×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Pippi Långstrump, 21 - Pippi går på cirkus (03)

21 - Pippi går på cirkus (03)

"Och nu, mine damer och herrer, nu kommer jag med min verklikt fine erbjutande!

Vem bland eder vågar opptage en brottningskamp med Schtarke Adolf, vem vågar fersöka besägra världens schtarkaste man? Huntra kråner utpetales till den som kan besägra Schtarke Adolf, huntra kråner, petänk det, mine damer och herrer! Var så goda! Vem träter fram? " Ingen trädde fram. "Vad sa han?" frågade Pippi. "Och varför talar han arabiska? " "Han sa att den som kan klå den där stora karlen ska få hundra kronor", sa Tommy. "Det kan jag", sa Pippi.

"Men jag tycker det är synd att klå honom, för han ser snäll ut. " "Nämen, det kan du väl ändå inte", sa Annika. "Det är ju världens starkaste karl! " "Karl, ja!" sa Pippi, "men jag är världens starkaste flicka, betänk det!" Under tiden höll Starke Adolf på med att lyfta stora järnklot och böja tjocka järnstänger på mitten för att visa hur stark han var. "Nå, min herrskap", skrek cirkusdirektören, "är det verkliken ingen som önskar fertjäne huntra kråner, schkall jak verkliken vare tvungen att pehålle dem för mej själv?" sa han och viftade med hundralappen. "Nej, det tycker jag verkliken inte", sa Pippi och klev över barriären in på manegen.

Cirkusdirektören blev alldeles vild när han fick se henne. "Gå, ferschvinn, jak vill inte se dej", väste han. "Varför ska du jämt vara så ovänlig", sa Pippi förebrående. "Jag vill ju bara slåss med Starke Adolf. " "Det här är ingen blats fer skämtsamheter", sa cirkusdirektören. "Gå bart, innan Schtarke Adolf kan höre din unferskämthet! Men Pippi gick rakt förbi cirkusdirektören och fram till Starke Adolf.

Hon tog tag i hans stora hand och skakade den hjärtligt. "Nå, ska vi tampas ett slag, du och jag?" sa hon. Starke Adolf tittade på henne och begrep ingenting. "Om en minut sätter jag igång", sa Pippi. Och det gjorde hon. Hon tog ett ordentligt livtag på Starke Adolf, och innan någon visste hur det hade gått till hade hon lagt honom på mattan. Starke Adolf rusade upp alldeles röd i ansiktet. "Heja, Pippi", skrek Tommy och Annika.

Det hörde alla människorna i cirkusen, och då skrek de "Heja, Pippi", de också. Cirkusdirektören satt på barriären och vred sina händer. Han var arg. Men Starke Adolf var ändå argare. Han hade inte i hela sitt liv varit med om någonting så förfärligt. Och nu skulle han minsann visa den där rödhåriga flickan vad Starke Adolf egentligen var för en karl. Han rusade på henne och tog ett livtag. Men Pippi stod fast som en klippa. "Bättre kan du", sa hon för att muntra upp honom. Men så bände hon sig lös ur hans grepp, och om ett ögonblick låg Starke Adolf på mattan igen.

Pippi stod bredvid och väntade. Hon behövde inte vänta länge. Med ett vrål reste han sig och stormade emot henne igen. "Tiddelipom och piddelidej", sa Pippi. Alla människorna i cirkusen stampade med fötterna och kastade sina mössor upp i taket och skrek: "Heja Pippi! " När Starke Adolf för tredje gången kom rusande lyfte Pippi honom högt i vädret och bar honom med raka armar runt i manegen. Därpå la hon honom om igen på mattan och höll honom fast där. "Nu, lillgubben, tycker jag vi inte bryr oss om det här längre", sa hon. "Roligare än så här blir det i alla fall inte. " "Pippi är segrare, Pippi är segrare", skrek alla människorna i cirkusen. Starke Adolf slank ut det fortaste han kunde.

Och cirkusdirektören blev tvungen att gå fram och räcka Pippi hundralappen, fast han såg ut som om han hellre skulle ha velat äta upp henne. "Varsågod, min freken", sa han, "varsågod, huntra kråner! " "Den där", sa Pippi föraktfullt, "vad ska jag med den där papperslappen till? Den kan du ta och steka sill i, om du vill! " Så gick hon tillbaka till sin plats. "Det var en långvarig surkus det här", sa hon till Tommy och Annika.

"En liten tupplur kan aldrig skada. Men väck mej, om det är nåt mer jag behöver hjälpa till med. " Och så la hon sig bakåt i stolen och somnade tvärt. Och där låg hon och snarkade, medan pelle-jönsar och svärdslukare och ormmänniskor visade sina konster för Tommy och Annika och alla de andra människorna i cirkusen. "Men jag tycker i alla fall att Pippi var bäst", viskade Tommy till Annika.

21 - Pippi går på cirkus (03) 21 - Pippi geht in den Zirkus (03) 21 - Η Πίπη πηγαίνει στο τσίρκο (03) 21 - Pippi goes to the circus (03) 21 - Pippi va au cirque (03) 21 - Pippi va al circo (03) 21 - ピッピ、サーカスに行く (03) 21 - Pippi gaat naar het circus (03) 21 - Pippi idzie do cyrku (03) 21 - Pippi vai ao circo (03) 21 - Пиппи идет в цирк (03) 21 - Pippi sirke gidiyor (03) 21 - 皮皮去看马戏团 (03)

"Och nu, mine damer och herrer, nu kommer jag med min verklikt fine erbjutande! "Und nun, meine Damen und Herren, komme ich mit meinem wirklich guten Angebot! "And now, ladies and gentlemen, now I come with my truly fine offer! «Et maintenant, mesdames et messieurs, maintenant je viens avec ma très belle offre! "E agora, senhoras e senhores, venho com a minha oferta verdadeiramente bela!

Vem bland eder vågar opptage en brottningskamp med Schtarke Adolf, vem vågar fersöka besägra världens schtarkaste man? Wer von euch wagt einen Ringkampf mit Schtarke Adolf, wer wagt den Versuch, den stärksten Mann der Welt zu besiegen? Who among you dares to start a wrestling match with Schtarke Adolf, who dares to try to defeat the world's poorest man? Qui parmi vous ose prendre un match de lutte avec Schtarke Adolf, qui ose tenter de vaincre l'homme le plus fort du monde? Quem de vós se atreve a lutar com Santo Adolfo, quem se atreve a tentar derrotar o homem mais forte do mundo? Huntra kråner utpetales till den som kan besägra Schtarke Adolf, huntra kråner, petänk det, mine damer och herrer! Huntra crowns are voiced to anyone who can defeat Schtarke Adolf, hunter crows, petition it, ladies and gentlemen! Les couronnes de Huntra sont payées à celui qui peut vaincre Schtarke Adolf, les couronnes de huntra, pensez-y, mesdames et messieurs! As coroas Huntra serão atribuídas a quem conseguir derrotar St. Adolf, coroas Huntra, lembrem-se disso, senhoras e senhores! Var så goda! Viel Spaß! Here you go! Voici! Vem träter fram? Wer meldet sich? Who shows up? Qui apparaît? Quem é que se apresenta? " Ingen trädde fram. "Es meldete sich niemand. "No one came forward. "Personne ne s'est manifesté. "Vad sa han?" "Was hat er gesagt?" "What did he say?" "Qu'a t'il dit?" "O que é que ele disse?" frågade Pippi. "Och varför talar han arabiska? «Et pourquoi parle-t-il arabe? "E porque é que ele fala árabe? " "Han sa att den som kan klå den där stora karlen ska få hundra kronor", sa Tommy. "" Er sagte, dass jeder, der diesen großen Mann schlagen kann, hundert Kronen bekommen sollte ", sagte Tommy. "" He said that whoever can beat that big man should get a hundred kroner, "said Tommy. "Il a dit que quiconque peut battre ce grand homme devrait gagner cent couronnes", a déclaré Tommy. "Ele disse que quem conseguisse vencer aquele grandalhão receberia cem coroas", disse Tommy. "Det kan jag", sa Pippi. "Je peux," dit Pippi.

"Men jag tycker det är synd att klå honom, för han ser snäll ut. Aber ich finde es schade, ihn zu schlagen, denn er sieht gut aus. "But I think it's a shame to beat him, because he looks nice. «Mais je pense que c'est dommage de le battre, car il a l'air sympa. Mas acho que é uma pena ganhar-lhe, porque ele tem bom aspeto. " "Nämen, det kan du väl ändå inte", sa Annika. „Na, das kannst du sowieso nicht“, sagte Annika. "Well, you can't," Annika said. "Et bien, tu ne peux pas faire ça de toute façon," dit Annika. "Bem, não podes fazer isso de qualquer maneira", disse Annika. "Det är ju världens starkaste karl! "That's the strongest man in the world! «C'est l'homme le plus fort du monde! " "Karl, ja!" "Karl, yes!" «Karl, oui! sa Pippi, "men jag är världens starkaste flicka, betänk det!" said Pippi, "but I'm the strongest girl in the world, think about it!" dit Pippi, "mais je suis la fille la plus forte du monde, pensez-y!" Under tiden höll Starke Adolf på med att lyfta stora järnklot och böja tjocka järnstänger på mitten för att visa hur stark han var. Meanwhile, Starke Adolf was lifting large iron balls and bending thick iron bars in the middle to show how strong he was. Pendant ce temps, Starke Adolf soulevait de grosses boules de fer et pliait d'épaisses barres de fer au milieu pour montrer à quel point il était fort. "Nå, min herrskap", skrek cirkusdirektören, "är det verkliken ingen som önskar fertjäne huntra kråner, schkall jak verkliken vare tvungen att pehålle dem för mej själv?" "Nun, mein lieber Herr", rief der Zirkusdirektor, "gibt es denn wirklich niemanden, der diese Kräne haben möchte, auch wenn ich sie für mich behalten muss?" "Well, my lord," shouted the circus director, "is it really no one who wants to earn huntra crowns, schkall jak verkliken had to keep them to myself?" "Eh bien, mon seigneur," cria le directeur du cirque, "est-ce vraiment personne qui veut gagner des couronnes de chasseurs, schkall jak verkliken a dû les garder pour moi?" "Bem, meu caro senhor", gritou o diretor do circo, "não há realmente ninguém que queira ter estas gruas, mesmo que eu tenha de as guardar para mim?" sa han och viftade med hundralappen. he said, waving the hundred-dollar bill. dit-il en agitant le billet de cent dollars. "Nej, det tycker jag verkliken inte", sa Pippi och klev över barriären in på manegen. "No, I really do not think so," said Pippi and stepped over the barrier into the manege. "Non, je ne pense vraiment pas," dit Pippi et franchit la barrière dans le manège. "Nee, dat denk ik echt niet", zei Pippi terwijl ze over de barrière de arena in stapte.

Cirkusdirektören blev alldeles vild när han fick se henne. The circus director went completely wild when he saw her. Le directeur de cirque est devenu complètement fou quand il l'a vue. De circusdirecteur werd helemaal wild toen hij haar zag. O diretor do circo ficou louco quando a viu. "Gå, ferschvinn, jak vill inte se dej", väste han. "Go, ferschvinn, I do not want to see you," he hissed. «Vas-y, ferschvinn, je ne veux pas te voir,» siffla-t-il. "Vai, mulher, não te quero ver", sibilou. "Varför ska du jämt vara så ovänlig", sa Pippi förebrående. "Warum musst du immer so unfreundlich sein", sagte Pippi vorwurfsvoll. "Why should you always be so unfriendly," Pippi said reproachfully. "Pourquoi devriez-vous toujours être si hostile," dit Pippi avec reproche. "Jag vill ju bara slåss med Starke Adolf. "I just want to fight Starke Adolf. «Je veux juste combattre Starke Adolf. " "Det här är ingen blats fer skämtsamheter", sa cirkusdirektören. "" This is not a joke, "said the circus director. "" Ce n'est pas une blague ", a déclaré le directeur du cirque. "Não se trata de uma brincadeira descarada", disse o diretor do circo. "Gå bart, innan Schtarke Adolf kan höre din unferskämthet! "Go ahead, before Schtarke Adolf can hear your unfairness! «Allez pieds nus, avant que Schtarke Adolf n'entende votre impolitesse! "Vão-se embora, antes que o Sht. Adolf ouça a vossa impertinência! Men Pippi gick rakt förbi cirkusdirektören och fram till Starke Adolf. But Pippi went straight past the circus director and up to Starke Adolf. Mais Pippi est passé directement devant le directeur du cirque et jusqu'à Starke Adolf. Mas Pippi passou diretamente pelo diretor do circo e dirigiu-se a Starke Adolf.

Hon tog tag i hans stora hand och skakade den hjärtligt. She grabbed his big hand and shook it heartily. Elle attrapa sa grosse main et la serra de bon cœur. "Nå, ska vi tampas ett slag, du och jag?" "Nun, sollen wir einen Schlag tampas, du und ich?" "Well, shall we tampas a blow, you and I?" «Eh bien, allons-nous tamponner un coup, toi et moi? sa hon. Starke Adolf tittade på henne och begrep ingenting. Strong Adolf looked at her and understood nothing. Le fort Adolf la regarda et ne comprit rien. Starke Adolf olhou para ela e não percebeu nada. "Om en minut sätter jag igång", sa Pippi. „Gleich fange ich an“, sagte Pippi. "In a minute I'll start," Pippi said. "Dans une minute, je vais commencer", a déclaré Pippi. 'Ik begin zo,' zei Pippi. "Num minuto vou começar", disse Pippi. Och det gjorde hon. And she did. Et elle l'a fait. Hon tog ett ordentligt livtag på Starke Adolf, och innan någon visste hur det hade gått till hade hon lagt honom på mattan. She took a real life hold of Starke Adolf, and before anyone knew how it had happened, she had laid him on the carpet. Elle a pris la vraie vie de Starke Adolf, et avant que quiconque sache comment cela s'était passé, elle l'avait couché sur le tapis. Ze nam een flinke hap uit Sterke Adolf en voordat iemand wist hoe het was gebeurd, had ze hem op het tapijt gelegd. Starke Adolf rusade upp alldeles röd i ansiktet. Strong Adolf rushed up all red in the face. Le fort Adolf se précipita tout rouge au visage. Starke Adolf apareceu a correr, todo vermelho na cara. "Heja, Pippi", skrek Tommy och Annika. "Go, Pippi," shouted Tommy and Annika. "Bravo, Pippi", crièrent Tommy et Annika.

Det hörde alla människorna i cirkusen, och då skrek de "Heja, Pippi", de också. All the people in the circus heard that, and then they shouted "Go, Pippi", too. Tous les gens du cirque ont entendu ça, puis ils ont crié "Cheers, Pippi", eux aussi. Todas as pessoas do circo ouviram isto e gritaram também "Força, Pippi". Cirkusdirektören satt på barriären och vred sina händer. The circus director sat on the barrier and twisted his hands. Le directeur du cirque s'assit sur la barrière et se tordit les mains. O diretor do circo sentou-se na barreira e torceu as mãos. Han var arg. He was angry. Il était en colère. Men Starke Adolf var ändå argare. Starke Adolf war jedoch noch wütender. But Starke Adolf was still angrier. Mais Starke Adolf était encore plus en colère. Han hade inte i hela sitt liv varit med om någonting så förfärligt. So etwas Schreckliches hatte er in seinem ganzen Leben noch nicht erlebt. He had not been involved in anything so awful throughout his life. Il n'avait rien vécu d'aussi terrible de toute sa vie. Hij had in zijn hele leven nog nooit zoiets vreselijks meegemaakt. Nunca tinha passado por algo tão terrível em toda a sua vida. Och nu skulle han minsann visa den där rödhåriga flickan vad Starke Adolf egentligen var för en karl. Und jetzt wollte er dem rothaarigen Mädchen zeigen, was für ein Mann Starke Adolf wirklich war. And now he would show that red-haired girl what Starke Adolf really was for a man. Et maintenant, il allait au moins montrer à cette fille aux cheveux roux ce que Starke Adolf était vraiment pour un homme. E agora ia mostrar àquela rapariga ruiva que tipo de homem era realmente o Starke Adolf. Han rusade på henne och tog ett livtag. Er stürzte auf sie zu und packte sie an der Taille. He rushed at her and took a life. Il s'est précipité sur elle et a pris une vie. Hij stormde op haar af en haalde diep adem. Men Pippi stod fast som en klippa. Aber Pippi stand fest wie ein Fels. But Pippi stood firm like a rock. Mais Pippi est resté ferme comme un rocher. Mas a Pippi manteve-se firme como uma rocha. "Bättre kan du", sa hon för att muntra upp honom. "Du kannst es besser", sagte sie, um ihn aufzumuntern. "You can do better," she said to cheer him up. "Tu peux faire mieux," dit-elle pour lui remonter le moral. "Podes fazer melhor", disse ela para o animar. Men så bände hon sig lös ur hans grepp, och om ett ögonblick låg Starke Adolf på mattan igen. But then she untied herself from his grip, and in a moment Starke Adolf lay on the carpet again. Mais ensuite, elle se dégagea de son emprise et, en un instant, Starke Adolf se remit sur le tapis.

Pippi stod bredvid och väntade. Pippi stand neben ihr und wartete. Pippi stood next to her and waited. Pippi se tenait à côté d'elle et attendit. Hon behövde inte vänta länge. She did not have to wait long. Elle n'a pas eu à attendre longtemps. Med ett vrål reste han sig och stormade emot henne igen. With a roar he got up and stormed towards her again. Avec un rugissement, il se leva et se précipita vers elle de nouveau. Com um rugido, levantou-se e correu de novo na direção dela. "Tiddelipom och piddelidej", sa Pippi. "Tiddelipom und piddelidej", sagte Pippi. "Tiddelipom and piddelidej", said Pippi. "Tiddelipom et piddelidej", a déclaré Pippi. "Tiddelipom e piddelidej", disse Pippi. Alla människorna i cirkusen stampade med fötterna och kastade sina mössor upp i taket och skrek: "Heja Pippi! All the people in the circus stomped their feet and threw their hats up to the ceiling and shouted: "Cheers Pippi! Tous les gens du cirque ont piétiné leurs pieds et ont jeté leur chapeau au plafond et ont crié: «Bravo Pippi! Todas as pessoas no circo bateram os pés e atiraram os chapéus para o teto e gritaram: "Força Pippi! " När Starke Adolf för tredje gången kom rusande lyfte Pippi honom högt i vädret och bar honom med raka armar runt i manegen. „Als Starke Adolf zum dritten Mal herbeigeeilt kam, hob ihn Pippi hoch in die Luft und trug ihn mit ausgestreckten Armen um die Manege. "When Starke Adolf came rushing for the third time, Pippi lifted him high in the weather and carried him with straight arms around the mane. «Quand Starke Adolf est venu se précipiter pour la troisième fois, Pippi l'a soulevé très haut dans les airs et l'a porté à bras droits autour du manège. "Quando Starke Adolf veio a correr pela terceira vez, Pippi levantou-o no ar e levou-o com os braços esticados à volta do ringue. Därpå la hon honom om igen på mattan och höll honom fast där. Dann setzte sie ihn wieder auf den Teppich und hielt ihn dort fest. Then she put him back on the carpet and held him there. Puis elle le remit sur le tapis et l'y retint. De seguida, voltou a colocá-lo no tapete e segurou-o aí. "Nu, lillgubben, tycker jag vi inte bryr oss om det här längre", sa hon. „Nun, kleiner Mann, ich glaube, das interessiert uns nicht mehr“, sagte sie. "Now, little boy, I think we don't care about this anymore," she said. «Maintenant, petit homme, je ne pense plus que nous nous soucions de ça», dit-elle. "Nou, kleine man, ik denk niet dat we hier meer om geven," zei ze. "Agora, pequenote, acho que já não queremos saber disto", disse ela. "Roligare än så här blir det i alla fall inte. „Auf jeden Fall wird es nicht mehr Spaß machen. "It will not be more fun than this. «En tout cas, ce ne sera pas plus amusant que ça. "Leuker dan dit wordt het toch niet. "Não há nada mais divertido do que isto. " "Pippi är segrare, Pippi är segrare", skrek alla människorna i cirkusen. "" Pippi est le gagnant, Pippi est le gagnant ", ont crié toutes les personnes du cirque. Starke Adolf slank ut det fortaste han kunde. Der starke Adolf nahm so schnell er konnte ab. Strong Adolf slimmed down as fast as he could. Le fort Adolf s'amincit aussi vite qu'il le put. De sterke Adolf viel zo snel hij kon af. Starke Adolf escapou-se o mais que pôde.

Och cirkusdirektören blev tvungen att gå fram och räcka Pippi hundralappen, fast han såg ut som om han hellre skulle ha velat äta upp henne. Und der Zirkusdirektor musste Pippi 100 Dollar reichen, obwohl er aussah, als hätte er sie am liebsten gefressen. And the circus director had to go ahead and hand Pippi a hundred bucks, even though he looked as if he would have preferred to eat her. Et le directeur du cirque a dû aller de l'avant et donner à Pippi cent dollars, même s'il avait l'air d'avoir préféré la manger. En de circusdirecteur moest Pippi de honderd overhandigen, ook al zag hij eruit alsof hij haar liever zou opeten. E o diretor do circo teve de se aproximar e entregar os cem dólares à Pippi, apesar de parecer que preferia comê-la. "Varsågod, min freken", sa han, "varsågod, huntra kråner! "Hier seid ihr, meine Lieben", sagte er, "hier seid ihr, meine lieben Kraniche! "Go, my freak," he said, "go, huntra crowns! «Allez, mon monstre,» dit-il, «allez, couronnes de chasseurs! " "Den där", sa Pippi föraktfullt, "vad ska jag med den där papperslappen till? „Das da“, sagte Pippi verächtlich, „was mache ich mit dem Stück Papier? "" That one, "Pippi said contemptuously," what do I do with that piece of paper? "Celui-là," dit Pippi avec mépris, "qu'est-ce que je vais faire avec ce morceau de papier? "Die," zei Pippi minachtend, "wat moet ik met dat papiertje doen? "Esse", disse Pippi com desdém, "para que é que eu preciso desse papel? Den kan du ta och steka sill i, om du vill! Sie können Hering darin nehmen und braten, wenn Sie möchten! You can take it and fry the herring if you want! Vous pouvez y prendre et y faire frire du hareng, si vous le souhaitez! Je kunt het nemen en er haring in bakken, als je wilt! Se quiser, pode utilizá-lo para fritar arenque! " Så gick hon tillbaka till sin plats. "So she went back to her place. «Alors elle est retournée chez elle. "Det var en långvarig surkus det här", sa hon till Tommy och Annika. "This was a long-term surkus," she told Tommy and Annika. «C'était un surkus à long terme», a-t-elle dit à Tommy et Annika. 'Dit was een langlopend circus,' zei ze tegen Tommy en Annika.

"En liten tupplur kan aldrig skada. "Ein kleines Nickerchen kann nie schaden. "A little nap can never hurt. "Une petite sieste ne peut jamais faire de mal. “Een dutje kan nooit kwaad. "Uma pequena sesta nunca faz mal. Men väck mej, om det är nåt mer jag behöver hjälpa till med. Aber wecken Sie mich auf, wenn es noch etwas gibt, bei dem ich helfen muss. But wake me up, if there's anything else I need to help with. Mais réveille-moi, s'il y a autre chose dont j'ai besoin pour aider. Maar maak me wakker, als er nog iets is waar ik hulp bij nodig heb. Mas acordem-me se houver mais alguma coisa em que eu precise de ajudar. " Och så la hon sig bakåt i stolen och somnade tvärt. "Dann lehnte sie sich in ihrem Stuhl zurück und schlief schnell ein. "And then she lay back in the chair and fell asleep. «Et puis elle s'est allongée sur sa chaise et s'est endormie brusquement. " Aztán hátradőlt a székében, és gyorsan elaludt. En toen ging ze achterover in haar stoel liggen en viel plotseling in slaap. Och där låg hon och snarkade, medan pelle-jönsar och svärdslukare och ormmänniskor visade sina konster för Tommy och Annika och alla de andra människorna i cirkusen. Und da lag sie schnarchend, während Pelle-Jons und Schwertfresser und Schlangenmenschen Tommy und Annika und all den anderen Leuten im Zirkus ihre Kunst zeigten. And there she lay, snoring, while pelle-gonads and swordsmen and snake people showed their arts to Tommy and Annika and all the other people in the circus. Et là, elle ronflait, tandis que les pelle-jons, les mangeurs d'épée et les hommes-serpents montraient leur art à Tommy et Annika et à tous les autres gens du cirque. E ali ficou ela, a ressonar, enquanto os engolidores de espadas e as serpentes mostravam os seus truques ao Tommy e à Annika e a todas as outras pessoas do circo. "Men jag tycker i alla fall att Pippi var bäst", viskade Tommy till Annika. "Aber ich finde, Pippi war die Beste", flüsterte Tommy Annika zu. "But I think Pippi was the best," Tommy whispered to Annika. "Mas eu acho que a Pippi era a melhor", sussurrou Tommy a Annika.