей, отдавших жизнь за родину. Dieses Volk ist ein solches Volk, das selbst in den schwierigsten Zeiten, an den müdesten und verzweifeltsten Tagen, in denen es am ärmsten und erschöpft ist, Kinder hervorgebracht hat, die für das Vaterland ihr Leben gegeben haben.

Bu topraklar o hatıralarla doluyken dahili veya harici hiçbir hain elinin ektiği ayrılık tohumu yeşermeyecektir. этот|земли|те|воспоминаниями|будучи полными|внутренний|или|внешний|ни один|предатель|рукой|посеянный|раздор|семя|не прорастет diese|Böden|jene|Erinnerungen|voll|innere|oder|äußere|kein|Verräter|Hand|gesät|Trennung|Samen|wird nicht gedeihen this|lands|those|with memories|while full|internal|or|external|no|traitor|hand's|sown|separation|seed|it will not sprout As long as these lands are filled with those memories, no seeds of division sown by any treacherous hand, whether internal or external, will sprout. Пока эта земля полна таких воспоминаний, ни одна семя разделения, посеянное внутренней или внешней предательской рукой, не прорастет. Solange dieses Land mit diesen Erinnerungen gefüllt ist, wird kein Samen der Trennung, der von einer inneren oder äußeren verräterischen Hand gesät wurde, gedeihen.

Altyazı M.K. субтитры|| Untertitel|| subtitle|| Subtitle M.K. Подпись М.К. Untertitel M.K.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.1 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.8 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.99 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.69 en:AvJ9dfk5 ru:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=50 err=0.00%) translation(all=99 err=0.00%) cwt(all=982 err=1.73%)