×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Swedish LingQ Podcast 1.0, #12 André & Anders – The Celebration of Valborg

#12 André & Anders – The Celebration of Valborg

Anders: Välkommen till den tredje podcasten med André och Anders!

André: Hej, hej!

Anders: Idag ska vi prata om den svenska, eller ja den skandinaviska högtiden, Valborg…

André: Ja, just det…

Anders: …som precis ägt rum här i krokarna, i Sverige.

André: Ja precis, i torsdags. Vad har vi att säga om Valborg då?

Anders: Ska vi ta en liten kort historik?

André: Ja, precis, för de som inte vet vad denna fina högtid är.

Anders: Nej, det är alltså en högtid som man firar den sista april varje år.

André: Mm.

Anders: Och det är en tradition som grundar sig på den…[Laughs] helgonet den Heliga Valborg.

André: Som vi inte…

Anders: Som vi inte har en aning om…

André: Vet så mycket vad hon gjorde egentligen…men hon var helig, och…

Anders: Ja en helig kvinna

André: Ja precis…

Anders: Eh…och, eh…ja det här firandet uppstod efter hennes död år 779 efter Kristus.

André: Men man firade inte den…det var inte den sista april då…det började man med senare?

Anders: Nej…till och börja med är det en hednisk tradition tror jag, som man firade för att bränna bort det gamla, vintern, och för att välkomna…välkomna våren helt enkelt.

André: Våren ja, det nya…

Anders: Jag vet inte vad de menar med ”bränna bort”? Brände man gammalt bråte och sånt från vintern? Eller typ, mat och grejer? [Laughs] Nej det gjorde de kanske inte, men…

André: Nä, men det känns på något sätt symboliskt att man bränner bort…alltså…det har ju varit kallt och snö…och då bränner man någonting för att få bort snön, symboliskt sett…

Anders: Man smälter bort vintern kanske…

André: Ja, precis.

Anders: Men kremering som sådan är ju…

[Laughs]

Anders: …är ju liksom en rituell markör för något nytt, eller, i många sammanhang.

André: Jag tror det kan vara så faktiskt. Men…ja.

Anders: Ja, så att då är det…men sen flyttade…när Sverige blev kristet i början av tusentalet…tror jag faktiskt…

André: Ja…

Anders: Efter Kristus givetvis…

André: [Laughs] Ja, jo…

Anders: Så…flyttade man den här traditionen till den sista april för att knyta an till den Heliga Valborgs död, då…jag vet inte om hon dog den trettionde april men av någon anledning flyttade man det…

André: Mm, det är väl ett bra datum för att fira våren, eller så, egentligen…

Anders: Ja…

André: För…ja, visserligen…

Anders: Ja, maj är ju liksom på något sätt vårens…

André: Ja, det känns som att det är den första riktiga vårmånaden. Man vill gärna att april ska vara varm och skön, men den är ju oftast aldrig det…

Anders: Oftast är den väldigt kall och oskön…

André: Ja, och väldigt blandat väder…

Anders: Ja, så kallat ”aprilväder”.

André: Ja, precis! En term som jag tror finns på rätt många språk.

Anders: Jaså? Det är inget svenskt?

André: Jag hörde det någonstans, men det heter inte just aprilväder, utan det heter kanske någonting annat, men den…den…just det…

Anders: Innebörden, liksom?

André: Den innebörden av just aprilväder, att det är skiftande och, ja…det regnar ena dagen och är fem grader kallt och så är det tjugo grader varmt nästa…

Anders: Ja…det fenomenet…

André: Ja, visst.

Anders: Var var vi? Jo, och sen första maj också, är ju också här i Sverige i alla fall, en väldigt politisk dag, så det har väl också…

André: Det tror jag också…

Anders: …i anslutning till det här…jag vet inte om det var…nä det är klart, det har väl med arbetarrörelsen att göra [Laughs]

André: Jo, så klart. Men det är väl inte bara i Sverige heller?

Anders: Nä, det är säkert en världslig…

André: Ja, jag tror det. Men den…nuförtiden är ju första maj en helgdag, men det var den inte innan va? Eller?

Anders: Jo, det har alltid varit en röd dag, tror jag…fast nu…

André: Den har det? För jag har för mig att man gjorde något byte av helgdag?

Anders: Ja, man gjorde en förändring. Min farmor pratade om detta häromdagen…

André: Jaha?

Anders: …och då kom vi fram till att det är pingst, jag tror det är pingst som man har ”avrödifierat” (You won't find this word in a word book, but this is what the government do when they decide that a holiday should be a regular workday instead. This word was sort of made up by Anders on the spot)

André: [Laughs] Alltså, gjort till vardag…

Anders: Ja, gjort till vardag som det heter på svenska…

André: Ja…och sen nationaldagen…

Anders: Nationaldagen har nu blivit en röd dag…

André: Ja just det…

Anders: Till mångas förvåning…

André: Förtret.

Anders: Förtret också ja.

André: För det tål ju att sägas att vi inte har så stor…

Anders: Nationalism [Laughs]

André: Nej, vi har ju inte så stor koppling till nationaldagen. Vad är det man firar? Gustaf Vasas kröning, eller vad det är, något sånt?

Anders: Ja, det hade lika gärna kunnat vara knäckebrödets dag eller något sånt…

André: Så då har vi…för oss svenskar är det ju betydligt viktigare att fira just Valborg och…Midsommar…för att…

Anders: Ja, det är rätt konstigt. Undrar om det kan bero på vädergrejen där? Att folk är så himla måna om att välkomna vackert väder och…

André: Ja, fira att det är…nu är det bra väder…

Anders: Ja…

André: Midsommardag…eller ja, midsommarafton är ju liksom, nu är det…

Anders: För mycket av de här högtiderna kretsar ju kring väder också…

André: Ja…

Anders: Så här blir vädret på Valborg, så här blir vädret på midsommar, på ett annat sätt tror jag än vad det är i andra länder, där det alltid är vackert väder…

André: Oh, ja, precis…det är ju så…i alla andra länder är det alltid vackert väder, förutom i Sverige…[Laughs]

Anders: Sverige är täckt av ett stort mörkt moln av regn och åska.

André: Ja, men det är ju så också att det är ju vårt största samtalsämne när vi ska kallprata med någon, när vi inte känner en person då är det vädret man oftast börjar prata om…

Anders: Ja det är det.

André: Hur det ska bli imorgon och hur det har varit, och så. Ja, men ska vi fortsätta lite på Valborg då?

Anders: Ja, vad gjorde du under Valborg till exempel?

André: I år så var jag i Lund, denna universitetsstad, studentstad, som vi faktiskt nämnde lite kort i förra podcasten om Malmö, då…och där brukar man fira Valborg genom att man samlas i…den stora stadsparken som ligger i centrala Lund och sen så…oftast är det så att man…ja, det är väldigt många studenter där och så, och man går dit på…runt tio på morgonen och börjar…dricka och ”picknicka” och sen, sen sitter man där typ hela dagen

[Laughs]

André: …och blir solbränd och full

Anders: Och dricker och picknickar.

André: Ja precis, medans…ja…och sen brukar man väl…om man är student så brukar man väl oftast gå till någon nation på kvällen, studentnation. Och är man inte student så går man till en privat fest och…

Anders: Eller går man också…

André: Eller går man hem…

Anders: Det brukar vara så mycket folk i rörelse. Man kan nästan, ofta kan man ju faktiskt ta sig in på en nation utan att vara student…

André: Nja…

Anders: Eller inte nation, men korridor menar jag…

André: Ah! Det kan man göra.

Anders: Korridorsfest, som ofta äger rum också…

André: Ja…nä men det är just detta med studentstäder i Sverige att man har någon form av valborgstradition och…ritual…eller, ja…

Anders: Ja, jo men det har man ju…mycket sådär…

André: Mycket gosskörer som sjunger i kyrkan och sådär…

Anders: …ja och studentmössan på…

André: Champagnefrukost har man väl också?

Anders: Ja, precis, champagnefrukost, sillfrukost…

André: Som man har på studenten…

Anders: Ja, jag tror det kanske varierar från universitet…ja i Uppsala har man champagnefrukost, står det här, redan klockan sju på morgonen faktiskt…medan man i Lund har en så kallad sillfrukost…

André: Men det…just det champagnefrukost är ju kopplat till just student…studentaktiviteter för det har man ju även när man slutar gymnasiet liksom, när man tar studenten där…då har man ju champagnefrukost…

Anders: Och man har en så kallad champagnegalopp…har man inte det också under Valborg?

André: Champagnegalopp? Okej…[Laughs]

Anders: Har jag läst någonstans…alltså att man…man springer…man springer en galopp…

André: Ja, okej…

Anders: [Laughs]

André: Ja, det låter studentikost…

Anders: Det låter rimligt!

André: …och spexigt!

Anders: Ja, det gör det…jo jag är ganska säker på detta…jo! Här står det: ”Man rusar nerför Karolinabacken i Uppsala till champagnegalopp”, vad nu det innebär, jag vet inte vad en champagnegalopp är men…det har ju med champagne att göra…och…

André: Jag tänker bara på en sådan aktivitet när man springer med en sked i munnen och så har man ett ägg…

Anders: Ja liknande…

André: Det låter som en sån…

Anders: En tokrolig studentaktivitet helt enkelt…

André: Mm, men…vad gjorde du själv då?

Anders: Jo, jag satt i Pildammsparken här i Malmö och grillade…med några kompisar…tog det ganska lugnt…jag valde att inte åka till Lund det här året…just för att det brukar vara så himla…ja, man måste vara på humör tycker jag för att kunna delta i de studentaktiviteterna…

André: Ja, det är sant…

Anders: Så att jag…men det var rätt så trevligt i Malmö också faktiskt…lite öar av grillande…samlingar…så…jag tycker…jag vet inte…Valborg är ju ändå en ganska trevlig högtid…

André: Ja, det är det…det, alltså…det är ju som så oftast i Sverige att man…tar man en ursäkt för att dricka så får, eller så…det är ju oftast så högtiderna…det är ju det de går ut på här…

Anders: Det hamnar ju där alltid…

André: Eller så är det väl överallt egentligen, att…alla högtider går ut på att man ska äta och dricka så mycket man kan…[Laughs] ungefär…

Anders: Ja, precis…frosseri…

André: Ja, men så här…Thanksgiving, jul…

Anders: Och det är väl kul…

André: Ja, det är ju faktiskt det…

Anders: Det är väl livets mening?

André: Ja. Ja men…ska vi sätta stopp där kanske?

Anders: Ja, det gör vi. Tack för den här gången.

André: Tack, tack!


#12 André & Anders – The Celebration of Valborg

Anders: Välkommen till den tredje podcasten med André och Anders! Anders: Welcome to the third podcast with André and Anders!

André: Hej, hej!

Anders: Idag ska vi prata om den svenska, eller ja den skandinaviska högtiden, Valborg… Anders: Hoy hablaremos del sueco, o sí, del feriado escandinavo, Valborg ...

André: Ja, just det…

Anders: …som precis ägt rum här i krokarna, i Sverige. Anders: … was gerade hier in den Haken in Schweden stattgefunden hat. Anders:… which just took place here in the hooks, in Sweden. Anders: ... que acaba de tener lugar aquí en los ganchos, en Suecia.

André: Ja precis, i torsdags. André: Yes, exactly, on Thursday. Vad har vi att säga om Valborg då?

Anders: Ska vi ta en liten kort historik? Anders: Shall we take a short history? Anders: ¿Tomamos una breve historia?

André: Ja, precis, för de som inte vet vad denna fina högtid är.

Anders: Nej, det är alltså en högtid som man firar den sista april varje år. Anders: No, it is a holiday that is celebrated on the last day of April every year. Anders: No, es una fiesta que se celebra el último día de abril de cada año.

André: Mm.

Anders: Och det är en tradition som grundar sig på den…[Laughs] helgonet den Heliga Valborg. Anders: And it's a tradition based on the… [Laughs] saint the Holy Valborg. Anders: Y es una tradición basada en el… [Risas] santo el Santo Valborg.

André: Som vi inte… André: As we do not…

Anders: Som vi inte har en aning om… Anders: Which we have no idea about…

André: Vet så mycket vad hon gjorde egentligen…men hon var helig, och… André: Knows so much what she really did… but she was holy, and… André: Sabe tanto lo que realmente hizo ... pero era santa, y ...

Anders: Ja en helig kvinna

André: Ja precis…

Anders: Eh…och, eh…ja det här firandet uppstod efter hennes död år 779 efter Kristus.

André: Men man firade inte den…det var inte den sista april då…det började man med senare? André: But they did not celebrate it… it was not the last of April then… did you start with that later? André: Pero no lo celebraron… no era el último de abril entonces… ¿empezaste por eso después?

Anders: Nej…till och börja med är det en hednisk tradition tror jag, som man firade för att bränna bort det gamla, vintern, och för att välkomna…välkomna våren helt enkelt. Anders: No… to begin with it is a pagan tradition I think, which was celebrated to burn away the old, winter, and to welcome… welcome spring simply. Anders: No ... para empezar, creo que es una tradición pagana, que se celebraba para quemar lo viejo, el invierno, y dar la bienvenida ... a la primavera simplemente.

André: Våren ja, det nya… André: Primavera sí, la nueva ...

Anders: Jag vet inte vad de menar med ”bränna bort”? Anders: No sé qué quieren decir con "quemar". Brände man gammalt bråte och sånt från vintern? Did you burn old lumber and stuff from the winter? ¿Quemaste madera vieja y cosas del invierno? Eller typ, mat och grejer? Or type, food and stuff? ¿O tipo, comida y esas cosas? [Laughs] Nej det gjorde de kanske inte, men… [Laughs] No they might not, but…

André: Nä, men det känns på något sätt symboliskt att man bränner bort…alltså…det har ju varit kallt och snö…och då bränner man någonting för att få bort snön, symboliskt sett… André: No, but it feels somehow symbolic that you burn away… so… it has been cold and snow… and then you burn something to get rid of the snow, symbolically… André: No, pero de alguna manera se siente simbólico que quemes bort así que ... ha estado frío y nieve ... y luego quemas algo para deshacerte de la nieve, simbólicamente ...

Anders: Man smälter bort vintern kanske… Anders: You melt away the winter maybe… Anders: Quizás derrites el invierno ...

André: Ja, precis.

Anders: Men kremering som sådan är ju… Anders: But cremation as such is… Anders: Pero la cremación como tal es ...

[Laughs]

Anders: …är ju liksom en rituell markör för något nytt, eller, i många sammanhang. Anders:… is like a ritual marker for something new, or, in many contexts. Anders: ... es como un marcador ritual para algo nuevo, o, en muchos contextos.

André: Jag tror det kan vara så faktiskt. André: I think it can be so actually. Men…ja.

Anders: Ja, så att då är det…men sen flyttade…när Sverige blev kristet i början av tusentalet…tror jag faktiskt… Anders: Yes, so that then it is… but then moved… when Sweden became Christian at the beginning of the millennium… I actually think… Anders: Sí, entonces es ... pero luego se mudó ... cuando Suecia se convirtió al cristianismo al comienzo del milenio ... de hecho creo que ...

André: Ja…

Anders: Efter Kristus givetvis…

André: [Laughs] Ja, jo…

Anders: Så…flyttade man den här traditionen till den sista april för att knyta an till den Heliga Valborgs död, då…jag vet inte om hon dog den trettionde april men av någon anledning flyttade man det… Anders: Entonces ... trasladaron esta tradición al último de abril para conectarla con la muerte de Saint Valborg, entonces ... no sé si ella murió el 30 de abril pero por alguna razón la trasladaron ...

André: Mm, det är väl ett bra datum för att fira våren, eller så, egentligen…

Anders: Ja…

André: För…ja, visserligen…

Anders: Ja, maj är ju liksom på något sätt vårens… Anders: Sí, mayo es como la primavera ...

André: Ja, det känns som att det är den första riktiga vårmånaden. Man vill gärna att april ska vara varm och skön, men den är ju oftast aldrig det… Quieres que April sea cálida y cómoda, pero por lo general nunca es eso ...

Anders: Oftast är den väldigt kall och oskön… Anders: Normalmente hace mucho frío y es feo ...

André: Ja, och väldigt blandat väder… André: Sí, y un clima muy heterogéneo ...

Anders: Ja, så kallat ”aprilväder”.

André: Ja, precis! En term som jag tror finns på rätt många språk. Un término que creo que existe en bastantes idiomas.

Anders: Jaså? Det är inget svenskt?

André: Jag hörde det någonstans, men det heter inte just aprilväder, utan det heter kanske någonting annat, men den…den…just det… André: Lo escuché en alguna parte, pero no se llama exactamente clima de abril, pero puede que se llame de otra manera, pero ... es ... solo eso ...

Anders: Innebörden, liksom? Anders: ¿El significado también?

André: Den innebörden av just aprilväder, att det är skiftande och, ja…det regnar ena dagen och är fem grader kallt och så är det tjugo grader varmt nästa… André: El significado de solo el clima de abril, que es variable y, sí ... llueve un día y hace cinco grados de frío y luego hace veinte grados de calor al siguiente ...

Anders: Ja…det fenomenet…

André: Ja, visst.

Anders: Var var vi? Jo, och sen första maj också, är ju också här i Sverige i alla fall, en väldigt politisk dag, så det har väl också…

André: Det tror jag också…

Anders: …i anslutning till det här…jag vet inte om det var…nä det är klart, det har väl med arbetarrörelsen att göra [Laughs] Anders:… en relación con esto… no sé si fue… no, está claro, tiene que ver con el movimiento obrero [Risas]

André: Jo, så klart. Men det är väl inte bara i Sverige heller?

Anders: Nä, det är säkert en världslig…

André: Ja, jag tror det. Men den…nuförtiden är ju första maj en helgdag, men det var den inte innan va? Eller?

Anders: Jo, det har alltid varit en röd dag, tror jag…fast nu… Anders: Bueno, siempre ha sido un día rojo, creo ... pero ahora ...

André: Den har det? För jag har för mig att man gjorde något byte av helgdag? ¿Porque tengo en mente que hicieron un cambio de vacaciones?

Anders: Ja, man gjorde en förändring. Anders: Sí, se hizo un cambio. Min farmor pratade om detta häromdagen…

André: Jaha?

Anders: …och då kom vi fram till att det är pingst, jag tror det är pingst som man har ”avrödifierat” (You won’t find this word in a word book, but this is what the government do when they decide that a holiday should be a regular workday instead. Anders: ... y luego llegamos a la conclusión de que es Pentecostés, creo que es Pentecostés que has "des-reddificado" (No encontrarás esta palabra en un libro de palabras, pero esto es lo que hace el gobierno cuando decide que un En cambio, las vacaciones deberían ser un día laboral regular. This word was sort of made up by Anders on the spot)

André: [Laughs] Alltså, gjort till vardag…

Anders: Ja, gjort till vardag som det heter på svenska… Anders: Sí, hecho para todos los días, como se llama en sueco ...

André: Ja…och sen nationaldagen… André: Sí ... y luego el día nacional ...

Anders: Nationaldagen har nu blivit en röd dag…

André: Ja just det…

Anders: Till mångas förvåning… Anders: Para sorpresa de muchos ...

André: Förtret. André: Molesto.

Anders: Förtret också ja.

André: För det tål ju att sägas att vi inte har så stor… André: Porque es seguro decir que no somos tan grandes ...

Anders: Nationalism [Laughs]

André: Nej, vi har ju inte så stor koppling till nationaldagen. André: No, no tenemos mucha conexión con el día nacional. Vad är det man firar? Gustaf Vasas kröning, eller vad det är, något sånt?

Anders: Ja, det hade lika gärna kunnat vara knäckebrödets dag eller något sånt… Anders: Sí, fácilmente podría haber sido un día de pan crujiente o algo así ...

André: Så då har vi…för oss svenskar är det ju betydligt viktigare att fira just Valborg och…Midsommar…för att… André: Entonces tenemos ... para nosotros los suecos, es mucho más importante celebrar Valborg y ... Solsticio de verano ... para ...

Anders: Ja, det är rätt konstigt. Anders: Sí, eso es bastante extraño. Undrar om det kan bero på vädergrejen där? ¿Se pregunta si podría deberse al clima allí? Att folk är så himla måna om att välkomna vackert väder och… Que la gente esté tan celestialmente preocupada por dar la bienvenida al buen tiempo y ...

André: Ja, fira att det är…nu är det bra väder…

Anders: Ja…

André: Midsommardag…eller ja, midsommarafton är ju liksom, nu är det… André: Día de verano ... o sí, la tarde de verano es como, ahora es ...

Anders: För mycket av de här högtiderna kretsar ju kring väder också… Anders: Demasiadas de estas vacaciones también giran en torno al clima ...

André: Ja…

Anders: Så här blir vädret på Valborg, så här blir vädret på midsommar, på ett annat sätt tror jag än vad det är i andra länder, där det alltid är vackert väder… Anders: Así será el clima en Valborg, así será el clima en pleno verano, creo que de una manera diferente a como es en otros países, donde siempre hace un clima hermoso ...

André: Oh, ja, precis…det är ju så…i alla andra länder är det alltid vackert väder, förutom i Sverige…[Laughs]

Anders: Sverige är täckt av ett stort mörkt moln av regn och åska. Anders: Suecia está cubierta por una gran nube oscura de lluvia y truenos.

André: Ja, men det är ju så också att det är ju vårt största samtalsämne när vi ska kallprata med någon, när vi inte känner en person då är det vädret man oftast börjar prata om… André: Sí, pero también es el caso que es nuestro mayor tema de conversación cuando vamos a hablar con alguien frío, cuando no conocemos a una persona entonces es el tiempo del que normalmente empiezas a hablar…

Anders: Ja det är det.

André: Hur det ska bli imorgon och hur det har varit, och så. Ja, men ska vi fortsätta lite på Valborg då?

Anders: Ja, vad gjorde du under Valborg till exempel?

André: I år så var jag i Lund, denna universitetsstad, studentstad, som vi faktiskt nämnde lite kort i förra podcasten om Malmö, då…och där brukar man fira Valborg genom att man samlas i…den stora stadsparken som ligger i centrala Lund och sen så…oftast är det så att man…ja, det är väldigt många studenter där och så, och man går dit på…runt tio på morgonen och börjar…dricka och ”picknicka” och sen, sen sitter man där typ hela dagen André: Este año estuve en Lund, esta ciudad universitaria, ciudad estudiantil, que de hecho mencionamos un poco en el último podcast sobre Malmö, cuando ... y allí usualmente celebras Valborg reuniéndote en ... el gran parque de la ciudad que está en el centro de Lund y entonces entonces ... por lo general es el caso de que tú ... sí, hay muchos estudiantes allí y así, y vas allí a ... alrededor de las diez de la mañana y comienzas ... a beber y hacer "picnic" y luego, luego te sientas allí como todo el día

[Laughs]

André: …och blir solbränd och full André:… y se broncea y se emborracha

Anders: Och dricker och picknickar. Anders: Y bebidas y picnics.

André: Ja precis, medans…ja…och sen brukar man väl…om man är student så brukar man väl oftast gå till någon nation på kvällen, studentnation. André: Ja genau, während … ja … und dann geht es dir meistens gut … wenn du Student bist, gehst du wahrscheinlich abends meistens in irgendeine Nation, Studentennation. André: Sí, exactamente, mientras que ... sí ... y normalmente lo haces ... si eres estudiante, normalmente vas a algún país por la noche, país estudiantil. Och är man inte student så går man till en privat fest och…

Anders: Eller går man också…

André: Eller går man hem…

Anders: Det brukar vara så mycket folk i rörelse. Anders: There are usually so many people on the move. Anders: Generalmente hay mucha gente en movimiento. Man kan nästan, ofta kan man ju faktiskt ta sig in på en nation utan att vara student… Casi, a menudo, puedes entrar en una nación sin ser un estudiante ...

André: Nja… André: Bueno ...

Anders: Eller inte nation, men korridor menar jag… Anders: O no nación, pero corredor, quiero decir ...

André: Ah! Det kan man göra.

Anders: Korridorsfest, som ofta äger rum också… Anders: Fiesta en el pasillo, que a menudo también tiene lugar ...

André: Ja…nä men det är just detta med studentstäder i Sverige att man har någon form av valborgstradition och…ritual…eller, ja… André: Sí ... no, pero es precisamente esto con las ciudades estudiantiles en Suecia que tienes alguna forma de tradición y ... ritual de Walpurgis ... o, sí ...

Anders: Ja, jo men det har man ju…mycket sådär… Anders: Sí, sí, pero lo tienes ... mucho así ...

André: Mycket gosskörer som sjunger i kyrkan och sådär… André: Muchos coros de niños que cantan en la iglesia y eso ...

Anders: …ja och studentmössan på… Anders: ... sí y el sombrero de estudiante en ...

André: Champagnefrukost har man väl också? André: Tú también desayunas con champán, ¿no?

Anders: Ja, precis, champagnefrukost, sillfrukost… Anders: Sí, exactamente, desayuno con champán, desayuno con arenques ...

André: Som man har på studenten… André: Como tienes con el alumno ...

Anders: Ja, jag tror det kanske varierar från universitet…ja i Uppsala har man champagnefrukost, står det här, redan klockan sju på morgonen faktiskt…medan man i Lund har en så kallad sillfrukost… Anders: Sí, creo que puede variar de la universidad ... sí, en Uppsala se desayuna con champán, dice aquí, ya a las siete de la mañana en realidad ... mientras que en Lund se toma el llamado desayuno de arenque ...

André: Men det…just det champagnefrukost är ju kopplat till just student…studentaktiviteter för det har man ju även när man slutar gymnasiet liksom, när man tar studenten där…då har man ju champagnefrukost… André: Pero eso ... ese desayuno con champán está vinculado solo a las actividades de los estudiantes ... porque también tienes eso cuando terminas la escuela secundaria y cuando llevas al estudiante allí ... luego desayunas con champán ...

Anders: Och man har en så kallad champagnegalopp…har man inte det också under Valborg? Anders: Y tienes un llamado galope de champán… ¿no lo tienes también bajo Valborg?

André: Champagnegalopp? Okej…[Laughs]

Anders: Har jag läst någonstans…alltså att man…man springer…man springer en galopp… Anders: ¿He leído en alguna parte ... que tú ... corres ... corres al galope ...

André: Ja, okej…

Anders: [Laughs]

André: Ja, det låter studentikost… André: Sí, suena a comida de estudiantes ...

Anders: Det låter rimligt!

André: …och spexigt!

Anders: Ja, det gör det…jo jag är ganska säker på detta…jo! Här står det: ”Man rusar nerför Karolinabacken i Uppsala till champagnegalopp”, vad nu det innebär, jag vet inte vad en champagnegalopp är men…det har ju med champagne att göra…och… Aquí dice: "Corres por Karolinabacken en Uppsala a un galope de champán", qué significa eso, no sé qué es un galope de champán pero ... tiene que ver con champán ... y ...

André: Jag tänker bara på en sådan aktivitet när man springer med en sked i munnen och så har man ett ägg…

Anders: Ja liknande…

André: Det låter som en sån…

Anders: En tokrolig studentaktivitet helt enkelt…

André: Mm, men…vad gjorde du själv då?

Anders: Jo, jag satt i Pildammsparken här i Malmö och grillade…med några kompisar…tog det ganska lugnt…jag valde att inte åka till Lund det här året…just för att det brukar vara så himla…ja, man måste vara på humör tycker jag för att kunna delta i de studentaktiviteterna… Anders: Bueno, me senté en Pildammsparken aquí en Malmö y asé a la parrilla ... con algunos amigos ... me lo tomé con calma ... Elegí no ir a Lund este año ... precisamente porque suele ser tan celestial ... sí, tienes que estar de humor Creo que poder participar en esas actividades estudiantiles ...

André: Ja, det är sant…

Anders: Så att jag…men det var rätt så trevligt i Malmö också faktiskt…lite öar av grillande…samlingar…så…jag tycker…jag vet inte…Valborg är ju ändå en ganska trevlig högtid… Anders: Así que yo ... pero fue bastante agradable en Malmö también en realidad ... algunas islas de parrilladas ... colecciones ... así que ... creo ... no sé ... Valborg sigue siendo unas vacaciones bastante agradables ...

André: Ja, det är det…det, alltså…det är ju som så oftast i Sverige att man…tar man en ursäkt för att dricka så får, eller så…det är ju oftast så högtiderna…det är ju det de går ut på här… André: Sí, eso es todo ... eso, entonces ... es como tantas veces en Suecia que tú ... tomas una excusa para beber y conseguir, o algo así ... por lo general son las vacaciones ... eso es lo que salen aqui…

Anders: Det hamnar ju där alltid… Anders: Siempre termina ahí ...

André: Eller så är det väl överallt egentligen, att…alla högtider går ut på att man ska äta och dricka så mycket man kan…[Laughs] ungefär… André: O realmente está en todas partes, que ... todas las vacaciones se tratan de comer y beber tanto como puedas ... [Risas] de ...

Anders: Ja, precis…frosseri… Anders: Sí, solo ... glotonería ...

André: Ja, men så här…Thanksgiving, jul…

Anders: Och det är väl kul…

André: Ja, det är ju faktiskt det…

Anders: Det är väl livets mening?

André: Ja. Ja men…ska vi sätta stopp där kanske?

Anders: Ja, det gör vi. Tack för den här gången.

André: Tack, tack!