198. 和 “ 手 ” 有關 的 表達 - Expressions related to "hands"
在 之前 的 一篇 播客 《 中國 孕婦 的 傳統 生活 禁忌 》 中 ,有 兩位 讀者 留言 問 “人手 一件 ”是 什麼 意思 。 “人手 一件 ”就是 每個 人 手上 都 有 一件 ,意思 是 這件 東西 很 流行 。
在 中國 ,智能手機 幾乎 是 人手 一件 的 電子產品 。
中文 裡 有 很多 和 “手 ”有關 的 表達 。 比如 :手頭 有點 緊 。 這個 並 不是 說手 被 綁起來 了 , 綁 得 很 緊 , 而是 說 最近 很窮 , 經濟 比較 緊張 。 當 你 的 朋友 說 “我 最近 手頭 有點 緊 ”的 時候 ,他 可能 要 向 你 借錢 了 。
如果 有人 請 你 幫忙 做 事情 ,可是 你 很 忙 ,走不開 ,你 可以 說 :“手頭 很 忙 ”或者 “手頭 正忙著 呢 ”。 中國 還有 句 俗語 是 :吃 人家 的 嘴軟 ,拿 人家 的 手 短 。
意思 是 ,如果 你 收 了 別人 的 好處 ,比如 吃 了 別人 的 東西 ,或者 收 了 別人 的 禮物 ,在 做 事情 的 時候 就 常常 不能 保持 公正 了 。
我 最 喜歡 的 一句 是 :執子之手 ,與子偕老 。 這 一句 出自 中國 最早 的 詩歌集 《 詩經 》 。 大意 是 :牽著 你 的 手 ,和 你 一起 白頭到老 。
這 大約 是 世上 最 美好 的 承諾 之一 了 。 不 知道 是不是 因為 這首 詩 ,“牽手 ”這個 詞 在 中文 裡 也 有 了 非常 獨特 的 文化 內涵 。 台灣 女歌手 蘇芮 有 一首 經典 老歌 叫 《 牽手 》, 講 的 也 是 這樣 平淡 而 堅定 的 愛情 。
好 了 , 和 “ 手 ” 有關 的 表達 就 介紹 到 這裡 , 如果 你 喜歡 這篇 播客 , 或許 也 會 喜歡 另 一篇 :《 和 “ 吃 ” 有關 的 表達 》。