×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Pippi Långstrump, 04 - Pippi flyttar in i Villa Villekulla (03)

"Varför i all världen har du en häst på verandan?

frågade Tommy. Alla hästar han kände bodde i stall. "Tja", sa Pippi eftertänksamt.

"I köket skulle han bara gå i vägen. Och han trivs inte i salongen. Tommy och Annika klappade hästen, och sen fortsatte de in i huset.

Ett kök fanns där och en salong och ett sovrum. Men det såg ut som om Pippi hade glömt fredagsstädningen den här veckan. Tommy och Annika tittade sig försiktigt omkring, ifall den där negerkungen skulle sitta i något hörn.

De hade aldrig sett någon negerkung i hela sitt liv. Men ingen pappa syntes till och ingen mamma heller, och Annika frågade ängsligt: "Bor du här alldeles ensam?

"Visst inte", sa Pippi.

"Herr Nilsson och hästen bor här ju också. "Ja men, jag menar, har du ingen mamma eller pappa här?

"Nej, inte det minsta", sa Pippi glatt.

"Men vem säjer då till dej när du ska gå och lägga dej om kvällarna och sånt där?

frågade Annika. "Det gör jag själv", sa Pippi.

"Först säjer jag till en gång helt vänligt, och om jag inte lyder då, så säjer jag till en gång till på skärpen, och om jag ändå inte vill lyda så blir det smörj, förstår ni. Helt och hållet förstod inte Tommy och Annika detta, men de tänkte att det kanske var ett bra sätt.

Nu hade de emellertid kommit ut i köket, och Pippi skrek: "Nu ska här bakas pannekakas,

nu ska här vankas pannekankas,

nu ska här stekas pannekekas.

Och så tog hon fram tre ägg och kastade dem högt upp i luften.

Ett av äggen ramlade ner i huvudet på henne och gick sönder, så att äggulan rann långt ner i ögonen. Men de andra fångade hon skickligt i en kastrull där de gick i kras. "Jag har alltid hört att äggula ska vara bra för håret", sa Pippi och torkade sig i ögonen.

"Ni ska få se att det kommer att växa så det knakar. I Brasilien går förresten alla människor omkring med ägg i håret. Men så finns där heller inga flintskalliga. Det var bara en gång som det var en gubbe som var så tokig så han åt upp sina ägg i stället för att smörja dom i håret. Han blev också mycket riktigt flintskallig, och när han visade sej på gatorna blev det sån uppståndelse så radiopolisen fick lov att rycka ut. Medan hon talade hade Pippi behändigt plockat bort äggskalen ur kastrullen med fingrarna.

Nu tog hon en badborste som hängde på väggen och började vispa pannkakssmet så att det stänkte kring väggarna. Till sist hällde hon det som var kvar i en pannkakslagg som stod på spisen. När pannkakan var färdiggräddad på ena sidan kastade hon den halvvägs upp i taket så att den vände sig i luften och fångade den sen på laggen igen. Och när den var färdig kastade hon den tvärs över köket direkt på en tallrik som stod på bordet "Ät", skrek hon, "ät, innan den kallnar!

Och Tommy och Annika åt och tyckte att det var mycket god pannkaka.

Efteråt bjöd Pippi dem stiga in i salongen. Där fanns bara en möbel. Det var en stor, stor klaffbyrå med många små, små lådor. Pippi öppnade lådorna och visade Tommy och Annika alla de skatter hon hade förvarade där.

Där fanns märkvärdiga fågelägg och konstiga snäckor och stenar, små fina askar, vackra silverspeglar, pärlhalsband och mycket annat som Pippi och hennes pappa hade köpt under sina resor runt jordklotet. Pippi gav sina nya lekkamrater var sin present till minne. Tommy fick en dolk med skimrande pärlemorskaft och Annika en liten ask vars lock var täckt med skära snäckor. Inuti asken låg en ring med en grön sten i. "Om ni skulle ta och gå hem nu", sa Pippi, "så att ni kan komma tillbaka igen i morgon.

För att om ni inte går hem så kan ni ju inte komma tillbaka. Och det vore synd. Det tyckte Tommy och Annika också.

Och så gick de hem. Förbi hästen som hade ätit upp all havren och ut genom grinden till Villa Villekulla. Herr Nilsson viftade med hatten när de gick.

"Varför i all världen har du en häst på verandan? "Warum in aller Welt haben Sie ein Pferd auf der Veranda? "Why in the world do you have a horse on the porch? «Pourquoi diable as-tu un cheval sur le porche? 'Waarom heb je in hemelsnaam een paard op de veranda? "Por que raio tem um cavalo no seu alpendre? «Какого черта у тебя на крыльце лошадь? "Чому у вас на ганку стоїть кінь?

frågade Tommy. fragte Tommy. Tommy asked. perguntou Tommy. — спросил Томми. Alla hästar han kände bodde i stall. Alle Pferde, die er kannte, lebten in Ställen. All the horses he knew lived in the stables. Tous les chevaux qu'il connaissait vivaient dans des écuries. Alle paarden die hij kende leefden in stallen. Todos os cavalos que ele conhecia viviam em estábulos. Все лошади, которых он знал, жили в конюшнях. Всі коні, яких він знав, жили в стайнях. "Tja", sa Pippi eftertänksamt. "Nun", sagte Pippi nachdenklich. "Well," said Pippi thoughtfully. "Eh bien," dit pensivement Pippi. 'Nou,' zei Pippi nadenkend. "Bem", disse Pippi, pensativa. — Что ж, — задумчиво сказала Пиппи. "Що ж, - задумливо сказала Пеппі.

"I köket skulle han bara gå i vägen. "In der Küche würde er einfach in die Quere kommen. "In the kitchen he would just get in the way. «Dans la cuisine, il se mettrait juste en travers du chemin. “In de keuken zou hij alleen maar in de weg staan. "Na cozinha, ele metia-se no caminho. «На кухне он только мешал. "На кухні він просто заважав. Och han trivs inte i salongen. Und er mag es nicht im Salon. And he does not like the salon. Et il ne s'épanouit pas dans le salon. En hij houdt niet van de salon. E ele não está feliz no salão. И салон ему не нравится. І він не щасливий у салоні. Tommy och Annika klappade hästen, och sen fortsatte de in i huset. Thomas und Annika streichelten das Pferd, und dann gingen sie weiter ins Haus. Tommy and Annika patted the horse, and then they continued into the house. Tommy et Annika ont tapoté le cheval, puis ils ont continué à entrer dans la maison. Tommy en Annika klopten het paard en gingen toen het huis binnen. Tommy e Annika deram palmadinhas no cavalo e depois continuaram a entrar em casa. Томми и Анника погладили лошадь, а затем продолжили путь в дом. Томмі й Анніка поплескали коня, а потім пішли до будинку.

Ett kök fanns där och en salong och ett sovrum. Es gab eine Küche und ein Wohnzimmer und ein Schlafzimmer. There was a kitchen there and a lounge and a bedroom. Il y avait une cuisine et un salon et une chambre. Er was een keuken en een woonkamer en een slaapkamer. Havia uma cozinha, uma sala de estar e um quarto. Там была кухня, гостиная и спальня. Там була кухня, вітальня і спальня. Men det såg ut som om Pippi hade glömt fredagsstädningen den här veckan. Aber es sah so aus, als hätte Pippi die Reinigung am Freitag in dieser Woche vergessen. But it seemed as if Pippi had forgotten the Friday cleaning this week. Mais il semblait que Pippi avait oublié le nettoyage du vendredi cette semaine. Maar het leek erop dat Pippi deze week de schoonmaak op vrijdag was vergeten. Mas parecia que a Pippi se tinha esquecido da limpeza de sexta-feira esta semana. Но похоже, что на этой неделе Пиппи забыла о пятничной уборке. Але виглядало так, ніби Пеппі забула про п'ятничне прибирання цього тижня. Tommy och Annika tittade sig försiktigt omkring, ifall den där negerkungen skulle sitta i något hörn. Thomas und Annika sahen sich genau um, ob der Negerkönig in einer Ecke saß. Tommy and Annika looked carefully, in case the negro king should be sitting in some corner. Tommy et Annika regardèrent attentivement autour d'eux, au cas où le roi noir serait assis dans un coin. Tommy en Annika keken voorzichtig om zich heen, voor het geval die negerkoning in een hoek zat. Tommy e Annika olharam em redor com cautela, para o caso de o rei negro estar sentado a um canto. Томми и Анника осторожно огляделись, на случай, если этот негритянский король сидит в углу.

De hade aldrig sett någon negerkung i hela sitt liv. Sie hatten in ihrem ganzen Leben noch nie einen Negerkönig gesehen. They had never seen a negro king in their entire lives. Ils n'avaient jamais vu un roi noir de toute leur vie. Ze hadden in hun hele leven nog nooit een negerkoning gezien. Eles nunca tinham visto um rei negro em todas as suas vidas. Они никогда в жизни не видели негритянского короля. Men ingen pappa syntes till och ingen mamma heller, och Annika frågade ängsligt: Aber es erschien kein Vater und auch keine Mutter, und Annika fragte ängstlich: But there was no father to be seen and no mother either, and Annika asked anxiously: Maar er was geen vader te zien en ook geen moeder, en Annika vroeg angstig: Mas nenhum pai estava à vista e nenhuma mãe também, e Annika perguntou ansiosamente: Но ни отца, ни матери тоже не было видно, и Анника с тревогой спросила: "Bor du här alldeles ensam? „Wohnst du hier ganz alleine? "Do you live here alone? «Vivez-vous ici tout seul? "Vive aqui sozinho? — Ты живешь здесь совсем один?

"Visst inte", sa Pippi. „Bestimmt nicht“, sagte Pippi. "Certainly not," said Pippi. "Certainement pas," dit Pippi. 'Zeker niet,' zei Pippi. "Claro que não", disse a Pippi. — Конечно, нет, — сказала Пиппи.

"Herr Nilsson och hästen bor här ju också. „Herr Nilsson und das Pferd leben auch hier. "Herr Nilsson and the horse live here, too. «M. Nilsson et le cheval vivent ici aussi. "Meneer Nilsson en het paard wonen hier ook. "O Sr. Nilsson e o cavalo também vivem aqui. «Мистер Нильссон и лошадь тоже живут здесь. "Ja men, jag menar, har du ingen mamma eller pappa här? "Nun, ich meine, hast du denn keine Mutter oder keinen Vater hier? "Yes, but I mean, do you have no mom or dad here? "Bem, quero dizer, não tens uma mãe ou um pai aqui? «Да, но, я имею в виду, разве у тебя здесь нет мамы или папы?

"Nej, inte det minsta", sa Pippi glatt. "Nein, überhaupt nicht", sagte Pippi fröhlich. "No, not at all," said Pippi cheerfully. "Non, pas du tout," dit joyeusement Pippi. 'Nee, allerminst,' zei Pippi opgewekt. "Não, de todo", disse a Pippi alegremente. — Нет, ничуть, — весело сказала Пиппи.

"Men vem säjer då till dej när du ska gå och lägga dej om kvällarna och sånt där? „Aber wer sagt dir dann, wann du abends ins Bett gehen sollst und so? "But who will tell you when to go to bed and such things? «Mais qui te dit quand te coucher le soir et tout ça? "Maar wie vertelt je dan wanneer je 's avonds naar bed moet en dat soort dingen? "Mas quem diz a você quando ir para a cama à noite e coisas assim? «Но тогда кто говорит вам, когда ложиться спать по вечерам и тому подобное?

frågade Annika. fragte Annika. asked Annika. perguntou Annika. "Det gör jag själv", sa Pippi. "Das mache ich selbst", sagte Pippi. "I do it myself," Pippi said. "Je le fais moi-même", a déclaré Pippi. "Eu faço-o sozinha", disse a Pippi. — Я сама, — сказала Пиппи.

"Först säjer jag till en gång helt vänligt, och om jag inte lyder då, så säjer jag till en gång till på skärpen, och om jag ändå inte vill lyda så blir det smörj, förstår ni. „Zuerst sage ich noch einmal ganz freundlich, und wenn ich dann nicht gehorche, dann sage ich noch einmal am Gürtel, und wenn ich immer noch nicht gehorchen will, wird es geschmiert, verstehst du. "At first, I say it completely nicely, and if I do not listen then I'll say it again, and if I still do not want to obey there's a beating, you understand. «D'abord je le répète bien gentiment, et si je n'obéis pas alors, alors je le redis sur la ceinture, et si je ne veux toujours pas obéir, elle sera lubrifiée, tu comprends. "Eerst zeg ik nog een keer heel vriendelijk, en als ik dan niet gehoorzaam, dan zeg ik nog een keer scherp, en als ik dan nog niet wil gehoorzamen, dan wordt het besmeurd, begrijp je. "Primeiro eu digo mais uma vez com muita gentileza, e se eu não obedecer então, então eu digo mais uma vez com firmeza, e se eu ainda não quiser obedecer, então será difamado, você entende. «Сначала я говорю еще раз совсем ласково, а если не послушаюсь тогда, то говорю еще раз резко, а если еще послушаться не захочу, то замазается, понимаете. Helt och hållet förstod inte Tommy och Annika detta, men de tänkte att det kanske var ett bra sätt. Völlig verstanden Tommy und Annika das nicht, aber sie dachten, es könnte ein guter Weg sein. Altogether, Tommy and Annika did not understand this, but they thought it might be a good way. Tommy et Annika ne comprenaient pas tout à fait cela, mais ils pensaient que c'était peut-être un bon moyen. Tommy en Annika begrepen dit niet helemaal, maar ze dachten dat het misschien een goede manier was. Tommy e Annika não entenderam bem isso, mas acharam que poderia ser uma boa maneira. Томми и Анника не совсем понимали это, но думали, что это может быть хорошим способом.

Nu hade de emellertid kommit ut i köket, och Pippi skrek: Nun aber waren sie in die Küche gekommen, und Pippi rief: Now, however, they had come to the kitchen, and Pippi shouted: Maintenant, cependant, ils étaient sortis dans la cuisine et Pippi a crié: Maar nu kwamen ze de keuken in en Pippi schreeuwde: Mas agora tinham saído para a cozinha e a Pippi estava a gritar: Но вот они вышли на кухню, и Пиппи закричала: "Nu ska här bakas pannekakas, „Jetzt werden hier Pfannkuchen gebacken, "Now, here's going to be baked pancake, "Maintenant, les crêpes doivent être cuites ici, "Hier worden nu pannenkoeken gebakken, "Agora as panquecas vão ser assadas aqui, «Сейчас здесь блины печься будут,

nu ska här vankas pannekankas, jetzt soll das gekochte Pfannkuchen sein, Now, here's going to be a pancakes, maintenant le front peut être utilisé ici, agora pannekankas serão assados aqui, Теперь здесь будут печь блины,

nu ska här stekas pannekekas. jetzt werden hier die Pfannkuchen gebraten. Now you will be pancakes. nu worden de pannenkoeken hier gebakken. Agora é altura de fazer panquecas. теперь блины надо жарить здесь.

Och så tog hon fram tre ägg och kastade dem högt upp i luften. Und dann nahm sie drei Eier heraus und warf sie hoch in die Luft. And then she brought three eggs and threw them high into the air. Et puis elle a sorti trois œufs et les a jetés en l'air. En toen haalde ze er drie eieren uit en gooide ze hoog in de lucht. E então ela pegou três ovos e os jogou para o alto. А потом вынула три яйца и подбросила их высоко в воздух.

Ett av äggen ramlade ner i huvudet på henne och gick sönder, så att äggulan rann långt ner i ögonen. Eines der Eier fiel ihr in den Kopf und zerbrach, so dass ihr das Eigelb tief in die Augen lief. One of the eggs fell down on her head and cracked, so the egg yolk ran far into the eyes. Un des œufs est tombé dans sa tête et s'est cassé, de sorte que le jaune d'œuf a coulé profondément dans ses yeux. Een van de eieren viel op haar hoofd en brak, zodat de dooier diep in haar ogen liep. Um dos ovos caiu em sua cabeça e quebrou, de modo que a gema escorreu fundo em seus olhos. Одно из яиц упало ей на голову и разбилось, так что желток попал ей глубоко в глаза. Men de andra fångade hon skickligt i en kastrull där de gick i kras. Aber sie fing die anderen geschickt in einer Pfanne auf, wo sie in Stücke gingen. But the others she caught skillfully in a saucepan where they crashed. Mais elle a habilement attrapé les autres dans une casserole où ils se sont écrasés. Maar vakkundig ving ze de anderen op in een pan waar ze stuk gingen. Mas ela habilmente pegou os outros em uma panela onde eles se desfizeram. Но она умело поймала остальных в кастрюлю, где они разлетелись на куски. "Jag har alltid hört att äggula ska vara bra för håret", sa Pippi och torkade sig i ögonen. "Ich habe immer gehört, dass Eigelb gut für die Haare ist", sagte Pippi und wischte sich die Augen. "I've always heard that egg yolk should be good for the hair," said Pippi and wiped her eyes. «J'ai toujours entendu dire que le jaune d'œuf est bon pour les cheveux,» dit Pippi en s'essuyant les yeux. "Ik heb altijd gehoord dat eigeel goed is voor je haar," zei Pippi terwijl ze haar ogen afveegde. "Sempre ouvi dizer que gema de ovo faz bem para o cabelo", disse Pippi, enxugando os olhos. — Я всегда слышала, что яичные желтки полезны для волос, — сказала Пиппи, вытирая глаза.

"Ni ska få se att det kommer att växa så det knakar. "Sie sollten sehen, dass es wachsen wird, so wird es knacken. "You'll see that it's gonna grow like mad. "Je zult zien dat het zo groeit dat het barst. "Você vai ver que vai crescer tanto que vai rachar. «Вы увидите, что он вырастет до такой степени, что треснет. I Brasilien går förresten alla människor omkring med ägg i håret. In Brasilien laufen übrigens alle Menschen mit Eiern im Haar herum. In Brazil, by all means, all people go around with eggs in the hair. Au Brésil, en passant, tout le monde se promène avec des œufs dans les cheveux. In Brazilië loopt trouwens iedereen met eieren in het haar rond. No Brasil, aliás, todo mundo anda com ovo no cabelo. В Бразилии, кстати, все ходят с яйцами в волосах. Men så finns där heller inga flintskalliga. Aber dann gibt es auch keine Glatzköpfe. But there is also no flint-bubble. Mais il n'y a pas non plus d'hommes chauves. Maar er zijn daar ook geen kale jongens. Mas também não há carecas lá. Но ведь и лысых там тоже нет. Det var bara en gång som det var en gubbe som var så tokig så han åt upp sina ägg i stället för att smörja dom i håret. Nur einmal war ein alter Mann so wütend, dass er seine Eier aß, anstatt sie sich in die Haare zu schmieren. It was only once that it was an old man so mad that he ate his eggs instead of lubricating them in the hair. Ce n'est qu'une fois qu'un vieil homme était si fou qu'il a mangé ses œufs au lieu de les lubrifier dans ses cheveux. Er was maar één keer dat er een oude man was die zo gek was dat hij zijn eieren at in plaats van ze in zijn haar te doen. Houve apenas uma vez que houve um velho tão louco que comeu os ovos em vez de colocá-los no cabelo. Был только один раз, когда один старик был настолько сумасшедшим, что ел свои яйца вместо того, чтобы класть их себе в волосы. Han blev också mycket riktigt flintskallig, och när han visade sej på gatorna blev det sån uppståndelse så radiopolisen fick lov att rycka ut. Er wurde auch sehr glatzköpfig und als er sich auf den Straßen zeigte, regte sich so viel, dass die Funkpolizei ausziehen durfte. He also became very bald, and when he appeared on the streets there was such a commotion that the radio police were allowed to move out. Il est également devenu très chauve et quand il est apparu dans les rues, il y a eu un tel tollé que la police radio a été autorisée à se retirer. Hij werd ook erg kaal en toen hij zich op straat liet zien ontstond er zo'n commotie dat de radiopolitie mocht vertrekken. Ele também ficou muito careca e, quando apareceu nas ruas, houve tanta comoção que a polícia de rádio foi autorizada a sair. Он тоже сильно облысел, а когда он появлялся на улицах, поднималась такая суматоха, что радиополиции разрешили съехать. Medan hon talade hade Pippi behändigt plockat bort äggskalen ur kastrullen med fingrarna. Während sie sprach, hatte Pippi mit den Fingern geschickt die Eierschalen aus der Pfanne genommen. While she was talking, Pippi had picked the eggshell out of the pan with her fingers. Terwijl ze sprak, had Pippi de eierschalen behendig met haar vingers uit de steelpan gehaald. Enquanto falava, Pippi habilmente removeu as cascas de ovos da panela com os dedos. Пока она говорила, Пиппи ловко достала пальцами яичную скорлупу из кастрюли.

Nu tog hon en badborste som hängde på väggen och började vispa pannkakssmet så att det stänkte kring väggarna. Jetzt nahm sie einen an der Wand hängenden Badepinsel und begann, Pfannkuchenteig zu schlagen, so dass er an die Wände spritzte. Now she took a bath brush that hung on the wall and began whipping the pancake batter so that it spattered around the walls. Maintenant, elle a pris une brosse de bain accrochée au mur et a commencé à fouetter la pâte à crêpes pour qu'elle éclabousse les murs. Nu nam ze een badborstel die aan de muur hing en begon het pannenkoekenbeslag te kloppen zodat het langs de muren spetterde. Agora ela pegou uma escova de banho que estava pendurada na parede e começou a bater a massa de panqueca para que ela espirrasse nas paredes. Теперь она взяла банную щетку, висевшую на стене, и стала взбивать тесто для блинов, чтобы оно расплескалось по стенам. Till sist hällde hon det som var kvar i en pannkakslagg som stod på spisen. Schließlich goss sie das, was übrig war, in eine Pfannkuchenschlacke, die auf dem Herd stand. Finally she poured what was left onto a pancake griddle that stood on the stove. Enfin, elle a versé ce qui restait dans un laitier de crêpe qui était sur le poêle. Ten slotte goot ze wat er over was in een pannenkoekenpan die op het fornuis stond. Finalmente, ela derramou o que sobrou em uma panela de panqueca que estava no fogão. Наконец, она вылила то, что осталось, в сковороду для блинов, стоявшую на плите. När pannkakan var färdiggräddad på ena sidan kastade hon den halvvägs upp i taket så att den vände sig i luften och fångade den sen på laggen igen. Als der Pfannkuchen auf einer Seite gebacken war, warf sie ihn halb an die Decke, sodass er sich in der Luft drehte und dann wieder an den Beinen auffing. When the pancake was fully fried on one side, she threw it halfway up to the ceiling so that it turned in mid air and then caught it in the griddle again. Quand la crêpe était prête à être cuite d'un côté, elle la lança à mi-hauteur du plafond pour qu'elle tournât en l'air et la rattrapa sur les jambes. Toen de pannenkoek aan één kant gaar was, gooide ze hem halverwege het plafond zodat hij in de lucht draaide en ving hem toen weer aan de poot. Quando a panqueca estava pronta de um lado, ela a jogou até a metade do teto para que ela girasse no ar e depois a pegou na perna novamente. Когда блин был готов с одной стороны, она подбросила его на полпути к потолку, так что он перевернулся в воздухе, а затем снова поймала его на балке. Och när den var färdig kastade hon den tvärs över köket direkt på en tallrik som stod på bordet Und als sie fertig war, warf sie es quer durch die Küche direkt auf einen Teller auf dem Tisch. And when it was done, she threw it across the kitchen right on a plate that stood on the table Et quand c'était fini, elle l'a jeté à travers la cuisine directement sur une assiette sur la table En toen het klaar was, gooide ze het door de keuken, rechtstreeks op een bord op tafel. E quando terminou, ela jogou pela cozinha diretamente em um prato que estava sobre a mesa А когда оно было готово, она бросила его через всю кухню прямо на тарелку, которая стояла на столе. "Ät", skrek hon, "ät, innan den kallnar! Iss," rief sie, "iss, bevor es kalt wird! "Eat," she shouted, "eat before it's cold! «Mange», cria-t-elle, «mange, avant qu'elle ne refroidisse! Eet,' riep ze, 'eet, voordat het koud wordt! “Coma”, ela gritou, “coma, antes que esfrie! -- Ешьте, -- крикнула она, -- ешьте, пока не остыло!

Och Tommy och Annika åt och tyckte att det var mycket god pannkaka. Und Tommy und Annika haben gegessen und fanden, dass es ein sehr guter Pfannkuchen war. And Tommy and Annika ate and thought it was very good pancake. En Tommy en Annika aten en vonden het een hele goede pannenkoek. E o Tommy e a Annika comeram e acharam que era uma panqueca muito boa. А Томми и Анника ели и думали, что это очень вкусный блин.

Efteråt bjöd Pippi dem stiga in i salongen. Danach lud Pippi sie ein, die Stube zu betreten. Afterwards, Pippi invited them to step into the lounge. Ensuite, Pippi les a invités à entrer dans le salon. Daarna nodigde Pippi hen uit in de salon. Depois, a Pippi convidou-os a entrar na sala de estar. После этого Пиппи пригласила их в гостиную. Där fanns bara en möbel. Es gab nur ein einziges Möbelstück. There was only a furniture. Il n'y avait qu'un seul meuble. Er was maar één meubelstuk. Só havia uma peça de mobiliário. Был только один предмет мебели. Det var en stor, stor klaffbyrå med många små, små lådor. Es war eine große, große Klappe mit vielen kleinen, kleinen Kisten. It was a big, big folding desk with many small, small drawers. C'était une grande, grande agence de volets avec de nombreuses petites et petites boîtes. Het was een heel groot klepbureau met heel veel kleine doosjes. Era um gabinete grande, com muitas caixas pequenas e pequenas. Это был большой-большой комод с множеством маленьких-маленьких ящиков. Pippi öppnade lådorna och visade Tommy och Annika alla de skatter hon hade förvarade där. Pippi öffnete die Schubladen und zeigte Thomas und Annika all die Schätze, die sie dort aufbewahrt hatte. Pippi opened the boxes and showed Tommy and Annika all the treasures she had stored there. Pippi ouvrit les tiroirs et montra à Tommy et Annika tous les trésors qu'elle y avait gardés. Pippi opende de dozen en liet Tommy en Annika alle schatten zien die ze daar had opgeborgen. Pippi abriu as caixas e mostrou a Tommy e Annika todos os tesouros que ali tinha guardado. Пиппи выдвинула ящики и показала Томми и Аннике все сокровища, которые она там хранила.

Där fanns märkvärdiga fågelägg och konstiga snäckor och stenar, små fina askar, vackra silverspeglar, pärlhalsband och mycket annat som Pippi och hennes pappa hade köpt under sina resor runt jordklotet. Es gab merkwürdige Vogeleier und seltsame Muscheln und Steine, feine kleine Schachteln, schöne Silberspiegel, Perlenketten und viele andere Dinge, die Pippi und ihr Vater auf ihren Reisen durch die Welt gekauft hatten. There were strange bird eggs and strange shells and rocks, small fine boxes, beautiful silver mirrors, pearl necklace and much else that Pippi and her dad had bought during their travels around the globe. Il y avait d'étranges œufs d'oiseaux et d'étranges coquillages et pierres, de jolies petites boîtes, de beaux miroirs en argent, des colliers de perles et bien plus encore que Pippi et son père avaient achetés lors de leurs voyages à travers le monde. Er waren eigenaardige vogeleieren en vreemde schelpen en stenen, mooie doosjes, prachtige zilveren spiegels, parelkettingen en nog veel meer dingen die Pippi en haar vader tijdens hun wereldreizen hadden gekocht. Havia ovos de aves peculiares e cascas e pedras estranhas, caixinhas finas, lindos espelhos prateados, colares de pérolas e muitas outras coisas que Pippi e o seu pai tinham comprado durante as suas viagens pelo mundo. Там были замечательные птичьи яйца и странные раковины и камни, маленькие изящные шкатулки, прекрасные серебряные зеркала, жемчужные ожерелья и многое другое, что Пиппи и ее отец купили во время своих кругосветных путешествий. Pippi gav sina nya lekkamrater var sin present till minne. Pippi schenkte ihren neuen Spielkameraden jeweils eine Erinnerung. Pippi gave her new playmates every memory of their present. Pippi a offert à ses nouveaux compagnons de jeu chacun un cadeau en mémoire. Pippi gaf haar nieuwe speelkameraadjes elk een cadeau als aandenken. Pippi deu aos seus novos companheiros de brincadeira um presente para que cada um se lembrasse dela. Каждой из своих новых товарищей по играм Пеппи подарила подарок на память. Tommy fick en dolk med skimrande pärlemorskaft och Annika en liten ask vars lock var täckt med skära snäckor. Tommy erhielt einen Dolch mit einem schimmernden Perlmuttgriff und Annika ein kleines Kästchen mit einem Deckel, der mit angeschnittenen Muscheln bedeckt war. Tommy got a dagger with shimmering mother of pearl and Annika a small box whose cover was covered with cut shells. Tommy a eu un poignard avec une poignée en nacre scintillante et Annika une petite boîte dont le couvercle était recouvert de coquillages coupés. Tommy kreeg een dolk met een glanzend paarlemoeren handvat en Annika een doosje waarvan het deksel was bedekt met scherpe schelpen. Tommy recebeu uma adaga com uma pega de madrepérola cintilante e Annika uma pequena caixa com uma tampa coberta com conchas cortadas. Томми получил кинжал с блестящей перламутровой ручкой, а Анника — коробочку, крышка которой была усеяна острыми ракушками. Inuti asken låg en ring med en grön sten i. In der Schachtel befand sich ein Ring mit einem grünen Stein darin. Inside the box was a ring with a green stone in. À l'intérieur de la boîte se trouvait une bague avec une pierre verte à l'intérieur. In het doosje zat een ring met een groene steen erin. Dentro da caixa havia um anel com uma pedra verde dentro. Внутри коробки было кольцо с зеленым камнем. "Om ni skulle ta och gå hem nu", sa Pippi, "så att ni kan komma tillbaka igen i morgon. "Wenn du jetzt nach Hause gehen würdest", sagte Pippi, "dann kannst du morgen zurückkommen. "If you would go home now," said Pippi, "so you can come back tomorrow. «Si tu rentres chez toi maintenant», dit Pippi, «pour que tu puisses revenir demain. 'Als je nu naar huis wilt gaan,' zei Pippi, 'zodat je morgen weer terug kunt komen. "Porque não vais para casa agora", disse Pippi, "para que possas voltar de novo amanhã. — Не могли бы вы пойти домой сейчас, — сказала Пиппи, — чтобы завтра вернуться.

För att om ni inte går hem så kan ni ju inte komma tillbaka. Denn wenn du nicht nach Hause gehst, kannst du nicht zurückkommen. Because if you do not go home you will not be able to come back. Car si vous ne rentrez pas chez vous, vous ne pouvez pas revenir. Want als je niet naar huis gaat, kun je ook niet terugkomen. Porque se não fores para casa, não podes voltar. Потому что, если ты не пойдешь домой, ты не сможешь вернуться. Och det vore synd. Und das wäre schade. And that would be a shame. Et ce serait dommage. En dat zou jammer zijn. E isso seria uma pena. И это было бы позором. Det tyckte Tommy och Annika också. Das taten auch Tommy und Annika. It liked Tommy and Annika too. Tommy et Annika le pensaient aussi. Dat dachten Tommy en Annika ook. O Tommy e a Annika também. Томми и Анника тоже так думали.

Och så gick de hem. Und so gingen sie nach Hause. And then they went home. Et donc ils sont rentrés chez eux. E assim foram para casa. А потом они пошли домой. Förbi hästen som hade ätit upp all havren och ut genom grinden till Villa Villekulla. Vorbei an dem Pferd, das den ganzen Hafer gefressen hatte, und durch das Tor zur Villa Villekulla. Past the horse that had eaten all the oats and out through the gate to Villa Villekulla. Passé le cheval qui avait mangé toute l'avoine et franchi la porte de la Villa Villekulla. Voorbij het paard dat alle haver had opgegeten en door de poort naar Villa Villekulla. Passado o cavalo que tinha comido toda a aveia e fora o portão para Villa Villekulla. Мимо лошади, которая съела весь овес, и через ворота на виллу Виллекулла. Herr Nilsson viftade med hatten när de gick. Herr Nilsson winkte mit dem Hut, als sie gingen. Mr. Nilsson waved his hat when they went. M. Nilsson a agité son chapeau pendant qu'ils allaient Meneer Nilsson zwaaide met zijn hoed toen ze vertrokken O Sr. Nilsson acenou com o chapéu quando saíram. Мистер Нильсон помахал шляпой, когда они ушли.