×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Mga Kwentong Tagalog (Kids' Stories in Tagalog), FILIPINO BOOK: HATING KAPATID WITH TAGALOG SUBTITLES

FILIPINO BOOK: HATING KAPATID WITH TAGALOG SUBTITLES

HATING KAPATID

Kuwento ni Raissa Rivera Falgui

Guhit ni Fran Alvarez

(MUSIC)

Sabay kami ni Kuyang umuuwi galing eskuwela.

Laging may masarap na meryendang naghihintay sa amin.

Sa araw na ito, bibingkang bagong bili ni Nanay ang meryenda.

Ang sarap!

Pagkahalik sa aming dalawa, pinaupo kami ni Nanay sa kusina.

"Ikaw na ang bahalang maghati ng pagkain," sabi niya kay Kuya.

"At tandaan mo, hating kapatid."

Nakahati na sa apat ang bibingka.

Tatlong piraso ang kinuha ni Kuya at ang natitira'y sa akin na.

"Mas malaki ako, kaya mas gutom ako.

Kailangang mas marami sa akin."

Mas malaki nga siya sa akin, kaya hindi na ako umalma.

Minsan, nagprito si Nanay ng saging.

Tinulungan ko siyang hatiin sa gitna ang apat na saging na saba bago lutuin.

May walong piraso.

Pagkalabas ni Nanay sa kusina, kumuha agad Si Kuya ng anim.

"O, hating kapatid," ang sabi pa niya sa akin.

Ganoon din noong nag-uwi si Tatay ng paborito naming buko pie.

Noong gumawa si Nanay ng keyk.

At noong ang meryenda namin ay sandosenang maliliit na puto.

Kung may magbibigay sa amin ng isang bundok ng kendi, siguro dalawa o tatlo lang ang makukuha ko.

Buti pa ang kaklase kong si Dina.

Wala siyang kapatid.

Wala siyang kahati sa kahit ano.

Kung gugustuhin niya, puwede siyang kumain ng buong bibingka o buko pie o keyk!

Pero noong isang araw, walang pagkain si Dina.

Nakalimutan niya ang baon niya.

"Gusto mo ng kalahati ng sandwich ko?" tanong ko.

Maingat kong hinati ang sandwich ko, at ibinigay ko sa kaniya ang kalahati.

"Ang ingat mong maghati.

Mukhang hating kapatid," sabi ni Dina.

"Hindi ha, pareho lang ang laki," sagot ko.

Hindi yata alam ni Dina ang ibig sabihin ng hating kapatid.

Wala nga pala siyang kapatid.

Inimbitahan ako ni Dina na minsa'y magpunta sa bahay nila.

"Wala akong kalaro sa amin," sabi niya.

Masaya kaming naglaro ng piko sa kanila.

Pagdating ng tatay niya, may dala siyang mamon para kay Dina.

"Sori, hindi ko alam na may bisita ka, anak.

Hati na lang kayo sa pasalubong ko," sabi ng tatay niya.

"Ikaw na ang maghati. Hating kapatid," sabi ni Dina.

Mukhang alam na niya kung ano'ng ibig sabihin!

Pero paano kaya ang hating kapatid sa aming dalawa?

Pareho lang ang edad namin, pareho ang tangkad (mataba lang siya nang kaunti).

"Ayokong gawing hating kapatid," sabi ko.

"Magkaibigan tayo.

Gawin na lang nating hating kaibigan." Napatawa si Dina.

"Hating kaibigan? Ano 'yon?

Ganito na lang, hatiin mo 'yung mamon tapos pipiliin ko ang pirasong kukunin ko."

Nanginginig ang mga kamay ko habang hinahati ang mamon sa dalawa.

Tiningnan ni Dina ang dalawang piraso.

"Mukhang pareho lang ang laki.

Pareho lang pala ang hating kapatid at hating kaibigan," sabi niya.

Dumating naman ang nanay ni Dina.

"Nagmeryenda na ba kayo?" tanong nito habang inilalabas ang pasalubong naman niya—sapin-sapin!

Kailangan ko nang umuwi, pero binigyan niya ako ng isang maliit na bilao ng sapin-sapin.

Wala pa si Tatay pagdating ko sa bahay.

Nagluluto naman si Nanay.

Mukhang gutom na si Kuya dahil nakabantay na siya sa mesa.

Inilagay ko sa gitna ang bigay sa aking sapin-sapin.

"Hati tayo," sabi ko.

Kumuha ako ng kutsilyo at hinati ko sa dalawa.

Tapos hinati ko ulit sa gitna.

"Ito, Kuya." Binigyan ko siya ng isang piraso.

"Sabi ng kaibigan kong si Dina, ganito ang hating kapatid."

Bumilog ang mata ni Kuya, at pagkatapos ay parang namula ang kaniyang mukha.

"Tama ang sabi ng kaibigan mo, ganiyan nga ang hating kapatid," imik niya. Lumiit ang boses niya.

Pakiramdam ko, ako ang mas malaki at nakatatanda.

"Pero ngayon, siguro dapat hating pamilya tayo," sabi ko.

Itinabi ko ang isang piraso. "Para kay Nanay 'to."

"At ang isang piraso naman ay para kay Tatay," dagdag ni Kuya.

Tuwang-tuwa ako dahil natikman naming lahat ang uwi kong sapin-sapin.

Napasaya ko ang buo kong pamilya.


FILIPINO BOOK: HATING KAPATID WITH TAGALOG SUBTITLES PHILIPPINISCHES BUCH: KAPATID MIT TAGALOG-UNTERTITELN HASSEN FILIPINO BOOK: HATING KAPATID WITH TAGALOG SUBTITLES LIBRO FILIPINO: ODIO A KAPATID CON SUBTÍTULOS EN TAGALOG FILIPINO BOEK: HAAT KAPATID MET TAGALOG ONDERTITELS FILIPIŃSKA KSIĄŻKA: NIENAWIDZĄCY KAPATID Z TAGALOGOWYMI NAPISAMI LIVRO FILIPINO: ODIANDO KAPATID COM LEGENDAS EM TAGALOG

HATING KAPATID HALF BROTHER

Kuwento ni Raissa Rivera Falgui Story by Raissa Rivera Falgui

Guhit ni Fran Alvarez Drawing by Fran Alvarez

(MUSIC) (MUSIC)

Sabay kami ni Kuyang umuuwi galing eskuwela. My brother and I were coming home from school together.

Laging may masarap na meryendang naghihintay sa amin. There is always a delicious snack waiting for us.

Sa araw na ito, bibingkang bagong bili ni Nanay ang meryenda. On this day, Mom will buy a new snack.

Ang sarap! Delicious!

Pagkahalik sa aming dalawa, pinaupo kami ni Nanay sa kusina. After kissing both of us, Mom made us sit in the kitchen.

"Ikaw na ang bahalang maghati ng pagkain," sabi niya kay Kuya. "It's up to you to divide the food," he said to Kuya.

"At tandaan mo, hating kapatid." "And remember, half brother."

Nakahati na sa apat ang bibingka. The boat is divided into four.

Tatlong piraso ang kinuha ni Kuya at ang natitira'y sa akin na. Kuya took three pieces and the rest is mine.

"Mas malaki ako, kaya mas gutom ako. "I'm bigger, so I'm hungrier.

Kailangang mas marami sa akin." There needs to be more of me."

Mas malaki nga siya sa akin, kaya hindi na ako umalma. He was bigger than me, so I didn't calm down.

Minsan, nagprito si Nanay ng saging. Once, Mom fried a banana.

Tinulungan ko siyang hatiin sa gitna ang apat na saging na saba bago lutuin. I helped him cut four bananas in half before cooking.

May walong piraso. There are eight pieces.

Pagkalabas ni Nanay sa kusina, kumuha agad Si Kuya ng anim. After Mom came out of the kitchen, Si Kuya immediately took six.

"O, hating kapatid," ang sabi pa niya sa akin. "Oh, half brother," he said to me.

Ganoon din noong nag-uwi si Tatay ng paborito naming buko pie. It was the same when Dad brought home our favorite buko pie.

Noong gumawa si Nanay ng keyk. When Mom made a cake.

At noong ang meryenda namin ay sandosenang maliliit na puto. And when our snack was dozens of small balls.

Kung may magbibigay sa amin ng isang bundok ng kendi, siguro dalawa o tatlo lang ang makukuha ko. If someone gives us a mountain of candy, I'll probably only get two or three.

Buti pa ang kaklase kong si Dina. My classmate Dina is better.

Wala siyang kapatid. He has no siblings.

Wala siyang kahati sa kahit ano. He has no share in anything.

Kung gugustuhin niya, puwede siyang kumain ng buong bibingka o buko pie o keyk! If he wants, he can eat a whole bibingka or buko pie or cake!

Pero noong isang araw, walang pagkain si Dina. But one day, Dina had no food.

Nakalimutan niya ang baon niya. He forgot his pocket.

"Gusto mo ng kalahati ng sandwich ko?" tanong ko. "Would you like half of my sandwich?" I will ask.

Maingat kong hinati ang sandwich ko, at ibinigay ko sa kaniya ang kalahati. I carefully split my sandwich, and gave him half.

"Ang ingat mong maghati. "You are careful to divide.

Mukhang hating kapatid," sabi ni Dina. It looks like a half brother," said Dina.

"Hindi ha, pareho lang ang laki," sagot ko. "No, it's the same size," I answered.

Hindi yata alam ni Dina ang ibig sabihin ng hating kapatid. I guess Dina doesn't know what half brother means.

Wala nga pala siyang kapatid. He doesn't have a brother.

Inimbitahan ako ni Dina na minsa'y magpunta sa bahay nila. Dina invited me to go to their house sometime.

"Wala akong kalaro sa amin," sabi niya. "I don't play with us," he said.

Masaya kaming naglaro ng piko sa kanila. We had fun playing pickos with them.

Pagdating ng tatay niya, may dala siyang mamon para kay Dina. When her father arrived, he brought something for Dina.

"Sori, hindi ko alam na may bisita ka, anak. "Sorry, I didn't know you had a visitor, son.

Hati na lang kayo sa pasalubong ko," sabi ng tatay niya. Let's go to my welcome," said his father.

"Ikaw na ang maghati. Hating kapatid," sabi ni Dina. "It's up to you to divide. Divided brother," said Dina.

Mukhang alam na niya kung ano'ng ibig sabihin! Looks like he already knows what that means!

Pero paano kaya ang hating kapatid sa aming dalawa? But what about the half brother between the two of us?

Pareho lang ang edad namin, pareho ang tangkad (mataba lang siya nang kaunti). We're the same age, the same height (he's just a little fatter).

"Ayokong gawing hating kapatid," sabi ko. "I don't want to be a half brother," I said.

"Magkaibigan tayo. "We're friends.

Gawin na lang nating hating kaibigan." Napatawa si Dina. Let's just be friends." Dina laughed.

"Hating kaibigan? Ano 'yon? "Half friend? What is that?

Ganito na lang, hatiin mo 'yung mamon tapos pipiliin ko ang pirasong kukunin ko." It's like this, divide the mammon and then I'll choose the piece I'll take."

Nanginginig ang mga kamay ko habang hinahati ang mamon sa dalawa. My hands were shaking as I split the mammon in two.

Tiningnan ni Dina ang dalawang piraso. Dina looked at the two pieces.

"Mukhang pareho lang ang laki. "It just looks the same size.

Pareho lang pala ang hating kapatid at hating kaibigan," sabi niya. Half brothers and half friends are the same," he said.

Dumating naman ang nanay ni Dina. Dina's mother came.

"Nagmeryenda na ba kayo?" tanong nito habang inilalabas ang pasalubong naman niya—sapin-sapin! "Have you had your snack yet?" he asked while taking out his pasalubong—layer by layer!

Kailangan ko nang umuwi, pero binigyan niya ako ng isang maliit na bilao ng sapin-sapin. I had to go home, but he gave me a little bit of layering.

Wala pa si Tatay pagdating ko sa bahay. Dad wasn't there when I got home.

Nagluluto naman si Nanay. Mom is cooking.

Mukhang gutom na si Kuya dahil nakabantay na siya sa mesa. Kuya looks hungry because he is already watching the table.

Inilagay ko sa gitna ang bigay sa aking sapin-sapin. I put the gift in the middle of my layers.

"Hati tayo," sabi ko. "Let's split," I said.

Kumuha ako ng kutsilyo at hinati ko sa dalawa. I took a knife and cut it in two.

Tapos hinati ko ulit sa gitna. Then I divided it in the middle again.

"Ito, Kuya." Binigyan ko siya ng isang piraso. "This, Big Brother." I gave him a piece.

"Sabi ng kaibigan kong si Dina, ganito ang hating kapatid." "My friend Dina said, this is how half siblings are."

Bumilog ang mata ni Kuya, at pagkatapos ay parang namula ang kaniyang mukha. Kuya's eyes widened, and then his face seemed to turn red.

"Tama ang sabi ng kaibigan mo, ganiyan nga ang hating kapatid," imik niya. Lumiit ang boses niya. "Your friend is right, half brothers are like that," he said. His voice dropped.

Pakiramdam ko, ako ang mas malaki at nakatatanda. I feel like I'm the bigger and older one.

"Pero ngayon, siguro dapat hating pamilya tayo," sabi ko. "But now, maybe we should split up as a family," I said.

Itinabi ko ang isang piraso. "Para kay Nanay 'to." I put a piece aside. "It's for Mom."

"At ang isang piraso naman ay para kay Tatay," dagdag ni Kuya. "And one piece is for Dad," added Kuya.

Tuwang-tuwa ako dahil natikman naming lahat ang uwi kong sapin-sapin. I was very happy because we all tasted my home layer by layer.

Napasaya ko ang buo kong pamilya. I made my whole family happy.