×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spanish LingQ Podcast 2.0, #5: Mitos y verdades sobre el INPUT comprensible [2]

#5: Mitos y verdades sobre el INPUT comprensible [2]

O temprano o tarde, pero solamente a través del input. Eso es muy importante.

Ahora tú hablaste en algun momento sobre la plasticidad del cerebro...

Yo estoy totalmente de acuerdo contigo,

no creo que el hacernos viejos disminuya nuestra capacidad

de adquisición de un idioma o de aprendizaje.

Todo lo contrario.

Tenemos más elementos, más cosas con las cuales unir. Hacer uniones, por lo tanto, aprender.

Sin embargo quiero poner sobre la mesa un tema que tiene relación con la edad.

Justo lo leí en un artículo la vez pasada. El tema de los sonidos.

No tiene que ver con la plasticidad del cerebro...

Pero sí creo que uno con el paso de los años va cerrando el oído.

No sé si entiendes a qué me refiero.

Por ejemplo, yo siempre pongo este ejemplo del Alemán...

hay dos palabras que se parecen mucho en el Alemán.

Una es "osos" como plural de oso, Que es "Bären".

Y el otro es bayas, como frambuesas, arándanos... Que es "Beeren".

Yo mucho tiempo, las escuché como la misma palabra. Decía "Pero si es lo mismo"

Recién cuando me puse a escuchar tantas veces la diferencia

y busque, investigue cuáles son los tipos de "e"...

Cómo se pronuncian, hasta que cuando intenté precisar mucho

descubrí que son dos tipos de una "e". Una es como una e abierta,

y la otra es una "e" que tira más para la "i".

Y descubrí que habían dos tipos de "E". Cuando descubrí que habían esos dos tipos de "e",

empecé a escuchar muchísimas otras palabras que ya conocía,

pero con la pronunciación correcta.

Entonces yo las había estado escuchando siempre con la misma "e".

Solamente cuando llegue a ese descubrimiento de que existen dos tipos de "e" en el Alemán,

bueno en realidad existen como 3, creo.

Pero cuando descubrí que eran dos "e" distintas,

todas las otras palabras que tenía en mente que llevan "e", se abrieron.

Y dije "Ah, esta es la "e" abierta, este es el otro tipo de "e"... "

Como que entendí o localice, en cada palabra, cuál es la "e" que va con esta palabra

y cual es la que va en esta otra.

Entonces siento que el oído, si no estás acostumbrado a aprender idiomas, se va cerrando.

Entonces es más difícil aprender idiomas, en realidad, porque no estás escuchando.

Como que uno no escucha. Es el ejemplo como con el Inglés, también. 220 00:16:47,006 --> 00:16:52,803 La "A" se escribe como una A, pero hay cuatro tipos de "A". 221 00:16:52,803 --> 00:16:59,643 La "A" que suena como "e". Por ejemplo "lazy","crazy".

La "A" que suena como "o", como "Audience" o "Awesome".

Pero una persona, que no está acostumbrada a aprender idiomas...

y empieza a los 50 años a aprender idiomas,

probablemente todas las pronuncia como "A" ¿no?.

También porque la musculatura está tan acostumbrada a pronunciar "A"

Que decirle que no es "a" es "æ"...

Es como que lo matas.

Es un movimiento muscular acá en la boca, que nunca en su vida ha hecho.

Entoncés ¿Crees qué hay también como otros factores que juegan un rol de la mano de la edad?

Como que con la edad, a uno se le hace más difícil aprender,

no por plasticidad pero sí porque está tan acostumbrado al español,

que meter otro idioma, es desaprender tantas cosas que a veces es difícil.

Mr.Salas: Puede que esté tan acostumbrado al español que sí, sea como difícil.

La idea de aprender otro idioma. Yo lo he visto, con gente mayor...

por ejemplo, mi madre, que no tiene sensibilidad hacia la idea

de un idioma extranjero. No tiene idea.

Por ejemplo, hace poco estuvimos hablando con un extranjero

y él no sabía nada de español.

Entonces, él estaba hablando con mi madre y ella en su afán para hacerlo entender mejor,

simplemente ella decía "¿Quieres comer en la calle?"

Entonces mi madre, cuando él ponia cara de no entender...

Mi madre repetía, pero era muy chistoso porque repetía la única palabra

que él a lo mejor entendia, que era "quieres"... Y le decia "¿Quieres comer en la calle?"

Eso no ayuda en nada ¿no?

Entonces a lo mejor, no tienen estas sensibilidades a lo que significa.

Obviamente habría que haber enfatizado otra palabra, no la palabra "Quieres".

Pero te soy sincero, creo que son excusas que nos decimos a nosotros mismos.

"Es que ya tengo 50 o ya tengo 60... entonces que voy a hacer aprendiendo inglés yo"

Martín: Yo no digo que no se pueda, al contrario, yo intento decirle

a todo el mundo que sí se puede.

Solamente que si, me parece recurrente, el encontrar gente que es menor que uno,

aprendiendo idiomas mas rápido.

Y yo también aprendo los idiomas más rápido que la gente que es mayor que yo, y asi...

Como que hay un tema de edad, que está por ahí más o menos presente...

Y no creo que sea por plasticidad del cerebro,

pero sí creo que hay factores como la falta de contacto con otros idiomas,

quizás tema muscular, tema del oído, de la capacidad de abstracción...

Es como cuando a mí papá le quiero explicar qué cosa es "Twitch",

"Instagram" o cualquier cosa así tecnológica.

Me demoro mucho más explicándoselo a él, que explicándoselo a mi hermana ¿no?

Mr.Salas: Pero yo insisto en que no hay un factor realmente determinante en la edad

que haga que aprenda menos, es algo cultural.

Definitivamente yo creo que sí, porque hay gente que dice por ejemplo,

¿Cuántas personas de 60 a 70 años ves haciendo el ridículo en la calle?

Es como que "No, ya tengo 60, tengo que ser más solemne"

"No puedo gritar en la calle a la gente", algo así.

Lo mismo para los idiomas. Siento que es más un tema que va por ahí.

Mira, si yo tomo a un señor de 70 años que nunca aprendio Inglés en su vida

y le digo "Vamos a aprender inglés, como en año y medio, 2 años aproximadamente

usando el Input Comprensible, dos horas al día" El señor aprendería inglés, si o si.

No es una cuestión en mi opinión, de que como tengo el oído mas...

Obviamente si no escuchas muy bien, el listening no va a ser de lo mejor.

Ahí tenemos a Steve Kaufmann, no vayamos muy lejos.

Entonces decir esto, insisto, es una manera de excusarte, de justificarte.

Decir "No voy a aprender porque ya estoy grande".

Pues toma en cuenta, los jovenes están más abiertos a ideas distintas.

Y si les dices "Puedes aprender inglés sin gramática"

Hasta se sienten rebeldes haciéndolo. Entonces, lo van a hacer más.

Hasta se van a lanzar más.

A diferencia de alguien, que es un poquito más conservador,

que sabe que se aprende inglés en la escuela, con clases, un libro

Y que de repente le digas:

"No, se aprende mirando Netflix" Y... no te creen, básicamente.

Esa respuesta le he escuchado mucho de mis colegas, que son profesores de inglés.

Martín: También hay un último punto ya para irnos.

Recuerdo que lo menciona Stephen Krashen en sus conferencias...

Que el input tiene que ser, no solamente comprensible

sino como "Compelling Input".

No se cuál es la traducción literal, pero un input interesante.

Mr. Salas: Que se disfrute.

Martín: Que lo disfrutes.

Que sea tan interesante, tan disfrutable, que por un momento te olvides

que estás viendo algo en otro idioma.

Como si te gusta cocinar, a lo mejor empiezas a ver los tutoriales

en el idioma que estás aprendiendo, en vez de español.

En mi caso yo veo noticias, porque hay que verlas

pero no soy la persona que ve noticias todo el tiempo.

Pero sí me gusta ver series y películas, y las veo en alemán y así aprendo.

Y es algo que me gusta. Hay gente a la que no le gusta.

Hay gente que le gusta ver todo el día deportes, y pues vera deportes. Va por ahí, creo.

Mr.Salas: Sí exacto.

Por ejemplo, ya ves a los que se la pasan jugando Fortnite, todo el día...

Si jugaron Fortnite en inglés, en un servidor de EE.UU. o Canadá... aprenderan Inglés.

Porque se la pasan como 7 o 6 horas al día. Aprenderían en inglés de alguna manera.

Porque se están comunicando. Están leyendo lo que es el juego, etc

Y luego la gente dice: "Es que en Fortnite es puro vocabulario de armas"

Y cuando escucho eso, me doy cuenta de que esa persona nunca jugó Fornite.

O se ve que nunca has jugado un videojuego.

Porque vocabulario cómo moverte, correr, brincar, saltar, aquí, allá...

Todo eso es super útil. Martín: Todo suma al final, todo suma.

Mr.Salas: Exactamente.

Martín: El otro día hablaba con un primo mío que es medico acá...

Mi papá, así como en su manera de molestar, y de generar conversación preguntaba

¿Quién de ustedes dos sabe hablar mejor Alemán? Nos preguntaba a los dos.

Él vive en otra ciudad.

Él decía "No lo sé, lo único que sé, es que tengo más vocabulario médico que Martín"

Yo le dije "Bueno, yo tengo más vocabulario de niños"

Y le hice un pequeño test. ¿Qué cosa es "Wickelntish"?

Y me miró así como diciendo "No tengo ni idea"

Wickeln es la mesa donde cambian pañales a los niños, hay un nombre en alemán para esto...

"Wickeln" es el verbo que se usa para cambiar pañales.

No tienes que saberlo, pero yo lo sé porque soy papá.

Es una palabra que escucho de otras mamás, mi esposa...

Y claro, mi primo no tiene hijos, no tendría por qué saberlo.

Entonces no hay un vocabulario que alguien te diga:

"Esto es lo que tienes que aprender". Cada uno aprende lo que le interesa.

Mr.Salas: ¿Sabes qué? Ese es el problema. Claro que hay uno de esos

¿Sabes quién lo pone?

Lo pone el marco común europeo.

El marco comun europeo te dice:

"Si eres un nivel B2, tienes que saber esto y esto y esto".

¿Quien dice? Claro que no.

Yo estoy muy en contra del marco común europeo, por eso mismo.

Aparte que se basa, casi enteramente, en gramática.

Ósea en habilidades que puedes hacer mediante la gramática.

Y por ejemplo, hay gente que conozco que me puede dar lecciones a mí,

de adquisición del idioma.

Que tiene una pronuniacion, en terminos del marco común europeo,

de A2/B1 por ejemplo, pero que son eruditos.

Martín: En mis clases de Alemán, también había gente que había aprobado el C1,

pero no eran capaces de ir al supermercado a comprar...

Porque lo único que hicieron, es ir a la escuela y prepararse para ese examen.

Mr.Salas: Esos examenes son el fraude más grande

del mundo de los idiomas. De verdad.

Y lo digo como alguien que examina personas para el examen

de Cambridge de inglés, por cierto.

Me doy cuenta que los alumnos llegan con respuestas pregrabadas...

Es más, Martín, cuando yo preparo gente para sus exámenes, les digo...

"Mirá, dí esto en la parte del speaking" "Di esto, esto y esto"

Y todos sacan la calificación que quieren, aunque no sepan mucho Inglés.

Martín: Es así, es un negocio, al final...

Necesitan ese exámen, y ese exámen tiene que ser pasable y medible.

Por que sino ¿Cómo te contratan las empresas? Todo está amarrado.

Pero al final, no quiere decir nada.

Yo conozco gente con ese certificado, que no hablan nada.

Y gente que no aprobó y habla muchísimo.

Mr.Salas: Exactamente. Sí.

Martín: Buenisimo ¡Oye, Muchas gracias!

Y no sé si puedes contar en dónde la gente te puede encontrar,

y qué estás haciendo en tus canales en internet y de qué estas hablando.

Mr.Salas: Sí, gracias. Pues justamente, hablo de estos temas en mi canal de youtube

"Mr.Salas" ahi me pueden buscar.

Hablo de adquisición de los idiomas,

de mitos, de verdades, que hay alrededor de todo esto...

También comparto mi método, que basicamente es el Input Comprensible

pero desglosado un poquito más para las personas especialmente hispanohablantes

en mi libro " De Selva Políglota" se llama. Está disponible en Amazon.

#5: Mitos y verdades sobre el INPUT comprensible [2] #Nr. 5: Mythen und Wahrheiten über den umfassenden INPUT [2]. #5: Μύθοι και αλήθειες σχετικά με το ολοκληρωμένο INPUT [2]. #5: Myths and truths about understandable INPUT [2] شماره 5: افسانه ها و حقایق در مورد ورودی قابل درک [2] #5 : Mythes et vérités sur l'INPUT complet [2]. #5: Miti e verità sull'INPUT completo [2]. #その5:包括的なINPUTに関する神話と真実[2]。 #5: Mythes en waarheden over de uitgebreide INPUT [2]. #5: Mity i prawdy na temat kompleksowego INPUT [2]. #5: Mitos e verdades sobre o INPUT completo [2]. #5: Мифы и правда о комплексном ИНПУТе [2]. #5: Myter och sanningar om den omfattande INPUT [2]. #5: Kapsamlı INPUT hakkındaki mitler ve gerçekler [2]. #5: Міфи та правда про комплексний INPUT [2]. #5:关于可理解输入的神话和真相 [2] #5:關於可理解輸入的神話和真相 [2]

O temprano o tarde, pero solamente a través del input. Eso es muy importante. Either sooner or later, but only through input. This is very important. Erken ya da geç, ama sadece girdi yoluyla. Bu çok önemlidir.

Ahora tú hablaste en algun momento sobre la plasticidad del cerebro... Now you spoke at some point about the plasticity of the brain... Bir noktada beynin plastisitesinden bahsettiniz.

Yo estoy totalmente de acuerdo contigo, I totally agree with you, Sana tamamen katılıyorum,

no creo que el hacernos viejos disminuya nuestra capacidad Ich glaube nicht, dass das Älterwerden unsere Fähigkeit vermindert I don't think getting old diminishes our ability Yaşlanmanın kapasitemizi azalttığını düşünmüyorum.

de adquisición de un idioma o de aprendizaje. language acquisition or learning. dil edinimi veya öğrenimi.

Todo lo contrario. Quite the opposite. Tam tersine.

Tenemos más elementos, más cosas con las cuales unir. Hacer uniones, por lo tanto, aprender. Wir haben mehr Elemente, mehr Dinge, mit denen wir uns verbinden können. Um Verbindungen zu schaffen, also um zu lernen. We have more elements, more things with which to join. Make joints, therefore learn. Birleşecek daha fazla unsurumuz, daha fazla şeyimiz var. Birleşmek için, dolayısıyla öğrenmek için.

Sin embargo quiero poner sobre la mesa un tema que tiene relación con la edad. However, I want to put on the table an issue that is related to age. Ancak, yaşla ilgili bir konuyu gündeme getirmek istiyorum.

Justo lo leí en un artículo la vez pasada. El tema de los sonidos. I just read it in an article last time. The theme of sounds. Geçenlerde bir makalede okumuştum. Sesler meselesi.

No tiene que ver con la plasticidad del cerebro... It has nothing to do with brain plasticity... Bunun beynin plastisitesiyle bir ilgisi yok.

Pero sí creo que uno con el paso de los años va cerrando el oído. But I do believe that over the years one closes the ear. Ancak yıllar geçtikçe insanın kulaklarının daha kapalı hale geldiğini düşünüyorum.

No sé si entiendes a qué me refiero. I don't know if you understand what I mean. Ne demek istediğimi anladınız mı bilmiyorum.

Por ejemplo, yo siempre pongo este ejemplo del Alemán... For example, I always put this example of German... Örneğin, her zaman Almancadan şu örneği kullanırım...

hay dos palabras que se parecen mucho en el Alemán. there are two words that are very similar in German. Almanca'da birbirine çok benzeyen iki kelime vardır.

Una es "osos" como plural de oso, Que es "Bären". One is "bears" as a plural of bear, which is "Bären". Bunlardan biri "Bären" olan ayı kelimesinin çoğulu olan "bears" kelimesidir.

Y el otro es bayas, como frambuesas, arándanos... Que es "Beeren". And the other one is berries, like raspberries, blueberries... Which is "Beeren". Diğeri ise ahududu, yaban mersini gibi meyveler. Bu da "Beeren".

Yo mucho tiempo, las escuché como la misma palabra. Decía "Pero si es lo mismo" For a long time, I heard them as the same word. He said "But if it's the same" Uzun süre ikisini aynı kelime olarak duydum. "Ama aynı şey" dedim.

Recién cuando me puse a escuchar tantas veces la diferencia Only when I began to listen so many times the difference Ancak birçok kez dinledikten sonra aradaki farkı anladım.

y busque, investigue cuáles son los tipos de "e"... and search, investigate what are the types of "e"... ve "e" türlerinin ne olduğunu araştırın...

Cómo se pronuncian, hasta que cuando intenté precisar mucho How they are pronounced, until when I tried to be very precise Nasıl telaffuz edildikleri, çok kesin olmaya çalıştığım zamana kadar

descubrí que son dos tipos de una "e". Una es como una e abierta, I discovered that they are two types of an "e". One is like an open e, İki tür "e" olduğunu keşfettim. Biri açık e gibi,

y la otra es una "e" que tira más para la "i". and the other is an "e" that pulls more for the "i". Diğeri ise daha çok "i" gibi olan bir "e".

Y descubrí que habían dos tipos de "E". Cuando descubrí que habían esos dos tipos de "e", And I discovered that there were two types of "E". When I discovered that there were those two types of "e", Ve iki tür "E" olduğunu keşfettim. Bu iki tür "E" olduğunu keşfettiğimde,

empecé a escuchar muchísimas otras palabras que ya conocía, I began to hear many other words that I already knew, Zaten bildiğim birçok başka kelime duymaya başladım,

pero con la pronunciación correcta. but with the correct pronunciation.

Entonces yo las había estado escuchando siempre con la misma "e". So I had always been listening to them with the same "e". Bu yüzden onları hep aynı "e" ile duyuyordum.

Solamente cuando llegue a ese descubrimiento de que existen dos tipos de "e" en el Alemán, Only when I come to that discovery that there are two types of "e" in German, Ancak Almanca'da iki tür "e" olduğunu keşfettiğinizde,

bueno en realidad existen como 3, creo. well actually there are like 3, I think. Aslında 3 tane var sanırım.

Pero cuando descubrí que eran dos "e" distintas, But when I discovered that they were two different "e's", Ama iki farklı "e" olduğunu öğrendiğimde,

todas las otras palabras que tenía en mente que llevan "e", se abrieron. all the other words that I had in mind that have "e", were opened. Aklımda olan ve içinde "e" geçen tüm diğer kelimeler açıldı.

Y dije "Ah, esta es la "e" abierta, este es el otro tipo de "e"... " And I said "Ah, this is the open 'e', this is the other type of 'e'..." Ben de dedim ki "Ah, bu açık "e", bu da diğer tür "e".... "

Como que entendí o localice, en cada palabra, cuál es la "e" que va con esta palabra As I understood or located, in each word, what is the "e" that goes with this word Her kelimede, bu kelimeyle birlikte gelen "e" harfinin ne olduğunu anladım ya da buldum.

y cual es la que va en esta otra. and which is the one that goes in this other one. ve hangisi bunun içine girecek.

Entonces siento que el oído, si no estás acostumbrado a aprender idiomas, se va cerrando. So I feel that the ear, if you are not used to learning languages, is closing. Bu yüzden, eğer dil öğrenmeye alışık değilseniz kulağınızın kapandığını hissediyorum.

Entonces es más difícil aprender idiomas, en realidad, porque no estás escuchando. So it's harder to learn languages, actually, because you're not listening. Yani aslında dil öğrenmek daha zor, çünkü dinlemiyorsunuz.

Como que uno no escucha. Es el ejemplo como con el Inglés, también. 220 00:16:47,006 --> 00:16:52,803 La "A" se escribe como una A, pero hay cuatro tipos de "A". 221 00:16:52,803 --> 00:16:59,643 La "A" que suena como "e". Por ejemplo "lazy","crazy". As one does not listen. It is the example as with the English, too. 220 00:16:47,006 --> 00:16:52,803 "A" is written like an A, but there are four types of "A". 221 00:16:52,803 --> 00:16:59,643 The "A" that sounds like an "e". For example "lazy","crazy". Dinlemediğiniz gibi. İngilizcedeki gibi. 220 00:16:47,006 --> 00:16:52,803 "A", "A" olarak yazılır ama dört çeşit "A" vardır. 221 00:16:52,803 --> 00:16:59,643 "e" gibi ses çıkaran "A". Örneğin "tembel", "çılgın".

La "A" que suena como "o", como "Audience" o "Awesome". The "A" that sounds like "o," like "Audience" or "Awesome." "Audience" veya "Awesome" gibi "o" gibi ses çıkaran "A" harfi.

Pero una persona, que no está acostumbrada a aprender idiomas... But a person, who is not used to learning languages... Ama dil öğrenmeye alışık olmayan bir kişi...

y empieza a los 50 años a aprender idiomas, and begins at age 50 to learn languages, ve 50 yaşında dil öğrenmeye başlar,

probablemente todas las pronuncia como "A" ¿no?. Probably all pronounced as "A" right?. Muhtemelen hepsi "A" olarak telaffuz ediliyor, değil mi?

También porque la musculatura está tan acostumbrada a pronunciar "A" Also because the muscles are so used to pronouncing "A" Ayrıca kas sistemi "A" harfini telaffuz etmeye çok alışkın olduğu için.

Que decirle que no es "a" es "æ"... Telling him that it's not "a" is "æ"... Bu ona "a" değil "æ" olduğunu söylüyor.

Es como que lo matas. Es ist, als würde man es töten. It's like you kill him. Sanki onu öldürüyorsun.

Es un movimiento muscular acá en la boca, que nunca en su vida ha hecho. It is a muscular movement here in the mouth, which he has never done in his life. Bu, ağızda hayatınızda hiç yapmadığınız bir kas hareketidir.

Entoncés ¿Crees qué hay también como otros factores que juegan un rol de la mano de la edad? So do you think there are also other factors that play a role hand in hand with age? Acha que, para além da idade, existem outros factores que desempenham um papel importante? Peki sizce yaşın yanı sıra rol oynayan başka faktörler de var mı?

Como que con la edad, a uno se le hace más difícil aprender, As with age, it becomes more difficult for one to learn, Yaşlandıkça öğrenmek daha zor hale gelir,

no por plasticidad pero sí porque está tan acostumbrado al español, not because of plasticity but because he is so used to Spanish, Plastisite yüzünden değil, İspanyolcaya çok alışkın olduğu için,

que meter otro idioma, es desaprender tantas cosas que a veces es difícil. to introduce another language, is to unlearn so many things that sometimes it is difficult. Başka bir dil öğrenmek o kadar çok şeyi unutmak demektir ki bazen bu çok zor olabilir.

Mr.Salas: Puede que esté tan acostumbrado al español que sí, sea como difícil. Mr. Salas: Maybe he's so used to Spanish that yes, it's kind of difficult. Bay Salas: Belki de İspanyolcaya o kadar alıştım ki, evet, biraz zor geliyor.

La idea de aprender otro idioma. Yo lo he visto, con gente mayor... The idea of learning another language. I've seen it, with older people... Başka bir dil öğrenme fikri. Bunu ben de gördüm, yaşlı insanlarda.

por ejemplo, mi madre, que no tiene sensibilidad hacia la idea for example, my mother, who is insensitive to the idea Örneğin, annem, ki bu fikre karşı hiçbir hassasiyeti yoktur

de un idioma extranjero. No tiene idea. of a foreign language. You have no idea. yabancı bir dil. Hiçbir fikri yok.

Por ejemplo, hace poco estuvimos hablando con un extranjero For example, recently we were talking to a foreigner Örneğin, geçenlerde bir yabancıyla konuşuyorduk

y él no sabía nada de español. and he didn't know any Spanish.

Entonces, él estaba hablando con mi madre y ella en su afán para hacerlo entender mejor, So, he was talking to my mother and she in her eagerness to make him understand better, Annemle konuşuyordu ve annem de onun daha iyi anlamasını sağlamaya çalışıyordu,

simplemente ella decía "¿Quieres comer en la calle?" she simply said "Do you want to eat in the street?" Basitçe "Sokakta yemek yemek ister misin?" diye sorardı.

Entonces mi madre, cuando él ponia cara de no entender... Dann hat meine Mutter, als er so aussah, als ob er es nicht verstehen würde.... So my mother, when he put on a face of not understanding... Sonra annem anlamamış gibi göründüğünde....

Mi madre repetía, pero era muy chistoso porque repetía la única palabra My mother repeated, but it was very funny because she repeated the only word Annem tekrarlayıp duruyordu ama çok komikti çünkü tek bir kelimeyi tekrarlayıp duruyordu

que él a lo mejor entendia, que era "quieres"... Y le decia "¿Quieres comer en la calle?" that he perhaps understood, that it was "do you want"... And he said "Do you want to eat in the street?" Muhtemelen anladığı şey "istiyor musun" idi. O da "Sokakta yemek ister misin?" dedi.

Eso no ayuda en nada ¿no? That doesn't help at all, does it? Bu hiç yardımcı olmuyor, değil mi?

Entonces a lo mejor, no tienen estas sensibilidades a lo que significa. So maybe they don't have these sensitivities to what it means. Belki de bunun ne anlama geldiği konusunda bu hassasiyetlere sahip değillerdir.

Obviamente habría que haber enfatizado otra palabra, no la palabra "Quieres". Obviously another word should have been emphasized, not the word "Want". Belli ki "İstemek" kelimesi değil, başka bir kelime vurgulanmalıydı.

Pero te soy sincero, creo que son excusas que nos decimos a nosotros mismos. But I'm honest, I think they are excuses we tell ourselves. Ama dürüst olacağım, bence bunlar kendimize söylediğimiz bahaneler.

"Es que ya tengo 50 o ya tengo 60... entonces que voy a hacer aprendiendo inglés yo" "It's that I'm already 50 or I'm already 60... so what am I going to do learning English myself?" "Zaten 50 yaşındayım ya da 60 yaşındayım... İngilizce öğrenerek ne yapacağım?

Martín: Yo no digo que no se pueda, al contrario, yo intento decirle Martín: I am not saying that it cannot be done, on the contrary, I am trying to tell Martin: Yapamazsınız demiyorum, tam tersine, size şunu söylemeye çalışıyorum

a todo el mundo que sí se puede. everyone who can. Herkese bunun yapılabileceğini göstermek için.

Solamente que si, me parece recurrente, el encontrar gente que es menor que uno, Nur, ja, es kommt mir immer wieder vor, dass man Menschen trifft, die jünger sind als man selbst, Only if, it seems recurring to me, finding people who are less than one, Sadece, evet, sizden daha genç insanlarla tanışmak bana tekrarlayan bir şey gibi geliyor,

aprendiendo idiomas mas rápido. learning languages faster dilleri daha hızlı öğrenmek.

Y yo también aprendo los idiomas más rápido que la gente que es mayor que yo, y asi... And I also learn languages faster than people who are older than me, and so... Ayrıca benden daha yaşlı insanlardan daha hızlı dil öğreniyorum.

Como que hay un tema de edad, que está por ahí más o menos presente... As there is an age issue, which is more or less present there... Sanki bir yaş sorunu varmış gibi, ki bu da az çok mevcut...

Y no creo que sea por plasticidad del cerebro, And I don't think it's because of brain plasticity, Ve bunun beyin plastisitesi yüzünden olduğunu sanmıyorum,

pero sí creo que hay factores como la falta de contacto con otros idiomas, but I do believe that there are factors such as the lack of contact with other languages, Ancak diğer dillerle temas eksikliği gibi faktörler olduğunu düşünüyorum,

quizás tema muscular, tema del oído, de la capacidad de abstracción... perhaps a muscle issue, an ear issue, the ability to abstract... Belki de bir kas sorunu, bir işitme sorunu, bir soyutlama kapasitesi?

Es como cuando a mí papá le quiero explicar qué cosa es "Twitch", It's like when I want to explain to my dad what "Twitch" is, Babama "Twitch "in ne olduğunu açıklamak istediğim zamanki gibi,

"Instagram" o cualquier cosa así tecnológica. "Instagram" or anything like that technological. "Instagram" ya da bunun gibi teknolojik bir şey.

Me demoro mucho más explicándoselo a él, que explicándoselo a mi hermana ¿no? It takes me much longer explaining it to him than explaining it to my sister, right? Bunu ona açıklamam kız kardeşime açıklamamdan çok daha uzun sürüyor, değil mi?

Mr.Salas: Pero yo insisto en que no hay un factor realmente determinante en la edad Mr. Salas: But I insist that there is no really determining factor in age Bay Salas: Ancak yaş konusunda gerçek bir belirleyici faktör olmadığı konusunda ısrar ediyorum.

que haga que aprenda menos, es algo cultural. that makes you learn less, is something cultural. daha az öğrenmelerine neden olur, bu kültürel bir şeydir.

Definitivamente yo creo que sí, porque hay gente que dice por ejemplo, I definitely think so, because there are people who say, for example, Kesinlikle öyle düşünüyorum, çünkü örneğin şöyle diyen insanlar var,

¿Cuántas personas de 60 a 70 años ves haciendo el ridículo en la calle? How many people from 60 to 70 years old do you see making a fool of yourself on the street? Сколько людей в возрасте 60 и 70 лет вы видите на улице, выставляющих себя на посмешище? 60'lı ve 70'li yaşlarında kaç kişinin sokakta kendini aptal yerine koyduğunu görüyorsunuz?

Es como que "No, ya tengo 60, tengo que ser más solemne" It's like "No, I'm already 60, I have to be more solemn" "Hayır, zaten 60 yaşındayım, daha ciddi olmalıyım" gibi.

"No puedo gritar en la calle a la gente", algo así. "I can't yell at people in the street," something like that. "Sokakta insanlara bağıramam", bunun gibi bir şey.

Lo mismo para los idiomas. Siento que es más un tema que va por ahí. Dasselbe gilt für Sprachen. Ich habe das Gefühl, dass es eher ein Thema ist, das herumgeht. Same for languages. I feel like it's more of a theme that goes around. Aynı şey diller için de geçerli. Bunun daha çok bu yönde ilerleyen bir mesele olduğunu düşünüyorum.

Mira, si yo tomo a un señor de 70 años que nunca aprendio Inglés en su vida Look, if I take a 70-year-old man who has never learned English in his life Bakın, hayatında hiç İngilizce öğrenmemiş 70 yaşında bir adamı ele alalım.

y le digo "Vamos a aprender inglés, como en año y medio, 2 años aproximadamente and I say "We are going to learn English, like in a year and a half, approximately 2 years ve ona "İngilizce öğreneceğiz, yaklaşık bir buçuk, iki yıl içinde

usando el Input Comprensible, dos horas al día" El señor aprendería inglés, si o si. mit dem Input Comprensible, zwei Stunden am Tag" Der Mann würde Englisch lernen, ja oder ja. using the Comprehensive Input, two hours a day" The man would learn English, yes or yes. Günde iki saat Comprensible Input kullanarak" Adam İngilizce öğrenecekti, evet ya da evet.

No es una cuestión en mi opinión, de que como tengo el oído mas... Es geht meiner Meinung nach nicht darum, dass ich ein besseres Ohr habe.... It is not a question in my opinion, that as I have the most hearing... Bana göre bu.... nasıl daha iyi bir kulağa sahip olduğumla ilgili bir soru değil.

Obviamente si no escuchas muy bien, el listening no va a ser de lo mejor. Obviously if you don't listen very well, the listening is not going to be the best. Açıkçası çok iyi dinlemiyorsanız, dinleme en iyisi olmayacaktır.

Ahí tenemos a Steve Kaufmann, no vayamos muy lejos. There we have Steve Kaufmann, let's not go too far. Steve Kaufmann var, çok uzağa gitmeyelim.

Entonces decir esto, insisto, es una manera de excusarte, de justificarte. So saying this, I insist, is a way of excusing yourself, of justifying yourself. Yani bunu söylemek, ısrar ediyorum, kendinizi mazur göstermenin, kendinizi haklı çıkarmanın bir yoludur.

Decir "No voy a aprender porque ya estoy grande". Say "I'm not going to learn because I'm old". "Öğrenmeyeceğim çünkü çok yaşlıyım" demek.

Pues toma en cuenta, los jovenes están más abiertos a ideas distintas. Well take into account, young people are more open to different ideas. Gençler farklı fikirlere daha açıktır.

Y si les dices "Puedes aprender inglés sin gramática" And if you tell them "You can learn English without grammar" Ve eğer onlara "İngilizceyi gramer olmadan da öğrenebilirsiniz" derseniz.

Hasta se sienten rebeldes haciéndolo. Entonces, lo van a hacer más. Sie fühlen sich dabei sogar rebellisch. Also werden sie es mehr tun. They even feel rebellious doing it. So they will do it more. Hatta bunu yaparken kendilerini asi hissediyorlar. Bu yüzden daha fazla yapacaklar.

Hasta se van a lanzar más. Es werden noch mehr veröffentlicht. Even more will be released. Hatta daha fazlasını da piyasaya sürecekler.

A diferencia de alguien, que es un poquito más conservador, Unlike someone, who is a little more conservative, Biraz daha muhafazakâr olan birinin aksine,

que sabe que se aprende inglés en la escuela, con clases, un libro who knows that you learn English at school, with classes, a book İngilizceyi okulda, derslerle, kitaplarla öğrendiğinizi bilen

Y que de repente le digas: And suddenly you say: Ve aniden ona şöyle diyorsun:

"No, se aprende mirando Netflix" Y... no te creen, básicamente. "No, you learn by watching Netflix" And... they basically don't believe you. "Ve... temelde sana inanmıyorlar.

Esa respuesta le he escuchado mucho de mis colegas, que son profesores de inglés. I have heard that answer a lot from my colleagues, who are English teachers. Bu cevabı İngilizce öğretmeni olan meslektaşlarımdan çok duydum.

Martín: También hay un último punto ya para irnos. Martín: There is also one last point to leave. Martin: Ayrılırken son bir noktaya daha değinmek istiyorum.

Recuerdo que lo menciona Stephen Krashen en sus conferencias... I remember Stephen Krashen mentioning it in his lectures... Stephen Krashen'in derslerinde bundan bahsettiğini hatırlıyorum....

Que el input tiene que ser, no solamente comprensible That the input has to be, not only understandable Girdinin sadece anlaşılabilir olması değil

sino como "Compelling Input". but as "Compelling Input". ama "Zorlayıcı Girdi" olarak.

No se cuál es la traducción literal, pero un input interesante. I don't know what the literal translation is, but an interesting input. Birebir çevirisinin ne olduğunu bilmiyorum ama ilginç bir girdi.

Mr. Salas: Que se disfrute. Mr. Salas: Enjoy it. Keyfini çıkarın.

Martín: Que lo disfrutes. Martin: Enjoy it. Keyfini çıkarın.

Que sea tan interesante, tan disfrutable, que por un momento te olvides Make it so interesting, so enjoyable, that for a moment you forget O kadar ilginç, o kadar keyifli olsun ki, bir an için unutun

que estás viendo algo en otro idioma. that you are seeing something in another language. Başka bir dilde bir şey gördüğünüzü.

Como si te gusta cocinar, a lo mejor empiezas a ver los tutoriales As if you like to cook, maybe you start to see the tutorials Mesela yemek yapmayı seviyorsanız, eğitimleri izlemeye başlayabilirsiniz.

en el idioma que estás aprendiendo, en vez de español. in der Sprache, die Sie lernen, und nicht auf Spanisch. in the language you are learning, instead of Spanish. İspanyolca yerine öğrenmekte olduğunuz dilde.

En mi caso yo veo noticias, porque hay que verlas In my case I watch news, because you have to see it Benim durumumda haberleri izliyorum, çünkü izlenmesi gerekiyor

pero no soy la persona que ve noticias todo el tiempo. but I'm not the person who watches news all the time. Ama ben her zaman haberleri izleyen biri değilim.

Pero sí me gusta ver series y películas, y las veo en alemán y así aprendo. But I do like to watch series and movies, and I watch them in German and that's how I learn. Ama dizi ve film izlemeyi seviyorum ve bunları Almanca izliyorum, böylece öğrenebiliyorum.

Y es algo que me gusta. Hay gente a la que no le gusta. And it's something I like. There are people who don't like it. Ve bu benim sevdiğim bir şey. Sevmeyen insanlar da var.

Hay gente que le gusta ver todo el día deportes, y pues vera deportes. Va por ahí, creo. There are people who like to watch sports all day, and then they watch sports. It goes there, I think. Bazı insanlar bütün gün spor izlemeyi sever, bu yüzden spor izlerler. Sanırım bu şekilde oluyor.

Mr.Salas: Sí exacto. Bay Salas: Evet, aynen öyle.

Por ejemplo, ya ves a los que se la pasan jugando Fortnite, todo el día... For example, you see those who spend their time playing Fortnite, all day... Örneğin, bütün gün Fortnite oynayan insanları görüyorsunuz...

Si jugaron Fortnite en inglés, en un servidor de EE.UU. o Canadá... aprenderan Inglés. If they played Fortnite in English, on a US or Canadian server... they will learn English. Fortnite'ı bir ABD veya Kanada sunucusunda İngilizce oynarsanız İngilizce öğrenecekler.

Porque se la pasan como 7 o 6 horas al día. Aprenderían en inglés de alguna manera. Because they spend like 7 or 6 hours a day. They would learn in English somehow. Çünkü günde 7 ya da 6 saat geçiriyorlar. Bir şekilde İngilizce öğrenirlerdi.

Porque se están comunicando. Están leyendo lo que es el juego, etc Because they are communicating. They are reading what is the game, etc Çünkü iletişim kuruyorlar. Oyunun ne olduğunu okuyorlar vs.

Y luego la gente dice: "Es que en Fortnite es puro vocabulario de armas" And then people say: "It's just that in Fortnite it's pure weapon vocabulary" Ve sonra insanlar şöyle diyor: "Fortnite tamamen silah sözlüğüyle ilgili".

Y cuando escucho eso, me doy cuenta de que esa persona nunca jugó Fornite. And when I hear that, I realize that person never played Fornite. Ve bunu duyduğumda, o kişinin hiç Fornite oynamadığını fark ediyorum.

O se ve que nunca has jugado un videojuego. Or it looks like you've never played a video game. Ya da hiç video oyunu oynamadın.

Porque vocabulario cómo moverte, correr, brincar, saltar, aquí, allá... Because vocabulary how to move, run, jump, jump, here, there...

Todo eso es super útil. Martín: Todo suma al final, todo suma. All of that is super useful. Martín: Everything adds up in the end, everything adds up. Hepsi çok faydalı. Martin: Sonunda hepsi bir araya geliyor, hepsi bir araya geliyor.

Mr.Salas: Exactamente. Bay Salas: Kesinlikle.

Martín: El otro día hablaba con un primo mío que es medico acá... Martín: The other day I was talking to a cousin of mine who is a doctor here... Martín: Geçen gün burada doktor olan bir kuzenimle konuşuyordum.

Mi papá, así como en su manera de molestar, y de generar conversación preguntaba My dad, as well as in his way of bothering and generating conversation, asked Babam, takılma ve sohbet etme tarzının yanı sıra sordu

¿Quién de ustedes dos sabe hablar mejor Alemán? Nos preguntaba a los dos. Which of you two knows how to speak German better? He was asking both of us. Hanginiz daha iyi Almanca konuşabiliyor? İkimize de sordum.

Él vive en otra ciudad. He lives in another city. Başka bir şehirde yaşıyor.

Él decía "No lo sé, lo único que sé, es que tengo más vocabulario médico que Martín" He said "I don't know, the only thing I know is that I have more medical vocabulary than Martin" "Bilmiyorum, bildiğim tek şey Martin'den daha fazla tıbbi kelime bilgisine sahip olduğum" dedi.

Yo le dije "Bueno, yo tengo más vocabulario de niños" I told him "Well, I have more children's vocabulary" Ben de "Bende daha çok çocuk kelimeleri var" dedim.

Y le hice un pequeño test. ¿Qué cosa es "Wickelntish"? And I did a little test. What is "Wickelntish"? Ben de ona küçük bir test yaptım: "Wickelntish" nedir?

Y me miró así como diciendo "No tengo ni idea" And he looked at me like saying "I have no idea" O da bana "Hiçbir fikrim yok" der gibi baktı.

Wickeln es la mesa donde cambian pañales a los niños, hay un nombre en alemán para esto... Wickeln is the table where children change diapers, there is a German name for this... Wickeln, çocukların bezlerinin değiştirildiği masadır, bunun Almanca bir adı vardır...

"Wickeln" es el verbo que se usa para cambiar pañales. "Wickeln" is the verb used to change diapers. "Wickeln" bebek bezlerini değiştirmek için kullanılan bir fiildir.

No tienes que saberlo, pero yo lo sé porque soy papá. You don't have to know, but I know because I'm a dad. Bilmek zorunda değilsiniz ama ben biliyorum çünkü ben bir babayım.

Es una palabra que escucho de otras mamás, mi esposa... It's a word I hear from other moms, my wife... Diğer annelerden ve eşimden duyduğum bir kelime....

Y claro, mi primo no tiene hijos, no tendría por qué saberlo. And of course, my cousin doesn't have children, he wouldn't have to know. Ve tabii ki kuzenimin çocuğu yok, o yüzden bilmesine gerek yok.

Entonces no hay un vocabulario que alguien te diga: So there is no vocabulary that someone tells you: Yani birinin size söylediği bir kelime dağarcığı yok:

"Esto es lo que tienes que aprender". Cada uno aprende lo que le interesa. "This is what you have to learn." Everyone learns what interests them. "Öğrenmen gereken şey bu". Herkes ilgisini çeken şeyleri öğrenir.

Mr.Salas: ¿Sabes qué? Ese es el problema. Claro que hay uno de esos Mr. Salas: You know what? That's the problem. Of course there is one of those Biliyor musunuz? Sorun da bu zaten. Tabii ki bunlardan biri var.

¿Sabes quién lo pone? Wissen Sie, wer sie anbringt? Do you know who puts it? Kimin taktığını biliyor musun?

Lo pone el marco común europeo. It is set by the common European framework. Avrupa ortak çerçevesinde belirlenmiştir.

El marco comun europeo te dice: The common European framework tells you: Ortak Avrupa Çerçevesi size şunu söyler:

"Si eres un nivel B2, tienes que saber esto y esto y esto". "If you're a B2 level, you have to know this and this and this." "Eğer B2 seviyesindeyseniz, şunu, şunu ve şunu bilmeniz gerekir".

¿Quien dice? Claro que no. Who says? Of course not. Kim demiş? Tabii ki hayır.

Yo estoy muy en contra del marco común europeo, por eso mismo. I am very much against the common European framework, for that very reason. İşte tam da bu nedenle ortak Avrupa çerçevesine karşıyım.

Aparte que se basa, casi enteramente, en gramática. Abgesehen davon, dass sie fast ausschließlich auf Grammatik basiert. Apart from that it is based, almost entirely, on grammar. Neredeyse tamamen dilbilgisine dayalı olması dışında.

Ósea en habilidades que puedes hacer mediante la gramática. Das heißt, in Fähigkeiten, die man durch Grammatik erreichen kann. Bone in skills that you can do through grammar. Yani, dilbilgisi aracılığıyla yapabileceğiniz becerilerde.

Y por ejemplo, hay gente que conozco que me puede dar lecciones a mí, And for example, there are people I know who can give me lessons, Mesela bana ders verebilecek tanıdığım insanlar var,

de adquisición del idioma. of language acquisition.

Que tiene una pronuniacion, en terminos del marco común europeo, Which has a pronunciation, in terms of the common European framework, Avrupa Ortak Çerçevesi açısından bir telaffuzu vardır,

de A2/B1 por ejemplo, pero que son eruditos. from A2/B1 for example, but they are scholars. Örneğin A2/B1, ancak akademisyen olan kişiler.

Martín: En mis clases de Alemán, también había gente que había aprobado el C1, Martín: In my German classes, there were also people who had passed C1, Martin: Almanca derslerimde C1'i geçmiş insanlar da vardı,

pero no eran capaces de ir al supermercado a comprar... but they were not able to go to the supermarket to buy... ama satın almak için süpermarkete gidemediler...

Porque lo único que hicieron, es ir a la escuela y prepararse para ese examen. Because the only thing they did is go to school and prepare for that exam. Çünkü tek yaptıkları okula gitmek ve o sınava hazırlanmaktı.

Mr.Salas: Esos examenes son el fraude más grande Mr. Salas: Those exams are the biggest fraud Bay Salas: Bu sınavlar en büyük sahtekarlıktır.

del mundo de los idiomas. De verdad. of the world of languages. Really. diller dünyasının. Gerçekten.

Y lo digo como alguien que examina personas para el examen And I say that as someone who screens people for the exam Ve bunu insanları sınav için inceleyen biri olarak söylüyorum.

de Cambridge de inglés, por cierto. from Cambridge English, by the way. Cambridge English, bu arada.

Me doy cuenta que los alumnos llegan con respuestas pregrabadas... I realize that students arrive with pre-recorded answers... Me doy cuenta que los alumnos llegan con respuestas pregrabadas... Öğrencilerin önceden kaydedilmiş cevaplarla geldiklerini fark ettim....

Es más, Martín, cuando yo preparo gente para sus exámenes, les digo... What's more, Martin, when I prepare people for their exams, I tell them... Dahası Martín, insanları sınavlarına hazırlarken onlara şunu söylüyorum.

"Mirá, dí esto en la parte del speaking" "Di esto, esto y esto" "Look, say this in the speaking part" "Say this, this and this" "Bak, konuşma kısmında şunu söyle" "Şunu, şunu ve şunu söyle".

Y todos sacan la calificación que quieren, aunque no sepan mucho Inglés. And everyone gets the grade they want, even if they don't know much English. Ve herkes istediği notu alır, çok fazla İngilizce bilmeseler bile.

Martín: Es así, es un negocio, al final... Martín: It's like that, it's a business, in the end... Martín: Bu böyle, bu bir iş, sonuçta...

Necesitan ese exámen, y ese exámen tiene que ser pasable y medible. Sie brauchen diesen Test, und dieser Test muss bestanden und messbar sein. They need that test, and that test has to be passable and measurable. Bu teste ihtiyaçları var ve bu testin geçilebilir ve ölçülebilir olması gerekiyor.

Por que sino ¿Cómo te contratan las empresas? Todo está amarrado. Why else? How do companies hire you? Everything is tied up. Por que sino ¿Cómo te contratan las empresas? Todo está amarrado. Çünkü şirketler sizi başka nasıl işe alır? Her şey bağlı.

Pero al final, no quiere decir nada. But in the end, it doesn't mean anything. Ama sonuçta bunun hiçbir anlamı yok.

Yo conozco gente con ese certificado, que no hablan nada. I know people with that certificate, who don't speak anything.

Y gente que no aprobó y habla muchísimo. And people who didn't pass and talk a lot. Ve pas vermeyen ve çok konuşan insanlar.

Mr.Salas: Exactamente. Sí. Mr. Salas: Exactly. Yes.

Martín: Buenisimo ¡Oye, Muchas gracias! Martin: Very good. Hey, thank you very much! Martin: Harika. Hey, çok teşekkürler!

Y no sé si puedes contar en dónde la gente te puede encontrar, And I don't know if you can count where people can find you, Ve insanların sizi nerede bulabileceğini söyleyebilir misiniz bilmiyorum,

y qué estás haciendo en tus canales en internet y de qué estas hablando. and what are you doing on your internet channels and what are you talking about. ve çevrimiçi kanallarınızda ne yaptığınız ve ne hakkında konuştuğunuz.

Mr.Salas: Sí, gracias. Pues justamente, hablo de estos temas en mi canal de youtube Mr. Salas: Yes, thank you. Well, precisely, I talk about these topics on my YouTube channel Bay Salas: Evet, teşekkür ederim. Bu konular hakkında youtube kanalımda konuşuyorum.

"Mr.Salas" ahi me pueden buscar. "Mr. Salas" you can find me there. "Bay Salas" beni orada arayabilirsiniz.

Hablo de adquisición de los idiomas, I'm talking about language acquisition, Ben dil ediniminden bahsediyorum,

de mitos, de verdades, que hay alrededor de todo esto... of myths, of truths, that there are around all this... Tüm bunları çevreleyen efsaneler, gerçekler.

También comparto mi método, que basicamente es el Input Comprensible I also share my method, which is basically the Comprehensive Input Temelde Comprensible Input olan yöntemimi de paylaşıyorum.

pero desglosado un poquito más para las personas especialmente hispanohablantes but broken down a little more for people especially Spanish speakers ancak özellikle İspanyolca konuşan insanlar için biraz daha ayrıştırılmış

en mi libro " De Selva Políglota" se llama. Está disponible en Amazon. in my book "De Selva Políglota" it is called. It is available on Amazon.