×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spanish LingQ Podcast 2.0, #7: Este chico aprendió 7 idiomas, entre ellos QUECHUA! [1]

#7: Este chico aprendió 7 idiomas, entre ellos QUECHUA! [1]

Bienvenidos a este nuevo episodio de este podcast en español.

El día de hoy tenemos un invitado muy interesante.

El se llama Francisco.

Tiene un canal de YouTube que lo llama "Francismente".

Lo voy a dejar en la descripción.

Y Francisco habla algunos idiomas.

Él es peruano y vive en perú.

Y la razón por la cual lo he invitado es que, dentro de los idiomas que él habla,

hay uno que me llama particularmente la atención, que es el Quechua.

El Quechua es uno de los idiomas oficiales en Perú, mi país.

Y es un idioma que poco a poco está perdiendo terreno,

porque todo el mundo quiere hablar español.

El Español es el idioma que se habla en la costa, en la capital...

Pero en poblaciones menores, sobre todo en los Andes, en las montañas,

se sigue hablando, en muchos lugares el Quechua.

Quiero preguntarle cómo hizo para aprenderlo,

¿Qué recursos utilizó y cuál ha sido su motivación para aprenderlo?

Porque así nomás, uno no encuentra a alguien

que tenga un deseo de aprender una lengua minoritaria.

Así que el día de hoy, vamos a hablar sobre este tema con Francisco.

Y antes de empezar no se olviden de dejarnos una valoración

en Itunes, Spotify, YouTube,

o en la plataforma que nos estés escuchando y viendo.

Te invito a que descargues LingQ.

LingQ es una una aplicación para aprender idiomas que me gusta muchísimo.

Y que ha sido recientemente rediseñada en su versión número 5.

Posee ahora una interfaz mucho más limpia y fácil de usar.

Con mucho más contenido, un sistema de objetivos y desafíos diarios

mucho más completo.

Y una experiencia de lectura más optimizada.

Con una mejora auditiva notable y nuevas funciones que te van a encantar.

Incluido el modo oscuro.

¡Te recomiendo que la pruebes!

Martin: Francisco, ¿Cómo estás?

Francisco: Todo bien, contento de estar acá.

Martin: Qué bueno tenerte por acá.

Francisco, tú puedes contar rápidamente a los que nos están escuchando

¿Cuáles son los idiomas que has aprendido en tu vida?

¿Cuáles son los idiomas que hablas o que consideras que has aprendido?

F: Si, diría que he aprendido unos 7.

De los cuales en 4, si me puedo expresar con fluidez.

Al punto de poder tener esta entrevista en tales idiomas.

Que son Francés, Alemán, Inglés y la lengua que estamos hablando ahora, Español.

Además, por un tema de no tener circunstancias para practicar el idioma...

Mi fluidez en Italiano, en Portugués y en Quechua, ha bajado.

Pero estoy seguro que esto es una cuestión de tiempo, que se puede reactivar.

M: Primero, ¿De dónde viene tu interés por los idiomas?

Porque por lo que entiendo, no es que hayas nacido

en una familia bilingüe o

trilingüe, sino los idiomas los

has aprendido luego ¿Cierto?

F:¡Así es!

¿De dónde proviene?

Proviene de los fracasos, de la frustración.

Porque bueno, yo he visto que tu has hablado con muchos políglotas.

En mi caso, sinceramente,

yo a los 21 años tiré la toalla y no podía aprender ningún idioma.

Ahora tengo 30.

M: Wow!

F: A los 21, si tú quieres

hablar de talento para los

idiomas, yo sería el último.

Porque en el colegio, y esto se lo puedo presentar con papeles...

El único idioma, el único curso que desaprobé fue Inglés.

Yo estuve en los tres mejores institutos.

Mi meta era aprender simplemente inglés.

Yo seguí los métodos tradicionales, lo que la gente te suele decir.

Me fui a Estados Unidos por cuatro meses.

"Ahí tienes que estar" Me decian que esa era la solución.

Y fue lo peor de todo.

Fue lo peor, porque me daba ataques de pánico, me sentía inseguro.

Entonces, luego después de toda esta frustración dije:

"A lo mejor, es un tema con

el idioma, porque me siento

obligado a aprender inglés".

Por distintos motivos.

Traté de aprender francés, me meti en un instituto.

No voy a decir el nombre, es bien conocido.

Y había veinte alumnos en el salón hermano, y fue lo mismo.

Entonces, digamos que ahí...

Además de esto, voy a decir que no me gustan los idiomas.

Digamos que el francés, sí.

Osea ahi tire la toalla, a los 21.

Entonces, para tratar de resumir todo...

¿Cuál fue el punto de inflexión?

Fueron dos cosas: La primera es que empecé a leer sobre Neurociencia.

Sobre el cerebro, sobre psicología, que es mi pasión.

Y al mismo tiempo conocer a políglotas.

Me parecía algo interesante que decían los políglotas...

Que decían no tener un talento especial.

Y yo dije, simplemente con mucho escepticismo...

"Lo dicen para animarme, para persuadirme, para convencerme".

Yo no creo.. Yo soy la personificación de la persona que no tiene talento.

Y que de hecho es malo, de manera objetiva, en los idiomas.

Y bueno, fui profundizando...

Y vi que tenían un enfoque totalmente distinto al tradicional.

Al que me habían inculcado desde pequeño.

Al que yo había oído en los medios de comunicación.

Y también los mitos que hay sobre cómo es que funciona el cerebro.

Las estrategias de aprendizaje eran totalmente distintas.

Entonces todo eso, me llevó a un cuestionamiento

Al punto de que pude aprender, después de un año y medio

aplicando todo esto, el inglés.

Luego seguí con el francés.

Tuve la oportunidad de poder viajar a Alemania para estudiar.

Pero igual necesitaba tener un certificado de avanzado.

Pero finalmente no me fui.

Entonces distintos motivos, me dejaron aprender estos idiomas.

Y de hecho, tengo ahí algunos vídeos...

Y se ha vuelto, de alguna forma, una pasión.

Es decir, a mí nunca me gustaron los idiomas.

Una vez que me volví competente, y se abrieron distintas oportunidades...

Ahí surgió mi pasión con los idiomas.

Martin: El primero entonces fue el inglés.

Que es el idioma digamos con el que...

Acá en europa, entiendo que es un poco distinto...

Pero en latinoamérica, es como el idioma soñado ¿no?

Todo el mundo necesita y quiere aprender inglés,

porque supuestamente aprendes ese idioma y triunfas instantáneamente ¿no?

Hay poco deseo en Latinoamérica...

bueno ahora estamos hablando de perú, especificamente...

Por aprender idioma.

Es algo que a mí me choca todavía.

Porque acá la gente aprende idioma por gusto, por curiosidad.

Por querer hacer vacaciones en el país de al lado.

Pero en Latinoamérica, a muy pocos se les pasa por la cabeza

aprender algún otro idioma que no sea ingles.

¿Es asi?

Francisco: Es verdad.

Pero yo no diría que es un fenómeno que simplemente ocurre en Perú.

Sino diría a nivel mundial.

Y te digo en países en los que he estado.

En Rusia. A mí me pareció locazo viajar a rusia.

Entre otras cosas, porque yo hablo varios idiomas.

Pero ellos no hablaban otro idioma que no sea el ruso.

Lo mismo puedes encontrar...

Cuando he estado viviendo luego en Estados Unidos...

Lo que pasa Martín, es que hay mucho desconocimiento.

Que yo lo tuve. Mucha ignorancia sobre las bondades, desde distintos planos.

Cognitivo, social, académico...

Todo lo que traen los idiomas.

Yo no sabía, como te digo...

Yo nunca he tenido un interés particular,

pero por necesidad, vi todo el mundo que trae consigo.

Seguramente te acuerdas de una frase de Wittgenstein que decía:

"Los límites de tu idioma, los límites de tu mundo"

Martín: Sí, he escuchado esa frase.

Tengo una pregunta Gustavo, que te quiero hacer hace mucho tiempo.

Es sobre el idioma Quechua.

Antes de lanzarte mi pregunta me gustaría que cuentes brevemente,

¿Qué Quechua has aprendido?

Porque entiendo que hay varios, si no estoy mal...

Hay dos o tres tipos de Quechua.

F: Si hay Quechua de Ayacucho, Quechua de Cusco.

Y hay un tema ahi, un tanto polémico, que dicen "Yo soy el verdadero Quechua"

Hay distintas clases, pero por ejemplo...

El Quechua de Ayacucho, que mi mamá proviene de ahí,

es mezcla. Integran bastante el español.

Entonces eso también, me ayudo un poco más a aprenderlo.

M: Bueno, esa era mi gran pregunta.

¿Por qué lo aprendiste?

Porque en algunos vídeos que yo he hecho en mi canal de youtube personal,

He contado de los idiomas que estoy aprendiendo,

de los idiomas que quiero aprender...

Y por ahí, nunca falta un hater o alguna persona con mala onda

que me escribe diciéndome

"Este peruano quiere aprender idiomas extranjeros.

Debería aprender Quechua que es el idioma de su país".

Como que yo no tengo derecho a aprender un idioma extranjero,

sino que debería empezar por el idioma de mi país, que es el Quechua.

Y bueno, eso es una falacia.

Porque el idioma principal de Peru es el español.

El quechua es un idioma también oficial, pero no es el principal.

Por eso me da curiosidad saber, tú por qué has aprendido Quechua.

A ti que te animo a aprenderlo ¿Tu mamá?

¿O alguna otra razón?

F: En relación a lo que tú decías Martin, hay 47 idiomas en el perú.

Existen también las lenguas nativas.

M: ¿Son dialectos o que son?

F: Estan catalogados como lenguas, como idiomas.

Entonces, un poco justamente yendo al punto...

En cuanto al hater que me dices, primero hay que cuestionar un poco ese mito.

Perú es un país muy diverso, y hay un montón de idiomas.

A mí me gustaría aprender también Aymara, por ejemplo.

Que se habla en la selva.

Osea, un poco hay que verlo desde ese ángulo.

Ahora yendo al tema del por qué...

Bueno, si bien es cierto...

Yo aprendía varios idiomas, y me abría las puertas...

Me fui dando cuenta como un idioma es una manera de ver el mundo.

Es una manera de conectar de una manera especial.

Entonces todo fue a raíz de un viaje en una comunidad super nativa,

en Maucallacta se llama, en Ayacucho.

Como que super al margen de la ciudad.

Y poca gente habla español.

Entonces fue justamente para una labor social,

de hecho también había un tema de evangelización ahi,

Y yo ya tenía como todo esté background de como los idiomas ayudan

y me enamoré del idioma.

O sea, yo incluso antes de viajar me puse a estudiar así como loco.

Me comencé a sumergir, porque tenía esta expectativa...

Voy a estar con gente que no habla mi idioma.

M: Español F: Exacto, mi idioma materno.

Entonces fue maravilloso estar ahí tres semanas,

y luego comencé a hacer otros viajes, conectar...

Y el punto es que, se corroboró aquello que yo sospechaba.

Yo al ir y ser el único de toda la gente que hable su idioma,

era ya una forma de conectar con ellos.

Y eso en general..

Hablar tu idioma es decir: "Tú eres importante para mi".

Es decir "Tú tienes algo para enseñarme".

Yo vengo de otra sociedad, que tiene sus cosas buenas, sus cosas malas...

Pero tú tienes algo extraordinario, maravilloso para compartir.

Entonces se armó una conexión muy especial.

Y entonces, ahí empezó todo mi interés.

Empece a sumergirme.

Y tengo un particular afecto por este idioma.

A eso le podemos añadir los complejos que tienen todos los paises,

las sociedades, a nivel del mundo.

Tú como Peruano sabes que nuestro país es complejo.

A veces digo que es como tres paises.

Tenemos costa, sierra y selva...

Distintos idiomas, culturas, tradiciones.

Y a veces hay un sentimiento

de superioridad, "Que porque yo soy de la costa"

Lo que para mi son tonterias, ¿no?

Yo siempre fui con intención de que ustedes tienen algo

que enseñarme, que enriquecerme.

También veía el propio contexto de mi familia.

Mi mamá siendo de Ayacucho, ha estado expuesta como mucha gente.

Comencé a profundizar en este tema.

Que sus abuelos le decian: ¿No aprendes Quechua, no?

Porque el español te va a dar mas oportunidades.

O sea, una visión muy reduccionista de lo que es un idioma.

Y este tipo de creencias, que se las arraigan de padres a hijos allá.

Entonces para mí fue como un impulso de decir

"Tengo que hacer algo. Son mis raices"

Es mi mamá que le han inclulcado así.

Yo tengo que hacer algo por mi país.

#7: Este chico aprendió 7 idiomas, entre ellos QUECHUA! [1] #Nr. 7: Dieser Junge hat 7 Sprachen gelernt, darunter QUECHUA [1]. #7: Αυτό το αγόρι έμαθε 7 γλώσσες, μεταξύ των οποίων και QUECHUA [1]. #7: This boy learned 7 languages, including QUECHUA! [1] شماره 7: این پسر 7 زبان از جمله کچوا را یاد گرفت! [1] #7 : Ce garçon a appris 7 langues, dont le QUECHUA [1]. #7: Questo ragazzo ha imparato 7 lingue, tra cui il QUECHUA [1]. #その7:この少年はQUECHUA [1]を含む7つの言語を学んだ。 #7: Ten chłopiec nauczył się 7 języków, w tym QUECHUA [1]. #N.º 7: Este rapaz aprendeu 7 línguas, incluindo a QUECHUA [1]. #7: Этот мальчик выучил 7 языков, в том числе QUECHUA [1]. #7: Bu çocuk QUECHUA [1] da dahil olmak üzere 7 dil öğrendi. #7: Цей хлопчик вивчив 7 мов, включаючи кечуа [1]. #7:这个男孩学会了 7 种语言,包括克丘亚语! [1] #7:男孩學會了 7 種語言,包括克丘亞語! [1]

Bienvenidos a este nuevo episodio de este podcast en español. Welcome to this new episode of this podcast in Spanish.

El día de hoy tenemos un invitado muy interesante. Today we have a very interesting guest. Bugün çok ilginç bir konuğumuz var.

El se llama Francisco. His name is Francis.

Tiene un canal de YouTube que lo llama "Francismente". He has a YouTube channel that he calls "Francismente". "Francismente" adında bir YouTube kanalı var.

Lo voy a dejar en la descripción. I'll leave it in the description. Bunu açıklamaya bırakacağım.

Y Francisco habla algunos idiomas. And Francisco speaks some languages. Ve Francisco birkaç dil biliyor.

Él es peruano y vive en perú. He is Peruvian and lives in Peru. Perulu ve Peru'da yaşıyor.

Y la razón por la cual lo he invitado es que, dentro de los idiomas que él habla, And the reason why I have invited him is that, within the languages that he speaks, Kendisini davet etmemin nedeni de, konuştuğu diller,

hay uno que me llama particularmente la atención, que es el Quechua. there is one that particularly calls my attention, which is Quechua. Özellikle dikkatimi çeken bir tanesi var ki o da Quechua dilidir.

El Quechua es uno de los idiomas oficiales en Perú, mi país. Quechua is one of the official languages in Peru, my country. Quechua, ülkem Peru'nun resmi dillerinden biridir.

Y es un idioma que poco a poco está perdiendo terreno, And it is a language that little by little is losing ground, Ve yavaş yavaş zemin kaybeden bir dil,

porque todo el mundo quiere hablar español. because everyone wants to speak Spanish. Çünkü herkes İspanyolca konuşmak istiyor.

El Español es el idioma que se habla en la costa, en la capital... Spanish is the language spoken on the coast, in the capital... İspanyolca kıyıda ve başkentte konuşulan dildir.

Pero en poblaciones menores, sobre todo en los Andes, en las montañas, But in smaller towns, especially in the Andes, in the mountains, Ancak daha küçük nüfuslarda, özellikle And Dağları'nda, dağlarda,

se sigue hablando, en muchos lugares el Quechua. Quechua is still spoken in many places. Quechua hala birçok yerde konuşulmaktadır.

Quiero preguntarle cómo hizo para aprenderlo, I want to ask him how he managed to learn it, Ona bunu nasıl öğrendiğini sormak istiyorum,

¿Qué recursos utilizó y cuál ha sido su motivación para aprenderlo? What resources did you use and what was your motivation to learn it? Hangi kaynakları kullandınız ve bunu öğrenmek için motivasyonunuz neydi?

Porque así nomás, uno no encuentra a alguien Because just like that, you don't find someone Çünkü öylece birini bulamazsın.

que tenga un deseo de aprender una lengua minoritaria. who have a desire to learn a minority language. Bir azınlık dilini öğrenme arzusu olan kişiler.

Así que el día de hoy, vamos a hablar sobre este tema con Francisco. So today, we are going to talk about this topic with Francisco. Bugün Francisco ile bu konu hakkında konuşacağız.

Y antes de empezar no se olviden de dejarnos una valoración And before you start, don't forget to leave us a review. Ve başlamadan önce, bize bir puan bırakmayı unutmayın!

en Itunes, Spotify, YouTube, on iTunes, Spotify, YouTube,

o en la plataforma que nos estés escuchando y viendo. or on the platform you are listening and watching us.

Te invito a que descargues LingQ. I invite you to download LingQ. Sizi LingQ'yu indirmeye davet ediyorum.

LingQ es una una aplicación para aprender idiomas que me gusta muchísimo. LingQ is an application to learn languages that I really like. LingQ gerçekten sevdiğim bir dil öğrenme uygulaması.

Y que ha sido recientemente rediseñada en su versión número 5. And that has been recently redesigned in its version number 5. Ve yakın zamanda 5. sürümde yeniden tasarlandı.

Posee ahora una interfaz mucho más limpia y fácil de usar. It now has a much cleaner and easier to use interface. Artık çok daha temiz ve kullanımı kolay bir arayüze sahip.

Con mucho más contenido, un sistema de objetivos y desafíos diarios With much more content, a system of objectives and daily challenges Çok daha fazla içerik, bir hedefler sistemi ve günlük mücadelelerle.

mucho más completo. much more complete.

Y una experiencia de lectura más optimizada. And a more optimized reading experience. Ve daha optimize edilmiş bir okuma deneyimi.

Con una mejora auditiva notable y nuevas funciones que te van a encantar. With noticeable hearing improvement and new features you'll love. Gözle görülür bir işitme iyileştirmesi ve seveceğiniz yeni özellikler.

Incluido el modo oscuro. Including dark mode. Karanlık mod dahil.

¡Te recomiendo que la pruebes! I recommend you try it! Denemenizi tavsiye ederim!

Martin: Francisco, ¿Cómo estás? Martin: Francis, how are you? Francisco, nasılsın?

Francisco: Todo bien, contento de estar acá. Francisco: All good, happy to be here. Francisco: Her şey yolunda, burada olmaktan mutluyum.

Martin: Qué bueno tenerte por acá. Martin: Good to have you around. Martin: Burada olmanız çok güzel.

Francisco, tú puedes contar rápidamente a los que nos están escuchando Francisco, you can quickly tell those who are listening to us Francisco, bizi dinleyenlere hemen söyleyebilirsin ki

¿Cuáles son los idiomas que has aprendido en tu vida? What are the languages you have learned in your life? Hayatınız boyunca hangi dilleri öğrendiniz?

¿Cuáles son los idiomas que hablas o que consideras que has aprendido? What are the languages that you speak or that you consider that you have learned? Hangi dilleri konuşuyorsunuz veya öğrendiğinizi düşünüyor musunuz?

F: Si, diría que he aprendido unos 7. F: Yes, I would say that I have learned about 7. F: Evet, yaklaşık 7 şey öğrendiğimi söyleyebilirim.

De los cuales en 4, si me puedo expresar con fluidez. Of which in 4, if I can express myself fluently. Bunların dördünde kendimi akıcı bir şekilde ifade edebiliyorum.

Al punto de poder tener esta entrevista en tales idiomas. To the point of being able to have this interview in such languages. Bu röportajı bu tür dillerde yapabilme noktasına kadar.

Que son Francés, Alemán, Inglés y la lengua que estamos hablando ahora, Español. Which are French, German, English and the language we are speaking now, Spanish. Bunlar Fransızca, Almanca, İngilizce ve şu anda konuştuğumuz dil olan İspanyolca.

Además, por un tema de no tener circunstancias para practicar el idioma... In addition, for a matter of not having circumstances to practice the language... Buna ek olarak, dil pratiği yapmak için gerekli koşulların olmaması nedeniyle...

Mi fluidez en Italiano, en Portugués y en Quechua, ha bajado. My fluency in Italian, Portuguese and Quechua has gone down. İtalyanca, Portekizce ve Quechua dillerindeki akıcılığım azaldı.

Pero estoy seguro que esto es una cuestión de tiempo, que se puede reactivar. But I am sure that this is a matter of time, that it can be reactivated. Ancak bunun bir zaman meselesi olduğundan ve yeniden aktif hale getirilebileceğinden eminim.

M: Primero, ¿De dónde viene tu interés por los idiomas? M: First, where does your interest in languages come from? M: Öncelikle, dillere olan ilginiz nereden geliyor?

Porque por lo que entiendo, no es que hayas nacido Because from what I understand, it's not that you were born Çünkü anladığım kadarıyla, doğduğundan değil.

en una familia bilingüe o in a bilingual family or iki dilli bir ailede veya

trilingüe, sino los idiomas los trilingual, but the languages üç dilli, ancak diller

has aprendido luego ¿Cierto? You learned later, right? Sonradan öğrendin, değil mi?

F:¡Así es! F: That's right! F: Doğru!

¿De dónde proviene? Where does it come from? Bu nereden geliyor?

Proviene de los fracasos, de la frustración. It comes from failures, from frustration. Başarısızlıklardan, hayal kırıklıklarından gelir.

Porque bueno, yo he visto que tu has hablado con muchos políglotas. Because well, I have seen that you have spoken with many polyglots. Çünkü pek çok poliglotla konuştuğunuzu gördüm.

En mi caso, sinceramente, In my case, honestly, Benim durumumda, dürüst olmak gerekirse,

yo a los 21 años tiré la toalla y no podía aprender ningún idioma. At 21, I threw in the towel and couldn't learn any language. Ben 21 yaşında havlu attım ve hiçbir dil öğrenemedim.

Ahora tengo 30. I am now 30. Şimdi 30 yaşındayım.

M: Wow! M: Wow! Vay canına!

F: A los 21, si tú quieres F: At 21, if you want F: 21 yaşında, eğer istersen

hablar de talento para los talk about talent for Yetenek hakkında konuşmak

idiomas, yo sería el último. languages, I would be the last. diller, ben sonuncu olurdum.

Porque en el colegio, y esto se lo puedo presentar con papeles... Because at school, and I can present this to you with papers... Çünkü okulda, bunu size belgelerle sunabilirim.

El único idioma, el único curso que desaprobé fue Inglés. The only language, the only course that I failed was English. Başarısız olduğum tek dil, tek ders İngilizceydi.

Yo estuve en los tres mejores institutos. I was in the three best institutes. En iyi üç lisede okudum.

Mi meta era aprender simplemente inglés. My goal was to simply learn English. Amacım sadece İngilizce öğrenmekti.

Yo seguí los métodos tradicionales, lo que la gente te suele decir. I followed the traditional methods, what people usually tell you. İnsanların size genellikle söylediği geleneksel yöntemleri izledim.

Me fui a Estados Unidos por cuatro meses. I went to the United States for four months. Dört aylığına Amerika Birleşik Devletleri'ne gittim.

"Ahí tienes que estar" Me decian que esa era la solución. "There you have to be" They told me that this was the solution. "Bana çözümün bu olduğu söylendi.

Y fue lo peor de todo. And it was the worst of all. En kötüsü de buydu.

Fue lo peor, porque me daba ataques de pánico, me sentía inseguro. It was the worst, because I had panic attacks, I felt insecure. En kötüsüydü, çünkü panik atak geçiriyordum, kendimi güvensiz hissediyordum.

Entonces, luego después de toda esta frustración dije: So then after all this frustration I said: Tüm bu hayal kırıklığından sonra dedim ki:

"A lo mejor, es un tema con "Perhaps, it is a matter with "Belki de bir sorun var

el idioma, porque me siento the language, because I feel dil, çünkü hissediyorum

obligado a aprender inglés". forced to learn English. İngilizce öğrenmeye zorlandı.

Por distintos motivos. For different reasons. Çeşitli nedenlerden dolayı.

Traté de aprender francés, me meti en un instituto. I tried to learn French, I got into an institute. Fransızca öğrenmeye çalıştım, bir enstitüye gittim.

No voy a decir el nombre, es bien conocido. I will not say the name, it is well known. İsmini söylemeyeceğim, çok iyi biliniyor.

Y había veinte alumnos en el salón hermano, y fue lo mismo. And there were twenty students in the sister room, and it was the same. Kardeş sınıfta da yirmi öğrenci vardı ve durum aynıydı.

Entonces, digamos que ahí... So let's say there... Diyelim ki orada.

Además de esto, voy a decir que no me gustan los idiomas. In addition to this, I will say that I do not like languages. Buna ek olarak, dilleri sevmediğimi söyleyeceğim.

Digamos que el francés, sí. Let's say French, yes. Fransızlar diyelim, evet.

Osea ahi tire la toalla, a los 21. I mean, throw in the towel there, at 21. İşte o zaman 21 yaşımda havlu attım.

Entonces, para tratar de resumir todo... So, to try to sum it all up... Yani.... her şeyi özetlemeye çalışmak gerekirse

¿Cuál fue el punto de inflexión? What was the turning point? Dönüm noktası neydi?

Fueron dos cosas: La primera es que empecé a leer sobre Neurociencia. There were two things: The first is that I started reading about Neuroscience. İki şey vardı: Birincisi nörobilim hakkında okumaya başladım.

Sobre el cerebro, sobre psicología, que es mi pasión. About the brain, about psychology, which is my passion. Beyin hakkında, psikoloji hakkında, ki bu benim tutkum.

Y al mismo tiempo conocer a políglotas. And at the same time meeting polyglots. Ve aynı zamanda çok dilli insanlarla tanışın.

Me parecía algo interesante que decían los políglotas... I thought it was something interesting that polyglots said... Poliglotların söylediği ilginç bir şey olduğunu düşündüm...

Que decían no tener un talento especial. They said they didn't have a special talent. Özel bir yeteneği olmadığını iddia eden.

Y yo dije, simplemente con mucho escepticismo... And I said, just with a lot of skepticism... Ben de.... kuşkucu bir tavırla şöyle dedim

"Lo dicen para animarme, para persuadirme, para convencerme". "They say it to encourage me, to persuade me, to convince me." "Beni cesaretlendirmek, beni ikna etmek, beni inandırmak için söylüyorlar".

Yo no creo.. Yo soy la personificación de la persona que no tiene talento. I don't think... I am the personification of the person who has no talent. Hiç sanmıyorum. Ben yeteneksiz insanın kişileştirilmiş haliyim.

Y que de hecho es malo, de manera objetiva, en los idiomas. And that it is actually bad, objectively, in languages. Ve aslında dillerde nesnel olarak konuşmak kötüdür.

Y bueno, fui profundizando... And well, I went deeper... Ve daha derine indim.

Y vi que tenían un enfoque totalmente distinto al tradicional. And I saw that they had a totally different approach than the traditional one. Ve geleneksel yaklaşımdan tamamen farklı bir yaklaşımları olduğunu gördüm.

Al que me habían inculcado desde pequeño. The one that had been instilled in me since I was little. Çocukluğumdan beri bana aşılanmış olan.

Al que yo había oído en los medios de comunicación. The one I had heard in the media. Medyada duyduğum.

Y también los mitos que hay sobre cómo es que funciona el cerebro. And also the myths that exist about how the brain works. Ve ayrıca beynin nasıl çalıştığına dair efsaneler.

Las estrategias de aprendizaje eran totalmente distintas. The learning strategies were totally different. Öğrenme stratejileri tamamen farklıydı.

Entonces todo eso, me llevó a un cuestionamiento So all that led me to question Tüm bunlar beni bir sorgulamaya yöneltti

Al punto de que pude aprender, después de un año y medio To the point that I was able to learn, after a year and a half Bir buçuk yıl sonra öğrenebildiğim kadarıyla

aplicando todo esto, el inglés. applying all this, English. Tüm bunları uygulayarak, İngilizce.

Luego seguí con el francés. Then I continued with French. Sonra Fransızcaya geçtim.

Tuve la oportunidad de poder viajar a Alemania para estudiar. I had the opportunity to travel to Germany to study. Eğitim için Almanya'ya gitme fırsatım oldu.

Pero igual necesitaba tener un certificado de avanzado. But I still needed to have an advanced certificate. Ama yine de ileri düzey bir sertifikaya ihtiyacım vardı.

Pero finalmente no me fui. But in the end I didn't go. Ama sonunda gitmedim.

Entonces distintos motivos, me dejaron aprender estos idiomas. So for different reasons, they let me learn these languages. Farklı nedenlerden dolayı bu dilleri öğrenmeme izin verdiler.

Y de hecho, tengo ahí algunos vídeos... And actually, I have some videos there... Ve aslında, orada bazı videolarım var...

Y se ha vuelto, de alguna forma, una pasión. And it has become, in a way, a passion. Ve bu, bir bakıma, bir tutku haline geldi.

Es decir, a mí nunca me gustaron los idiomas. I mean, I never liked languages. Yani, dilleri hiç sevmedim.

Una vez que me volví competente, y se abrieron distintas oportunidades... Once I became proficient, and different opportunities opened up... Yeterli hale geldiğimde ve farklı fırsatlar ortaya çıktığında....

Ahí surgió mi pasión con los idiomas. That is where my passion for languages arose. Dillere olan tutkum burada başladı.

Martin: El primero entonces fue el inglés. Martin: The first then was English. Martin: O zaman ilki İngilizceydi.

Que es el idioma digamos con el que... What is the language, let's say, with which... Hangi dille konuşuyoruz?

Acá en europa, entiendo que es un poco distinto... Here in Europe, I understand that it is a little different... Burada, Avrupa'da, anladığım kadarıyla durum biraz farklı...

Pero en latinoamérica, es como el idioma soñado ¿no? But in Latin America, it's like the dream language, right? Ama Latin Amerika'da bu bir rüya dili gibi, değil mi?

Todo el mundo necesita y quiere aprender inglés, Everyone needs and wants to learn English, Herkesin İngilizce öğrenmeye ihtiyacı vardır ve öğrenmek ister,

porque supuestamente aprendes ese idioma y triunfas instantáneamente ¿no? because supposedly you learn that language and instantly succeed, right? Çünkü sözde o dili öğreniyor ve anında başarılı oluyorsunuz, değil mi?

Hay poco deseo en Latinoamérica... There is little desire in Latin America... Latin Amerika'da çok az istek var.

bueno ahora estamos hablando de perú, especificamente... well now we are talking about peru, specifically... Şimdi Peru'dan bahsediyoruz, özellikle....

Por aprender idioma. For learning language. Dil öğrenmek için.

Es algo que a mí me choca todavía. It is something that still shocks me. Bu beni hala şok eden bir şey.

Porque acá la gente aprende idioma por gusto, por curiosidad. Because here people learn language for fun, out of curiosity. Çünkü burada insanlar dili eğlenmek için, meraktan öğreniyorlar.

Por querer hacer vacaciones en el país de al lado. For wanting to vacation in the next country. Bir sonraki ülkeye tatile gitmek istediğiniz için.

Pero en Latinoamérica, a muy pocos se les pasa por la cabeza But in Latin America, very few ever cross their minds Ancak Latin Amerika'da çok az insan bunu düşünüyor.

aprender algún otro idioma que no sea ingles. learn a language other than English. İngilizce dışında bir dil öğrenmek.

¿Es asi? Is it so? Durum bu mu?

Francisco: Es verdad. Francisco: It is true. Francisco: Bu doğru.

Pero yo no diría que es un fenómeno que simplemente ocurre en Perú. But I would not say that it is a phenomenon that simply occurs in Peru. Ancak bunun sadece Peru'da gerçekleşen bir olgu olduğunu söyleyemem.

Sino diría a nivel mundial. Otherwise I would say worldwide. Dünya çapında diyebilirim.

Y te digo en países en los que he estado. And I tell you in countries where I have been. Ve size gittiğim ülkelerde söylüyorum.

En Rusia. A mí me pareció locazo viajar a rusia. In Russia. I thought it was crazy to travel to Russia. Rusya'da. Rusya'ya gitmenin çılgınlık olduğunu düşünmüştüm.

Entre otras cosas, porque yo hablo varios idiomas. Among other things, because I speak several languages. Diğer şeylerin yanı sıra, çünkü birkaç dil biliyorum.

Pero ellos no hablaban otro idioma que no sea el ruso. But they did not speak any other language than Russian. Ancak Rusça dışında başka bir dil bilmiyorlardı.

Lo mismo puedes encontrar... You can find the same... Ayrıca bulabilirsin...

Cuando he estado viviendo luego en Estados Unidos... When I have been living then in the United States... O zamandan beri Amerika Birleşik Devletleri'nde yaşıyorum.

Lo que pasa Martín, es que hay mucho desconocimiento. What happens Martin, is that there is a lot of ignorance. Olan şey şu Martin, çok fazla cehalet var.

Que yo lo tuve. Mucha ignorancia sobre las bondades, desde distintos planos. Dass ich es hatte. Eine Menge Unwissenheit über die Güte, von verschiedenen Ebenen. That I had it. A lot of ignorance about the benefits, from different planes. Bende olduğunu. İyilik hakkında farklı düzlemlerden pek çok cehalet.

Cognitivo, social, académico... Cognitive, social, academic... Bilişsel, sosyal, akademik...

Todo lo que traen los idiomas. Everything that languages bring. Dillerin getirdiği her şey.

Yo no sabía, como te digo... I didn't know, as I say... Bilmiyordum.... dediğim gibi

Yo nunca he tenido un interés particular, I have never had a particular interest, Hiçbir zaman özel bir ilgim olmadı,

pero por necesidad, vi todo el mundo que trae consigo. but out of necessity, I saw everyone he brings with him. Ama mecburiyetten, beraberinde getirdiği tüm dünyayı gördüm.

Seguramente te acuerdas de una frase de Wittgenstein que decía: Surely you remember a Wittgenstein phrase that said: Wittgenstein'ın sözünü muhtemelen hatırlıyorsunuzdur:

"Los límites de tu idioma, los límites de tu mundo" "The limits of your language, the limits of your world" "Dilinizin sınırları, dünyanızın sınırları".

Martín: Sí, he escuchado esa frase. Martin: Yes, I have heard that phrase. Martin: Evet, bu cümleyi duymuştum.

Tengo una pregunta Gustavo, que te quiero hacer hace mucho tiempo. I have a question, Gustavo, that I have wanted to ask you for a long time. Gustavo, sana uzun zamandır sormak istediğim bir sorum var.

Es sobre el idioma Quechua. It is about the Quechua language. Quechua dili hakkında.

Antes de lanzarte mi pregunta me gustaría que cuentes brevemente, Before launching my question I would like you to briefly tell me, Size sorumu sormadan önce, bana kısaca anlatmanızı istiyorum,

¿Qué Quechua has aprendido? What Quechua have you learned? Hangi Quechua dilini öğrendiniz?

Porque entiendo que hay varios, si no estoy mal... Because I understand that there are several, if I'm not wrong... Porque entiendo que hay varios, si no estoy mal... Çünkü anladığım kadarıyla.... eğer yanılmıyorsam.... birkaç tane var.

Hay dos o tres tipos de Quechua. There are two or three types of Quechua. İki ya da üç tür Quechua vardır.

F: Si hay Quechua de Ayacucho, Quechua de Cusco. F: Yes, there is Quechua from Ayacucho, Quechua from Cusco. F: Evet, Ayacucho'dan Quechua var, Cusco'dan Quechua var.

Y hay un tema ahi, un tanto polémico, que dicen "Yo soy el verdadero Quechua" And there is a topic there, somewhat controversial, that says "I am the true Quechua" Ve orada biraz tartışmalı bir tema var, "Ben gerçek Quechua'yım" diyor.

Hay distintas clases, pero por ejemplo... There are different classes, but for example... Farklı türleri var ama örneğin...

El Quechua de Ayacucho, que mi mamá proviene de ahí, The Quechua of Ayacucho, that my mother comes from there, El Quechua de Ayacucho, que mi mamá proviene de ahí, Ayacucho Quechua'sı, yani annemin geldiği yer,

es mezcla. Integran bastante el español. it is mix. They integrate quite a lot of Spanish. bir karışım. İspanyolcayı oldukça fazla entegre ediyorlar.

Entonces eso también, me ayudo un poco más a aprenderlo. So that too, helped me a little more to learn it. Bu da öğrenmeme biraz daha yardımcı oldu.

M: Bueno, esa era mi gran pregunta. M: Well, that was my big question. M: Benim büyük sorum da buydu.

¿Por qué lo aprendiste? Why did you learn it? Neden öğrendiniz?

Porque en algunos vídeos que yo he hecho en mi canal de youtube personal, Because in some videos that I have made on my personal YouTube channel, Çünkü kişisel youtube kanalımda yaptığım bazı videolarda,

He contado de los idiomas que estoy aprendiendo, I've told about the languages I'm learning, Öğrenmekte olduğum dilleri anlattım,

de los idiomas que quiero aprender... of the languages I want to learn... öğrenmek istediğim dillerin...

Y por ahí, nunca falta un hater o alguna persona con mala onda And out there, there is never a lack of a hater or someone with a bad vibe Y por ahí, nunca falta un hater o alguna persona con mala onda Ve her zaman bir nefret eden ya da kötü hisleri olan bir kişi vardır.

que me escribe diciéndome who writes to me telling me bana yazıp

"Este peruano quiere aprender idiomas extranjeros. "This Peruvian wants to learn foreign languages. "Bu Perulu yabancı dil öğrenmek istiyor.

Debería aprender Quechua que es el idioma de su país". He should learn Quechua, which is the language of his country." Ülkesinin dili olan Quechua dilini öğrenmelidir.

Como que yo no tengo derecho a aprender un idioma extranjero, Since I have no right to learn a foreign language, Sanki yabancı dil öğrenmeye hakkım yokmuş gibi,

sino que debería empezar por el idioma de mi país, que es el Quechua. but I should start with the language of my country, which is Quechua. sino que debería empezar por el idioma de mi país, que es el Quechua. ama ülkemin dili olan Quechua ile başlamalıyım.

Y bueno, eso es una falacia. And well, that's a fallacy. Bu bir yanılgı.

Porque el idioma principal de Peru es el español. Because the main language of Peru is Spanish. Çünkü Peru'nun ana dili İspanyolcadır.

El quechua es un idioma también oficial, pero no es el principal. Quechua is also an official language, but it is not the main language. Quechua da resmi bir dildir, ancak ana dil değildir.

Por eso me da curiosidad saber, tú por qué has aprendido Quechua. That is why I am curious to know why you have learned Quechua. Bu yüzden neden Quechua öğrendiğinizi merak ediyorum.

A ti que te animo a aprenderlo ¿Tu mamá? I encourage you to learn it. Your mom? A ti que te animo a aprenderlo ¿Tu mamá? Seni öğrenmeye teşvik ediyorum, annen mi?

¿O alguna otra razón? Or some other reason? Ya da başka bir sebep?

F: En relación a lo que tú decías Martin, hay 47 idiomas en el perú. F: In relation to what you said, Martin, there are 47 languages in Peru. F: Söylediğin şeyle bağlantılı olarak Martin, Peru'da 47 dil var.

Existen también las lenguas nativas. There are also native languages. Ayrıca yerel diller de vardır.

M: ¿Son dialectos o que son? M: Are they dialects or what are they? M: Bunlar lehçe mi yoksa nedir?

F: Estan catalogados como lenguas, como idiomas. F: They are cataloged as languages, as languages. F: Bunlar dil olarak listelenmiştir, dil olarak.

Entonces, un poco justamente yendo al punto... So, a little just getting to the point... Bu yüzden.... konuya biraz değinmek istiyorum.

En cuanto al hater que me dices, primero hay que cuestionar un poco ese mito. As for the hater you tell me, first you have to question that myth a little. Nefret edenlere gelince, öncelikle bu efsaneyi biraz sorgulamanız gerekir.

Perú es un país muy diverso, y hay un montón de idiomas. Peru is a very diverse country, and there are a lot of languages. Peru çok çeşitli bir ülke ve çok sayıda dil var.

A mí me gustaría aprender también Aymara, por ejemplo. I would also like to learn Aymara, for example. Örneğin Aymara dilini de öğrenmek isterim.

Que se habla en la selva. What is spoken in the jungle? Ormanda konuşulanlar.

Osea, un poco hay que verlo desde ese ángulo. I mean, a little you have to see it from that angle. Yani, olaya bir de bu açıdan bakmalısınız.

Ahora yendo al tema del por qué... Now coming to the topic of why... Şimdi neden.... sorusuna gelelim.

Bueno, si bien es cierto... Well, while it's true... Bu doğru olsa da.

Yo aprendía varios idiomas, y me abría las puertas... I learned several languages, and it opened doors for me... Birkaç dil öğrendim ve bu bana kapılar açtı....

Me fui dando cuenta como un idioma es una manera de ver el mundo. I began to realize how a language is a way of seeing the world. Bir dilin dünyayı görmenin bir yolu olduğunu fark ettim.

Es una manera de conectar de una manera especial. It is a way to connect in a special way. Bu, özel bir şekilde bağlantı kurmanın bir yoludur.

Entonces todo fue a raíz de un viaje en una comunidad super nativa, So everything was the result of a trip in a super native community, Yani her şey süper yerli bir topluluğa yapılan bir gezi sonucunda ortaya çıktı,

en Maucallacta se llama, en Ayacucho. in Maucallacta it is called, in Ayacucho. Maucallacta'da, Ayacucho'da.

Como que super al margen de la ciudad. Like that super on the edge of the city. Şehrin kenarlarında süper bir yer.

Y poca gente habla español. And few people speak Spanish. Ve çok az insan İspanyolca konuşuyor.

Entonces fue justamente para una labor social, So it was precisely for a social work, Yani tam olarak sosyal hizmet içindi,

de hecho también había un tema de evangelización ahi, in fact there was also a theme of evangelization there, Aslında orada bir müjdecilik teması da vardı,

Y yo ya tenía como todo esté background de como los idiomas ayudan And I already had this background of how languages help Ve zaten dillerin nasıl yardımcı olduğuna dair tüm bu geçmişe sahiptim.

y me enamoré del idioma. and I fell in love with the language. ve bu dile aşık oldum.

O sea, yo incluso antes de viajar me puse a estudiar así como loco. I mean, even before traveling I started studying like crazy. Yani seyahate çıkmadan önce bile deli gibi çalışmaya başlamıştım.

Me comencé a sumergir, porque tenía esta expectativa... I started to dive in, because I had this expectation... İçine dalmaya başladım çünkü şöyle bir beklentim vardı....

Voy a estar con gente que no habla mi idioma. I'm going to be with people who don't speak my language. Benim dilimi konuşmayan insanlarla birlikte olacağım.

M: Español F: Exacto, mi idioma materno. M: Spanish F: Exactly, my mother tongue. M: İspanyolca F: Kesinlikle, benim ana dilim.

Entonces fue maravilloso estar ahí tres semanas, So it was wonderful to be there for three weeks, Bu yüzden üç hafta boyunca orada olmak harikaydı,

y luego comencé a hacer otros viajes, conectar... and then I started to make other trips, connect... Sonra başka yolculuklar yapmaya, bağlantılar kurmaya başladım.

Y el punto es que, se corroboró aquello que yo sospechaba. And the point is that what I suspected was confirmed. Y el punto es que, se corroboró aquello que yo sospechaba. Mesele şu ki, şüphelendiğim şey doğrulandı.

Yo al ir y ser el único de toda la gente que hable su idioma, Me going and being the only one of all the people who speaks their language, Ben gidiyorum ve onca insan arasında onların dilini konuşan tek kişi oluyorum,

era ya una forma de conectar con ellos. it was already a way of connecting with them. zaten onlarla bağlantı kurmanın bir yoluydu.

Y eso en general.. And that in general... Ve genel olarak.

Hablar tu idioma es decir: "Tú eres importante para mi". Speaking your language is saying: "You are important to me". Sizin dilinizden konuşmak, "Sen benim için önemlisin" demektir.

Es decir "Tú tienes algo para enseñarme". It means "You have something to teach me". Bu, "Bana öğretecek bir şeyin var" demektir.

Yo vengo de otra sociedad, que tiene sus cosas buenas, sus cosas malas... I come from another society, which has its good things, its bad things... İyi ve kötü yanları olan farklı bir toplumdan geliyorum.

Pero tú tienes algo extraordinario, maravilloso para compartir. But you have something extraordinary, wonderful to share. Ama paylaşacak olağanüstü, harika bir şeyiniz var.

Entonces se armó una conexión muy especial. So a very special connection was made. Böylece çok özel bir bağlantı kuruldu.

Y entonces, ahí empezó todo mi interés. And then, that's where my interest started. Ve sonra, tüm ilgim o zaman başladı.

Empece a sumergirme. I started to submerge. Empece a sumergirme. Dalmaya başladım.

Y tengo un particular afecto por este idioma. And I have a particular affection for this language. Ve bu dile karşı özel bir sevgim var.

A eso le podemos añadir los complejos que tienen todos los paises, To that we can add the complexes that all countries have, Buna tüm ülkelerin sahip olduğu kompleksleri de ekleyebiliriz,

las sociedades, a nivel del mundo. societies, worldwide. toplumlar, dünya düzeyinde.

Tú como Peruano sabes que nuestro país es complejo. You as a Peruvian know that our country is complex. Bir Perulu olarak ülkemizin karmaşık bir yapıya sahip olduğunu biliyorsunuz.

A veces digo que es como tres paises. Sometimes I say it's like three countries. Bazen üç ülke gibi olduğunu söylüyorum.

Tenemos costa, sierra y selva... We have coast, mountains and jungle... Sahilimiz, yaylalarımız ve ormanlarımız var...

Distintos idiomas, culturas, tradiciones. Farklı diller, kültürler, gelenekler.

Y a veces hay un sentimiento And sometimes there's a feeling Ve bazen bir his vardır

de superioridad, "Que porque yo soy de la costa" of superiority, "Because I'm from the coast" "Çünkü ben sahilden geliyorum."

Lo que para mi son tonterias, ¿no? Which for me is nonsense, right? Bana göre bu saçmalık, değil mi?

Yo siempre fui con intención de que ustedes tienen algo I always went with the intention that you have something Ben her zaman sizde bir şeyler olduğunu düşünerek gittim.

que enseñarme, que enriquecerme. to teach me, to enrich me. bana öğretmek, beni zenginleştirmek için.

También veía el propio contexto de mi familia. I also saw my own family context. Ayrıca kendi ailemin bağlamını da gördüm.

Mi mamá siendo de Ayacucho, ha estado expuesta como mucha gente. My mother, being from Ayacucho, has been exposed like many people. Ayacucho'lu olan annem de pek çok insan gibi maruz kaldı.

Comencé a profundizar en este tema. I started to delve into this topic. Bu konuyu daha derinlemesine araştırmaya başladım.

Que sus abuelos le decian: ¿No aprendes Quechua, no? That his grandparents told him: You don't learn Quechua, do you? Büyükannesi ve büyükbabası ona şöyle demiş: "Quechua öğrenmiyorsun, değil mi?

Porque el español te va a dar mas oportunidades. Because Spanish is going to give you more opportunities. Çünkü İspanyolca size daha fazla fırsat sunacaktır.

O sea, una visión muy reduccionista de lo que es un idioma. In other words, a very reductionist view of what a language is. Başka bir deyişle, dilin ne olduğuna dair çok indirgemeci bir bakış açısı.

Y este tipo de creencias, que se las arraigan de padres a hijos allá. Und diese Art von Überzeugungen, die dort von den Eltern an die Kinder weitergegeben werden. And this type of belief, which is rooted from parents to children there. Ve bu tür inançlar, orada ebeveynlerden çocuklara kadar yerleşmiş durumda.

Entonces para mí fue como un impulso de decir So for me it was like an impulse to say Bu yüzden benim için şöyle demek bir dürtü gibiydi

"Tengo que hacer algo. Son mis raices" "I have to do something. They are my roots" "Tengo que hacer algo. Son mis raices" "Bir şeyler yapmak zorundayım. Onlar benim köklerim".

Es mi mamá que le han inclulcado así. It is my mother who has included him like this. Bu şekilde eğilen benim annem.

Yo tengo que hacer algo por mi país. I have to do something for my country. Ülkem için bir şeyler yapmalıyım.