×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spanish LingQ Podcast 2.0, #3: El español de Latinoamérica está de moda [2]

#3: El español de Latinoamérica está de moda [2]

Porque se habla cortando las palabras. Igual pasa en Perú.

Mi esposa, por ejemplo, es alemana y habla muy muy muy bien español.

Pero si viajamos por el interior de Perú, como a las sierras, a los andes

o a la selva, la gente habla cortando las palabras,

cantando, cambiando las entonaciones con palabras raras.

Que yo las conozco porque las he escuchado en televisión,

O he hablado con esas personas de los andes o de la selva

en miles de viajes que hice en mi juventud y niñez

pero ella no, entonces es muy normal esto.

Esto pasa en todos los idiomas.

¿Cuál es el principal obstáculo que tú descubres

que tienen que enfrentar tus alumnos?

Herr: Bueno el primero es como por ejemplo cuando

nosotros queremos aprender el idioma alemán.

Algunas consonantes son para ellos muy complicadas.

Para empezar, la R. Martín: La R, la R en español (risas)

Herr: Esa R es muy complicada para los alemanes

O para los que tienen un idioma de la misma familia.

Incluso el inglés, al ser de la misma familia

también les cuesta esta letra, la R.

Entonces la primera dificultad es esa.

El poder hacer el cambio de articulación y de sonidos

dentro de las consonantes “R” “J” y hay algunas otras que de repente les cuesta.

Y la otra dificultad que he encontrado con mis alumnos,

por ejemplo, es la conjugación de algunos verbos.

Que es lo mismo que nos pasa a nosotros.

Aprender de la conjugación de verbos.

Pero principalmente con el subjuntivo.

Ese subjuntivo para ellos es muy complicado.

Martín: Yo no soy profesor de español y esto que acabas de mencionar,

lo he escuchado tanto en aprendices de español

que me dicen el subjuntivo… ¿Qué demonios es el subjuntivo?

De lo que tantos se asustan, o a lo que tantos le temen

¿Lo puedes explicar como en dos palabras rápidamente?

O un ejemplo.

Herr: El subjuntivo es la forma de un verbo donde expresas algún deseo

y siempre viene normalmente después de un “ojalá”.

Por ejemplo, la canción “Ojalá que llueva café en el campo”

De Juan Luis guerra.

Ese ojalá que llueva, esas formas de deseo

que tenemos en español, que dan lugar a usar

una conjugación en subjuntivo, ¿no?

Claro yo te lo digo ahorita, de una manera rápida y muy técnica

pero al alumno, al aprendiz del español,

Tienes que salirte un poco de esa gramática a veces.

Y que a mí me encanta salirme, muchas veces,

de la gramática e irme a lo práctico.

A que lo aprendan sin tener que decir

“es que esto es subjuntivo” No, no…

A ver olvídate de que es subjuntivo.

Aprendete que después de un “Ojalá que…”

Viene esa forma de conjugar.

“Ojalá que llueva” “Que coma”

Y apréndetelo. Va a venir solito.

No necesitas a veces el libro.

Tu ponte a escuchar, y ponte a usar el idioma.

Te va a salir de manera más natural.

Claro, necesitas un libro a veces. Necesitas una guía.

Martín: Claro.

Herr: pero si yo no estoy, en muchas ocasiones,

si yo no estuviera, tú también podrías aprender el idioma.

Escuchando, leyendo, viendo.

Mucho de lo que también, de alguna forma tú tienes.

En la forma en la que tú has aprendido el alemán, el francés.

El portugués me parece también ¿no?

Martín: Bueno francés estoy empezando, en pañales todavía.

Pero sí, o sea yo lo veo, por ejemplo, hace poco vinieron mis padres

de visita acá a Alemania. Y mis padres, 282 00:18:49,46 2 --> 00:18:52,548 sobre todo, mi papá que es muy curioso.

Eso es otro tema, ¿no? Cuando la persona es muy cerrada

a lo que tiene al frente, no va a aprender.

Pero si tú eres curioso, sí tienes curiosidad sobre lo que hay al frente,

sobre otras culturas, sobre dónde estás.

Mi papá es muy curioso, por ejemplo, mi mamá no tanto.

Entonces mi papá se regresó a Perú,

habiendo aprendido unas palabras en alemán.

Nadie se las enseñó, él las aprendió solo.

Me decía genau, genau. Me decía de broma, no?

Porque el escuchaba ¿Martín que significa genau?

que lo escuchaba todo el tiempo.

Cuando los alemanes hablan, todo el tiempo

utilizan esa palabra, que significa exacto.

En ingles sería “exactly”, como exactamente.

Entonces sí, se fue como sabiendo muchas palabras.

Ya me hablaba hasta un poco Alemañol.

Me decía “Martín, entonces Phily va a ir a la tag esmut o al quita?

Como ya utilizaba las palabras así en alemán.

Y él no las quiso aprender, sino que las escuchaba

y las repetía como un niño.

Mi papá tiene 66 años, creo no sé cuántos ya.

Entonces a lo que voy, es que lo que tú has dicho

me parece muy preciso y estoy muy de acuerdo contigo.

La escuela a mí me parece un lugar especial,

donde uno puede sentirse acompañado,

puede tener una muy buena guía, una introducción.

Tener una estructura, no?

Muchos necesitamos una estructura para poder avanzar,

pero sobre todo depende de cuánto lo escuchas,

y cuánto lo lees y cuánto lo usas. Creo ¿no? No sé.

Herr: Por ejemplo, yo tengo dos cosas que me gusta también

hacer mucho con mis alumnos.

Una es hacerlos hablar. Hacerlos hablar, y que escuchen mucho.

El libro, claro. La guía, pero los hago hablar mucho mucho mucho mucho.

Y tenemos el juego, precisamente que tus acabas de decir “El Alemañol”.

Martín: Es como con el inglés que es el spanglish.

Herr: Exactamente lo mismo hago con mis cursos.

En donde yo les digo “A ver yo sé que vas a empezando,

yo sé que no vas a saber decirme todo en español.

Háblame en alemán.

pero si hay una palabra dentro de tu frase

que te la sabes en español, úsala”. Usa esa palabra en español.

¿Para qué? Para que te vayas acostumbrando

todavía más, más, más y la vayas relacionando

a lo que quieres decir.

Martín: Sí. Herr: Entonces muchas veces

lo que hacen es que las mismas frases que han dicho, por ejemplo,

“¿Omar qué significa esto en español?”

Las primeras clases, cómo no saben preguntarlo

me lo preguntan con el Alemañol, y poco a poco van aumentando

como palabras dentro de la frase hacia el español

y les cambia totalmente a las dos semanas o a las tres semanas

la forma de hacer la pregunta.

Creo que hasta este momento ha funcionado esta técnica del alemañol.

Hay que jugar un poco con esa parte de que aprendan

y se diviertan al mismo tiempo, a pesar de la edad que tienen.

Que muchas veces, la gente mayor como que no quiere jugar.

Pero si le llegas a esa forma de que juegue con las palabras, les gusta mucho.

Martín: En fin, nadie habla perfecto español.

Alemán tampoco. Yo si quiero dejar muy

en claro, como nativo en español, que a mí no me importa,

me importa muy poco cuando la gente no habla bien español.

De verdad que me alegro muchísimo cuando escucho

a alguien hablar, aunque sea un poquito español.

Me siento como ¡Wow, le gusta mi idioma!

Le gusta aprender mi idioma y más bien surge un interés en mí,

como de querer preguntar ¿Y por qué lo aprendes?

¿De dónde sabes esas palabras? ¿Quieres que te enseñe? ¿Te ayudo? 351 00:23:20,649 --> 00:23:25,404 A mí me genera mucha curiosidad y cero rechazo.

Esto lo digo porque sé que existe del otro lado,

el sentimiento de que si uno no habla bien

se van a burlar de uno. Y eso no es cierto.

No sé si a ti te pasa lo mismo.

Herr: Si me pasa y lo he vivido.

Actualmente como profesor de español, como lengua extranjera

en donde pues también, te empiezas a impregnar

y empiezas a estar dentro de grupos, de profesores,

de gente que ya llevan muchos años y que realmente se han dedicado

al 100% a la enseñanza del español, o a aprender el español correctamente.

De manera correcta, con lingüistas. Y vives esa presión también,

Como profesor de español en donde te empiezan a decir

“Oye, eres profesor de español ¿por qué tienes estás fallas gramaticales?

Y estas fallas en no sé qué…”

Le digo “A ver, espérame” porque también existe lo que en alemán

se conoce como los modismos, la forma en la calle.

Lo normal de aprender el español.

Entonces tienes toda la razón en decir “Yo me alegro”.

En que tú te alegras, la verdad es que yo también me alegro

cuando alguien llega y sabe que hablo español,

y me dice “Cerveza”.

O lo hace un poco más complicado y te dice

“Una cerveza, por favor” Martín: Si, si, si (Risas).

Herr: Y lo dicen con su tono tan chistoso. A mi me alegra también, muchísimo.

Porque por supuesto, tu no llegas al bar como hispanohablante

y dices “Una cerveza por favor”. Llegas directo y dices “Cerveza”.

O “Dame una cerveza” O hay miles de formas de pedirlo.

Pero escuchar eso, Que alguien te lo diga

sin que conozca bien el español, es muy bonito.

Y cuando escuchan que eres mexicano, en mi caso,

y te empiezan a decir cosas en español tipo mexicano,

también es muy muy bonito.

Entonces creo que, ahí todos los que hablamos español,

todos los que es nuestra lengua madre deberíamos entender 386 00:25:54,67- --> 00:25:56,763 un poco más esa parte y no ser tan estrictos.

Porque no todos los que hablan un idioma, lo hablan perfecto.

Y no todos los que están aprendiendo un idioma,

lo aprenden perfecto.

Martín: Sí a veces, creo que es mejor cuando uno busca un profesor de español.

En este caso, no buscarse a alguien que sepa todas las reglas 392 00:26:18,15- --> 00:26:21,037 o que domine la lingüística o la gramática,

sino alguien que te motive, alguien con quien tú te sientas seguro.

Te sientas en confianza, que te impulse a seguir aprendiendo.

Que te quite los miedos. Más un motivador.

A veces sirve. Que no sea un académico,

un doctor en lingüística. Más bien eso asusta un poco a veces, creo.

Herr: Si, yo también soy de esa idea al ser profesor de español

en donde, claro, debo conocer mi idioma.

He tenido que re-aprender muchas cosas de mi idioma

pero también, algo que me gusta mucho, es lograr esa parte que dices.

No ser el que te diga “estás bien o mal” sino ser el detonante de decir

“Aprendelo bien” “Aprendelo más” “Disfruta el idioma”

No seas tan estricto contigo mismo, disfrútalo. 00:27:24,477 --> 00:27:29,064 Y ser ese detonante y esa, esa ayuda.

No ser el corrector, sino ser una ayuda.

Es lo que realmente debe ser un profesor. Ayudar a encontrar ese caminito,

por el cual alguien puede aprender algo.

Porque además, todos aprendemos de formas distintas.

Martin: Genial. Oye, muchísimas gracias por esta pequeña charla,

por este pequeño diálogo. Ha estado muy entretenido.

Para los que te quieren conocer más Omar ¿Dónde te pueden encontrar en internet?

Herr: En internet bueno, tengo una cuenta de instagram

que se llama @HerrPadrónUnMexicanoenAlemania

HerrPadrón con H al inicio.

Porque para los que no conozcan, en alemán la H y la J se parecen.

Y es señor padrón. Martín: O Don Padron creo que sería.

Herr: Don padrón también podría ser.

Muy serio pero es que también me gustó. Como suena.

bueno instagram @herrpadrónunmexicanoenalemania.

Tengo también mi canal de youtube con el mismo nombre

donde pues voy contando más cosas de cómo vive un mexicano en alemania

y voy a estar metiendo también información sobre cómo ser profesor de español en Alemania

y lo que voy aprendiendo dentro de este mundo.

Martín: Excelente, muchísimas gracias de nuevo.

Y muchos ánimos a los que están aprendiendo español.

Que no es tan difícil yo creo, como el Aleman al menos.

Herr: Tiene sus cosas, tiene sus cosas.

Martín: Nos vemos, chao cuidate. Herr: Chao.

#3: El español de Latinoamérica está de moda [2] #Nr. 3: Lateinamerikanisches Spanisch ist in Mode [2]. #3: Τα ισπανικά της Λατινικής Αμερικής είναι στη μόδα [2]. #3: Latin American Spanish is in fashion [2] #3 : L'espagnol latino-américain est à la mode [2]. #3: Lo spagnolo latinoamericano è di moda [2]. #その3:ラテンアメリカのスペイン語が流行している[2]。 #3: Hiszpański latynoamerykański jest w modzie [2]. #3: O espanhol latino-americano está na moda [2]. #3: Латиноамериканский испанский в моде [2]. #3: Latinamerikansk spanska är på modet [2]. #3: Латиноамериканська іспанська в моді [2]. #3:拉丁美洲西班牙语很流行 [2] #3:拉丁美洲西班牙文很流行 [2]

Porque se habla cortando las palabras. Igual pasa en Perú. Because you speak by cutting the words. The same happens in Peru. Parce que les gens parlent en coupant les mots. Il en va de même au Pérou. Çünkü insanlar kelimeleri keserek konuşuyor. Aynı şey Peru'da da oluyor. Тому що люди говорять, скорочуючи слова. Те саме відбувається в Перу.

Mi esposa, por ejemplo, es alemana y habla muy muy muy bien español. Örneğin eşim Alman ve çok iyi İspanyolca konuşuyor.

Pero si viajamos por el interior de Perú, como a las sierras, a los andes But if we travel through the interior of Peru, like to the mountains, to the Andes Ancak Peru'nun iç kısımlarına, örneğin dağlık bölgelere, And Dağları'na ve Але якщо ми поїдемо вглиб Перу, наприклад, в сьєрри, в Анди, в

o a la selva, la gente habla cortando las palabras, or to the jungle, people talk by cutting off words, ou dans la jungle, les gens disent des mots tranchants, ya da ormanda insanlar kelimeleri keserek konuşurlar,

cantando, cambiando las entonaciones con palabras raras. singing, changing intonations with rare words. en chantant, en changeant d'intonation avec des mots étranges. şarkı söylüyor, garip kelimelerle tonlamaları değiştiriyor.

Que yo las conozco porque las he escuchado en televisión, That I know them because I have heard them on television, Onları tanıyorum çünkü televizyonda duydum,

O he hablado con esas personas de los andes o de la selva Or I have talked to those people in the Andes or in the jungle. Ya da bu insanlarla And Dağları'nda veya ormanda konuştum.

en miles de viajes que hice en mi juventud y niñez in thousands of trips that I made in my youth and childhood dans les milliers de voyages que j'ai effectués dans ma jeunesse et mon enfance gençliğimde ve çocukluğumda yaptığım binlerce yolculukta

pero ella no, entonces es muy normal esto. but she doesn't, so this is very normal. ama o yapmadı, yani bu çok normal.

Esto pasa en todos los idiomas. This happens in all languages. Bu bütün dillerde olur. Це відбувається в усіх мовах.

¿Cuál es el principal obstáculo que tú descubres What is the main obstacle that you discover? Quel est le principal obstacle que vous découvrez Keşfettiğiniz ana engel nedir?

que tienen que enfrentar tus alumnos? What do your students have to deal with? à quoi vos élèves doivent-ils faire face ? Öğrencileriniz neyle yüzleşmek zorunda? З чим доводиться стикатися вашим студентам?

Herr: Bueno el primero es como por ejemplo cuando Herr: Well, the first one is like for example when Herr: Peki, birincisi örneğin

nosotros queremos aprender el idioma alemán. We want to learn the German language. Almanca öğrenmek istiyoruz.

Algunas consonantes son para ellos muy complicadas. Some consonants are very complicated for them. Bazı sessiz harfler onlar için çok karmaşıktır.

Para empezar, la R. Martín: La R, la R en español (risas) To begin with, the R. Martín: The R, the R in Spanish (laughs). Başlangıç olarak, R. Martín: R, İspanyolca'daki R (gülüyor).

Herr: Esa R es muy complicada para los alemanes Herr: That R is very complicated for the Germans Herr: Bu R Almanlar için çok karmaşık.

O para los que tienen un idioma de la misma familia. Or for those who have a language of the same family. Ya da aynı aileden bir dile sahip olanlar için.

Incluso el inglés, al ser de la misma familia Even the English, being from the same family Aynı aileden gelen İngiliz dili bile

también les cuesta esta letra, la R. They also have a hard time with this letter, the R. Onlar da bu R harfiyle mücadele ediyorlar.

Entonces la primera dificultad es esa. So the first difficulty is that. İşte ilk zorluk bu.

El poder hacer el cambio de articulación y de sonidos The power to make the change of articulation and sounds Artikülasyon ve sesleri değiştirebilme.

dentro de las consonantes “R” “J” y hay algunas otras que de repente les cuesta. within the consonants "R" "J" and there are some others that suddenly have a hard time. "R" "J" ünsüzleri içinde ve aniden mücadele eden diğerleri var. всередині приголосних "R", "J" та деяких інших, які несподівано починають боротися.

Y la otra dificultad que he encontrado con mis alumnos, And the other difficulty I have encountered with my students, Öğrencilerimle karşılaştığım bir diğer zorluk da bu,

por ejemplo, es la conjugación de algunos verbos. for example, it is the conjugation of some verbs. Örneğin, bazı fiillerin çekimi.

Que es lo mismo que nos pasa a nosotros. Which is the same thing that happens to us. Bu da bize olanla aynı şey. Те саме відбувається і з нами.

Aprender de la conjugación de verbos. Learn from the conjugation of verbs. Fiil çekimlerini öğrenin.

Pero principalmente con el subjuntivo. But mainly with the subjunctive. Ama çoğunlukla dilek kipi ile.

Ese subjuntivo para ellos es muy complicado. This subjunctive is very complicated for them. Bu dilek kipi onlar için çok karmaşıktır.

Martín: Yo no soy profesor de español y esto que acabas de mencionar, Martín: I am not a Spanish teacher and what you just mentioned, Martín: Ben İspanyolca öğretmeni değilim ve az önce bahsettiğiniz şey de bu,

lo he escuchado tanto en aprendices de español I have heard it so much in Spanish learners Bunu aprendices de español'da çok duydum.

que me dicen el subjuntivo… ¿Qué demonios es el subjuntivo? tell me the subjunctive… What the hell is the subjunctive? Bana dilek kipi diyorlar... Dilek kipi de neyin nesi?

De lo que tantos se asustan, o a lo que tantos le temen What so many are afraid of, or what so many fear De quoi tant de gens ont peur, ou ce que tant de gens craignent Pek çok kişinin korktuğu şey ya da pek çok kişinin korktuğu şey

¿Lo puedes explicar como en dos palabras rápidamente? Can you explain it in like two words quickly? Bunu hızlıca iki kelimeyle açıklayabilir misiniz?

O un ejemplo. Or an example.

Herr: El subjuntivo es la forma de un verbo donde expresas algún deseo Herr: The subjunctive is the form of a verb where you express some wish Herr: Dilek kipi, bir arzuyu ifade ettiğiniz bir fiil biçimidir.

y siempre viene normalmente después de un “ojalá”. and it always comes normally after a “hopefully”. ve genellikle "umarım" kelimesinden sonra gelir.

Por ejemplo, la canción “Ojalá que llueva café en el campo” For example, the song "I hope it rains coffee in the field" Örneğin, "Ojalá que llueva café en el campo" ("Umarım tarlaya kahve yağar") şarkısı. Наприклад, пісня "Ojalá que llueva café en el campo" ("Сподіваюся, що в сільській місцевості йде кавовий дощ").

De Juan Luis guerra. From Juan Luis Guerra. Juan Luis Guerra'dan.

Ese ojalá que llueva, esas formas de deseo That I hope it rains, those forms of desire Ese ojalá que llueva, esas formas de deseo Bu yağmur dileği, bu arzu biçimleri

que tenemos en español, que dan lugar a usar that we have in Spanish, which give rise to using kullanımına yol açan İspanyolca'da sahip olduğumuz

una conjugación en subjuntivo, ¿no? a subjunctive conjugation, right? bir dilek kipi çekimi, değil mi?

Claro yo te lo digo ahorita, de una manera rápida y muy técnica Of course I'll tell you right now, in a quick and very technical way Elbette, şimdi size hızlı ve çok teknik bir şekilde anlatacağım.

pero al alumno, al aprendiz del español, but to the student, to the learner of Spanish, ama öğrenciye, İspanyolca öğrenene,

Tienes que salirte un poco de esa gramática a veces. You have to get out of that grammar a little bit sometimes. Bazen o dilbilgisinin biraz dışına çıkmanız gerekiyor.

Y que a mí me encanta salirme, muchas veces, And that I love to go out, many times, Ve birçok kez bundan kurtulmayı seviyorum,

de la gramática e irme a lo práctico. of grammar and go to the practical. dilbilgisi ve pratiğe git.

A que lo aprendan sin tener que decir To learn it without having to say Söylemek zorunda kalmadan öğrenmek için

“es que esto es subjuntivo” No, no… "is that this is subjunctive" No, no.... "bu subjektif" Hayır, hayır...

A ver olvídate de que es subjuntivo. Let's see forget that it is subjunctive. Dilek kipi olduğunu unut.

Aprendete que después de un “Ojalá que…” Learn that after a "I hope that..." "Keşke..." dedikten sonra

Viene esa forma de conjugar. That way of conjugating comes. Bu şekilde çekim yapılır.

“Ojalá que llueva” “Que coma” "I hope it rains" "Let it eat" "Umarım yağmur yağar" "Bırak yesin"

Y apréndetelo. Va a venir solito. And learn it. It will come alone. Ve öğren. Kendiliğinden gelecektir. І вивчи його. Це прийде само собою.

No necesitas a veces el libro. Sometimes you don't need the book. Bazen kitaba ihtiyacınız olmaz. Іноді книга не потрібна.

Tu ponte a escuchar, y ponte a usar el idioma. You get to listen, and you get to use the language. Dinleyeceksiniz ve dili kullanacaksınız. Ви слухаєте і використовуєте мову.

Te va a salir de manera más natural. It will come out more naturally. Bu size daha doğal gelecektir.

Claro, necesitas un libro a veces. Necesitas una guía. Sure, you need a book sometimes. You need a guide. Elbette, bazen bir kitaba ihtiyaç duyarsınız. Bir rehbere ihtiyaç duyarsınız.

Martín: Claro. Martín: Of course. Martin: Tabii.

Herr: pero si yo no estoy, en muchas ocasiones, Herr: but if I'm not there, on many occasions, Herr: Ama birçok durumda ben orada değilim,

si yo no estuviera, tú también podrías aprender el idioma. If I weren't there, you too could learn the language. Ben burada olmasaydım, sen de dil öğrenebilirdin.

Escuchando, leyendo, viendo. Listening, reading, watching. Dinlemek, okumak, izlemek.

Mucho de lo que también, de alguna forma tú tienes. Much of what also, somehow you have. Sizin de bir bakıma sahip olduğunuz şeylerin çoğu.

En la forma en la que tú has aprendido el alemán, el francés. In the way you have learned German, French. Almanca, Fransızca öğrendiğiniz gibi. Так само, як ви вивчали німецьку, французьку.

El portugués me parece también ¿no? I think so too, don't you? Bence Portekizli olan da öyle, değil mi? Я думаю, що португальська теж, а ви?

Martín: Bueno francés estoy empezando, en pañales todavía. Martín: Well, I'm just starting, I'm still in diapers. Martín : Eh bien, je commence le français, toujours en couches. Martin: Fransız, ben daha yeni başlıyorum, hala bebek bezindeyim. Мартін: Ну, французьку я тільки починаю, я ще в підгузках.

Pero sí, o sea yo lo veo, por ejemplo, hace poco vinieron mis padres But yes, I mean I see it, for example, recently my parents came Ama evet, yani görüyorum, mesela geçenlerde ailem buraya geldi.

de visita acá a Alemania. Y mis padres, 282 00:18:49,46 2 --> 00:18:52,548 sobre todo, mi papá que es muy curioso. Visiting here in Germany. And my parents, 282 00:18:49,46 2 --> 00:18:52,548 especially, my dad who is very curious. Almanya'da ziyaret ediyorum. Ve ailem, 282 00:18:49,46 2 --> 00:18:52,548 özellikle de çok meraklı olan babam.

Eso es otro tema, ¿no? Cuando la persona es muy cerrada That's another topic, isn't it? When the person is very closed Bu başka bir mesele, değil mi? Kişi çok kapalı fikirli olduğunda

a lo que tiene al frente, no va a aprender. to what he has in front of him, he is not going to learn. önündekini görmezden gelirse öğrenemez. до того, що перед ним, він не навчиться.

Pero si tú eres curioso, sí tienes curiosidad sobre lo que hay al frente, But if you're curious, if you're curious about what's ahead, Ama merak ediyorsanız, önünüzde ne olduğunu da merak ediyorsunuzdur,

sobre otras culturas, sobre dónde estás. about other cultures, about where you are. diğer kültürler hakkında, nerede olduğunuz hakkında. про інші культури, про те, де ти знаходишся.

Mi papá es muy curioso, por ejemplo, mi mamá no tanto. My dad is very curious, for example, my mom not so much. Babam çok meraklıdır mesela, annem o kadar değil.

Entonces mi papá se regresó a Perú, Then my dad went back to Peru, Sonra babam Peru'ya geri döndü,

habiendo aprendido unas palabras en alemán. having learned a few words of German. birkaç kelime Almanca öğrendim.

Nadie se las enseñó, él las aprendió solo. No one taught him, he learned them by himself. Bunları ona kimse öğretmedi, o kendi kendine öğrendi. Його ніхто не вчив, він вивчив їх самостійно.

Me decía genau, genau. Me decía de broma, no? He told me genau, genau. He was joking, right? Bana "genau, genau" diyordu. Şaka yapıyordu, değil mi? Він казав мені "генау, генау". Він жартував, чи не так?

Porque el escuchaba ¿Martín que significa genau? Because he listened to Martin what does genau mean? Çünkü Martin'i dinledi. Genau ne demek? Тому що він слухав Мартіна, що означає генау?

que lo escuchaba todo el tiempo. who listened to him all the time. Onu her zaman dinleyen. який весь час його слухав.

Cuando los alemanes hablan, todo el tiempo When Germans talk, all the time Almanlar konuştuğunda, her zaman

utilizan esa palabra, que significa exacto. use that word, which means exact. tam anlamına gelen bu kelimeyi kullanın.

En ingles sería “exactly”, como exactamente. In English it would be "exactly", as in exactly. İngilizcede "exactly", yani tam olarak. В англійській мові це буде "exactly", тобто точно.

Entonces sí, se fue como sabiendo muchas palabras. So yes, he left like knowing a lot of words. Yani evet, çok fazla kelime biliyormuş gibi gitti.

Ya me hablaba hasta un poco Alemañol. He already spoke a little German to me. Benimle biraz Alemannik bile konuştu.

Me decía “Martín, entonces Phily va a ir a la tag esmut o al quita? He told me “Martín, then Phily is going to go to the esmut tag or to the remove? Bana dedi ki "Martin, Phily tag smut'a mı yoksa quita'ya mı gidecek? Він сказав мені: "Мартіне, тож Філі збирається йти до теґу smut чи до quita?

Como ya utilizaba las palabras así en alemán. As I already used words like that in German. Almanca'da zaten böyle kelimeler kullandığım için. Адже я вже використовував подібні слова в німецькій мові.

Y él no las quiso aprender, sino que las escuchaba And he did not want to learn them, but listened to them Ve onları öğrenmek istemedi, ama dinledi.

y las repetía como un niño. and repeated them like a child. ve bir çocuk gibi tekrarladı.

Mi papá tiene 66 años, creo no sé cuántos ya. My dad is 66 years old, I think I don't know how old. Babam 66 yaşında, kaç yaşında olduğunu bilmiyorum. Моєму татові 66 років, я не знаю, скільки мені здається.

Entonces a lo que voy, es que lo que tú has dicho So what I am going to do is that what you have said Yani demek istediğim şu ki Я хочу сказати, що те, що ви сказали

me parece muy preciso y estoy muy de acuerdo contigo. I find it very accurate and I agree with you. Çok doğru olduğunu düşünüyorum ve size çok katılıyorum. Я думаю, що це дуже точно і я дуже з вами згоден.

La escuela a mí me parece un lugar especial, The school seems to me to be a special place, Okul bana özel bir yer gibi geliyor,

donde uno puede sentirse acompañado, where one can feel accompanied, Birinin eşlik ettiğini hissedebileceği bir yer,

puede tener una muy buena guía, una introducción. can have a very good guide, an introduction. çok iyi bir rehbere, bir girişe sahip olabilir.

Tener una estructura, no? Have a structure, right? Bir yapınız var, değil mi?

Muchos necesitamos una estructura para poder avanzar, Many of us need a structure in order to move forward, Birçoğumuz ilerlemek için bir yapıya ihtiyaç duyarız,

pero sobre todo depende de cuánto lo escuchas, but mostly it depends on how much you listen to it, Ama çoğunlukla ne kadar dinlediğinize bağlı,

y cuánto lo lees y cuánto lo usas. Creo ¿no? No sé. and how much you read it and how much you use it. I guess, right? I don't know. ve ne kadar okuduğunuzu ve ne kadar kullandığınızı. Bence öyle, değil mi? Bilmiyorum.

Herr: Por ejemplo, yo tengo dos cosas que me gusta también Herr: For example, I have two things that I like too Herr: Mesela benim de sevdiğim iki şey var Герр: Наприклад, мені також подобаються дві речі

hacer mucho con mis alumnos. do a lot with my students. öğrencilerimle çok şey yapıyorum. Багато чого роблю зі своїми студентами.

Una es hacerlos hablar. Hacerlos hablar, y que escuchen mucho. One is to make them talk. Make them talk, and listen a lot. Birincisi onları konuşturmak. Onları konuşturun ve çok dinlemelerini sağlayın.

El libro, claro. La guía, pero los hago hablar mucho mucho mucho mucho. The book, of course. The guide, but I make them talk a lot a lot a lot a lot. Kitap tabii ki. Rehber, ama onları çok çok çok konuşturuyorum.

Y tenemos el juego, precisamente que tus acabas de decir “El Alemañol”. And we have the game, precisely that you just said "El Alemanol". Ve tam da sizin söylediğiniz gibi bir oyunumuz var, "El Alemañol". І у нас є гра, саме та, про яку ви щойно сказали, "Ель Алеманьол".

Martín: Es como con el inglés que es el spanglish. Martín: Spanglish olan İngilizce gibi. Мартін: Це як з англійською мовою, тобто Spanglish.

Herr: Exactamente lo mismo hago con mis cursos. Herr: Ben de kurslarımda tamamen aynı şeyi yapıyorum.

En donde yo les digo “A ver yo sé que vas a empezando, Where I tell them "Let's see, I know you're going to start, Onlara "Bakalım, başlayacağınızı biliyorum, Де я їм кажу: "Давайте подивимося, я знаю, що ви збираєтеся почати,

yo sé que no vas a saber decirme todo en español. I know you won't know how to tell me everything in Spanish. Bana her şeyi İspanyolca anlatamayacağını biliyorum. Я знаю, що ти не зможеш розповісти мені все іспанською.

Háblame en alemán. Benimle Almanca konuş.

pero si hay una palabra dentro de tu frase but if there is a word in your sentence ama eğer cümlenizde bir kelime varsa

que te la sabes en español, úsala”. Usa esa palabra en español. that you know it in Spanish, use it". Use that word in Spanish. İspanyolca biliyorsanız, kullanın". Bu kelimeyi İspanyolca kullanın.

¿Para qué? Para que te vayas acostumbrando Why? So you can get used to it Ne için? Böylece buna alışabilirsin. Навіщо? Щоб ви могли звикнути до нього

todavía más, más, más y la vayas relacionando even more, more, more and you relate it hatta daha fazla, daha fazla, daha fazla ve daha fazla ve bunu ilişkilendirirsiniz ще більше, ще більше, ще більше, ще більше і більше, і ви пов'язуєте це

a lo que quieres decir. to what you mean. ne demek istediğinizi.

Martín: Sí. Herr: Entonces muchas veces Martin: Evet. Herr: Yani çoğu zaman

lo que hacen es que las mismas frases que han dicho, por ejemplo, what they do is that the same phrases they have said, for example, yaptıkları şey, örneğin söyledikleri aynı cümlelerdir,

“¿Omar qué significa esto en español?” "Omar what does this mean in Spanish?" "Omar, bu İspanyolca'da ne anlama geliyor?"

Las primeras clases, cómo no saben preguntarlo The first classes, how do they not know how to ask? İlk sınıflar, nasıl soracaklarını nasıl bilemezler?

me lo preguntan con el Alemañol, y poco a poco van aumentando they ask me with German, and little by little they increase bana Almanca soruyorlar ve yavaş yavaş artıyorlar.

como palabras dentro de la frase hacia el español as words within the sentence into Spanish cümle içindeki kelimeler olarak İspanyolca'ya

y les cambia totalmente a las dos semanas o a las tres semanas and it changes them completely after two weeks or three weeks. ve iki hafta ya da üç hafta sonra onları tamamen değiştirir.

la forma de hacer la pregunta. the way of asking the question. Sorunun sorulma şekli.

Creo que hasta este momento ha funcionado esta técnica del alemañol. I think that up to now this German technique has worked. Sanırım bu Almanca dil tekniği şimdiye kadar işe yaradı.

Hay que jugar un poco con esa parte de que aprendan It is necessary to play a little with that part of the learning process. Öğrenme sürecinin bu kısmıyla biraz oynamak zorundasınız

y se diviertan al mismo tiempo, a pesar de la edad que tienen. and have fun at the same time, despite their age. ve yaşlarına rağmen aynı zamanda eğlenirler.

Que muchas veces, la gente mayor como que no quiere jugar. That many times, older people like they don't want to play. Çoğu zaman yaşlı insanlar oynamak istemez. Часто люди похилого віку не хочуть грати.

Pero si le llegas a esa forma de que juegue con las palabras, les gusta mucho. But if you get him in that way of him playing with words, they really like it. Ama kelimelerle oynamalarını sağlayabilirseniz, bundan gerçekten hoşlanıyorlar. Але якщо ви можете змусити їх пограти зі словами, їм це дуже подобається.

Martín: En fin, nadie habla perfecto español. Martín: Anyway, nobody speaks perfect Spanish. Martín: Her neyse, kimse mükemmel İspanyolca konuşamaz.

Alemán tampoco. Yo si quiero dejar muy German neither. I do want to leave very Alman da değil. Şunu açıkça belirtmek isterim ki І німецькою теж. Я хочу пояснити дуже чітко

en claro, como nativo en español, que a mí no me importa, clearly, as a native speaker in Spanish, that I don't care, Anadili İspanyolca olan biri olarak umurumda olmadığını açıkça belirtiyorum, Як носій іспанської мови, я розумію, що мені байдуже,

me importa muy poco cuando la gente no habla bien español. I care very little when people don't speak Spanish well. İnsanların İspanyolca'yı iyi konuşamaması umurumda değil.

De verdad que me alegro muchísimo cuando escucho I am really very happy when I hear about the Duyduğumda gerçekten çok mutlu oluyorum

a alguien hablar, aunque sea un poquito español. someone to speak even a little bit of Spanish. azıcık da olsa İspanyolca bilen biri. когось, хто хоч трохи розмовляє іспанською.

Me siento como ¡Wow, le gusta mi idioma! Vay canına, benim dilimi seviyor gibi hissediyorum!

Le gusta aprender mi idioma y más bien surge un interés en mí, He likes to learn my language and rather an interest in me arises, Dilimi öğrenmeyi seviyor ve benimle oldukça ilgileniyor,

como de querer preguntar ¿Y por qué lo aprendes? as of wanting to ask And why do you learn it? Neden öğreniyorsun diye sorar gibi. ніби запитуючи: "Навіщо ви її вивчаєте?".

¿De dónde sabes esas palabras? ¿Quieres que te enseñe? ¿Te ayudo? 351 00:23:20,649 --> 00:23:25,404 A mí me genera mucha curiosidad y cero rechazo. Where do you know those words? Do you want me to teach you? Can I help you? 351 00:23:20,649 --> 00:23:25,404 I'm very curious about it and have zero rejection. Bu kelimeleri nereden biliyorsun? Sana öğretmemi ister misin? Sana yardım edebilir miyim? 351 00:23:20,649 --> 00:23:25,404 Çok merak ediyorum ve hiç reddedilmedim.

Esto lo digo porque sé que existe del otro lado, I say this because I know it exists on the other side, Bunu söylüyorum çünkü diğer tarafta da var olduğunu biliyorum,

el sentimiento de que si uno no habla bien the feeling that if one does not speak well eğer iyi konuşmazsan

se van a burlar de uno. Y eso no es cierto. they will make fun of you. And that is not true. ils se moqueront de vous. Et ce n'est pas vrai. vão gozar contigo. E isso não é verdade. sizinle dalga geçecekler. Ve bu doğru değil. вони будуть сміятися з тебе. І це неправда.

No sé si a ti te pasa lo mismo. I don't know if it's the same for you. Senin için de aynısı geçerli mi bilmiyorum. Не знаю, чи так само у вас.

Herr: Si me pasa y lo he vivido. Herr: Yes, it happens to me and I have experienced it. Herr: Evet, bu bana da oluyor ve ben de bunu yaşadım. Герр: Так, зі мною таке трапляється, і я це пережив.

Actualmente como profesor de español, como lengua extranjera Currently teaching Spanish as a foreign language Şu anda yabancı dil olarak İspanyolca öğretmeni olarak

en donde pues también, te empiezas a impregnar where then also, you begin to impregnate hamile kalmaya başladığın yer де ви також починаєте просочуватися

y empiezas a estar dentro de grupos, de profesores, and you start to be in groups, with teachers, ve öğretmenlerle birlikte gruplar halinde olmaya başlarsınız,

de gente que ya llevan muchos años y que realmente se han dedicado of people who have been around for many years and who have really dedicated themselves to uzun yıllardır buralarda olan ve kendilerini gerçekten bu işe adamış insanların

al 100% a la enseñanza del español, o a aprender el español correctamente. 100% to teaching Spanish, or learning Spanish correctly. 100 İspanyolca öğretmek ya da İspanyolca'yı doğru öğrenmek için.

De manera correcta, con lingüistas. Y vives esa presión también, Correctly, with linguists. And you live that pressure too, Doğru şekilde, dilbilimcilerle. Ve siz de bu baskıyı yaşıyorsunuz,

Como profesor de español en donde te empiezan a decir As a Spanish teacher where they start to tell you Bir İspanyolca öğretmeni olarak size söylenmeye başlanan yer

“Oye, eres profesor de español ¿por qué tienes estás fallas gramaticales? "Hey, you're a Spanish teacher, why do you have these grammatical mistakes? "Hey, sen İspanyolca öğretmenisin, neden bu dilbilgisi hatalarını yapıyorsun?

Y estas fallas en no sé qué…” And these flaws in I don't know what…” Ve bu başarısızlıklar ne bilmiyorum?" А ці невдачі в не знаю чому?"

Le digo “A ver, espérame” porque también existe lo que en alemán I say "Let's see, wait for me" because there is also what in German "Bakalım, beni bekleyin" diyorum çünkü Almanca'da şöyle bir şey de var Я кажу "Подивимось, зачекай на мене", тому що в німецькій мові є ще те, що називається

se conoce como los modismos, la forma en la calle. is known as the idioms, the way in the street. deyimler, sokaktaki yol olarak bilinir. відома як ідіоми, шлях на вулиці.

Lo normal de aprender el español. The normal thing to learn Spanish. İspanyolca öğrenmenin normal kısmı.

Entonces tienes toda la razón en decir “Yo me alegro”. So you are absolutely right to say "I'm glad". O halde "memnunum" demekte kesinlikle haklısınız. Тоді ви абсолютно праві, коли говорите "я радий".

En que tú te alegras, la verdad es que yo también me alegro In that you are happy, the truth is that I am happy too Sen sevindin, ben de sevindim.

cuando alguien llega y sabe que hablo español, when someone arrives and knows that I speak Spanish, Biri geldiğinde ve İspanyolca konuştuğumu bildiğinde,

y me dice “Cerveza”. and he says "Beer". ve bana "Bira" dedi. і каже мені: "Пиво".

O lo hace un poco más complicado y te dice Or makes it a bit more complicated and tells you Ya da biraz daha karmaşık hale getirir ve size şunları söyler Або ж він робить все трохи складніше і каже вам

“Una cerveza, por favor” Martín: Si, si, si (Risas). "A beer, please" Martin: Yes, yes, yes, yes (laughs). "Bir bira lütfen" Martin: Evet, evet, evet, evet (gülüyor).

Herr: Y lo dicen con su tono tan chistoso. A mi me alegra también, muchísimo. Herr: And they say it with their funny tone. I am also very happy. Herr: Ve bunu komik bir tonda söylüyorlar. Ben de memnunum, çok, çok memnunum.

Porque por supuesto, tu no llegas al bar como hispanohablante Denn natürlich kommt man nicht als spanischsprachiger Mensch in die Bar. Because of course, you don't come to the bar as a Spanish speaker. Çünkü tabii ki bara İspanyolca konuşan biri olarak gelmiyorsunuz.

y dices “Una cerveza por favor”. Llegas directo y dices “Cerveza”. and you say “A beer please”. You arrive directly and say “Beer”. ve "Bir bira lütfen" diyorsun. Doğrudan "Bira" diyeceksin.

O “Dame una cerveza” O hay miles de formas de pedirlo. Or "Give me a beer" Or there are thousands of ways to ask. Ya da "Bana bir bira ver" ya da bunu istemenin binlerce yolu vardır.

Pero escuchar eso, Que alguien te lo diga But listen to that, someone tell you Ama bunu duymak için, biri size

sin que conozca bien el español, es muy bonito. without knowing Spanish well, it's very nice. İspanyolca bilmeden de çok güzel.

Y cuando escuchan que eres mexicano, en mi caso, And when they hear that you are Mexican, in my case, Ve Meksikalı olduğunuzu duyduklarında, benim durumumda,

y te empiezan a decir cosas en español tipo mexicano, and they start saying things to you in Mexican-type Spanish, ve size Meksika tarzı İspanyolca bir şeyler söylemeye başlarlar,

también es muy muy bonito. it is also very very pretty. ayrıca çok çok güzel.

Entonces creo que, ahí todos los que hablamos español, So I think that, there, all of us who speak Spanish, Sanırım hepimiz İspanyolca konuşuyoruz,

todos los que es nuestra lengua madre deberíamos entender 386 00:25:54,67- --> 00:25:56,763 un poco más esa parte y no ser tan estrictos. All of us who speak our mother tongue should understand 386 00:25:54,67- --> 00:25:56,763 a little more that part and not be so strict. anadilimiz olan hepimiz 386 00:25:54,67- --> 00:25:56,763 bu kısmı biraz daha anlamalı ve bu kadar katı olmamalıyız.

Porque no todos los que hablan un idioma, lo hablan perfecto. Because not everyone who speaks a language speaks it perfectly. Çünkü bir dili konuşan herkes o dili mükemmel konuşmaz.

Y no todos los que están aprendiendo un idioma, And not everyone who is learning a language, Ve bir dil öğrenen herkes değil,

lo aprenden perfecto. learn it perfectly. mükemmel bir şekilde öğrenirler.

Martín: Sí a veces, creo que es mejor cuando uno busca un profesor de español. Martín: Yes sometimes, I think it's better when you look for a Spanish teacher. Martín: Evet bazen, bence İspanyolca öğretmeni aramak daha iyi.

En este caso, no buscarse a alguien que sepa todas las reglas 392 00:26:18,15- --> 00:26:21,037 o que domine la lingüística o la gramática, In this case, do not look for someone who knows all the rules 392 00:26:18,15- --> 00:26:21,037 or is fluent in linguistics or grammar, Bu durumda, tüm kuralları bilen 392 00:26:18,15- --> 00:26:21,037 ya da dilbilim veya gramer konusunda akıcı olan birini aramayın,

sino alguien que te motive, alguien con quien tú te sientas seguro. but someone who motivates you, someone with whom you feel secure. ama sizi motive eden, yanında kendinizi güvende hissettiğiniz biri.

Te sientas en confianza, que te impulse a seguir aprendiendo. You feel confident, which encourages you to keep learning. Kendinizi güvende hissedersiniz, bu da sizi öğrenmeye devam etmeye teşvik eder.

Que te quite los miedos. Más un motivador. To take away your fears. Plus a motivator. Korkularınızı ortadan kaldırmak için. Artı bir motive edici.

A veces sirve. Que no sea un académico, Sometimes it helps. Not to be an academic, Bazen işe yarar. Akademisyen olma,

un doctor en lingüística. Más bien eso asusta un poco a veces, creo. a doctor of linguistics. Rather that scares a bit sometimes, I think. bir dilbilim doktoru. Bazen oldukça korkutucu olduğunu düşünüyorum.

Herr: Si, yo también soy de esa idea al ser profesor de español Herr: Yes, I am also of that idea being a Spanish teacher Herr: Evet, bir İspanyolca öğretmeni olarak ben de bu görüşteyim.

en donde, claro, debo conocer mi idioma. where, of course, I must know my language. Tabii ki dilimi bilmem gereken bir yerde.

He tenido que re-aprender muchas cosas de mi idioma I have had to relearn a lot of things in my language Kullandığım birçok dili yeniden öğrenmek zorunda kaldım.

pero también, algo que me gusta mucho, es lograr esa parte que dices. but also, something that I like a lot, is achieving that part that you say. Ama aynı zamanda, çok sevdiğim bir şey, söylediğiniz o kısmı başarmak.

No ser el que te diga “estás bien o mal” sino ser el detonante de decir Not to be the one to tell you "are you right or wrong" but to be the trigger to say. Size "haklısınız ya da haksızsınız" diyen kişi olmak için değil, size söyleyecek tetikleyici olmak için

“Aprendelo bien” “Aprendelo más” “Disfruta el idioma” "Learn it well" "Learn it more" "Enjoy the language". İyi öğrenin" "Daha fazla öğrenin" "Dilden keyif alın" "İyi öğrenin" "Daha fazla öğrenin" "Dilden keyif alın" "İyi öğrenin" "Daha fazla öğrenin" "Dilden keyif alın"

No seas tan estricto contigo mismo, disfrútalo. 00:27:24,477 --> 00:27:29,064 Y ser ese detonante y esa, esa ayuda. Don't be so strict with yourself, enjoy it. 00:27:24,477 --> 00:27:29,064 And be that trigger and that, that help. Kendinize karşı bu kadar katı olmayın, tadını çıkarın. 00:27:24,477 --> 00:27:29,064 Ve o tetikleyici ve o yardımcı olun.

No ser el corrector, sino ser una ayuda. Not to be the proofreader, but to be a help. Düzeltici olmak için değil, yardımcı olmak için.

Es lo que realmente debe ser un profesor. Ayudar a encontrar ese caminito, That's what a teacher should really be. Helping to find that little path, Bir öğretmenin gerçekten olması gereken şey budur. O küçük yolu bulmaya yardım etmek,

por el cual alguien puede aprender algo. by which someone can learn something. Birinin bir şeyler öğrenebileceği.

Porque además, todos aprendemos de formas distintas. Because we all learn in different ways. Çünkü hepimiz farklı şekillerde öğreniriz.

Martin: Genial. Oye, muchísimas gracias por esta pequeña charla, Martin: Great. Hey, thanks so much for this little chat, Martin: Harika. Hey, bu küçük sohbet için çok teşekkür ederim,

por este pequeño diálogo. Ha estado muy entretenido. for this little dialogue. It was very entertaining. bu küçük diyalog için. Çok eğlenceliydi.

Para los que te quieren conocer más Omar ¿Dónde te pueden encontrar en internet? For those who want to know more about you Omar, where can they find you on the Internet? Ömer, senin hakkında daha fazla bilgi edinmek isteyenler seni internette nerede bulabilirler?

Herr: En internet bueno, tengo una cuenta de instagram Herr: İnternette de bir instagram hesabım var. Герр: В інтернеті у мене є акаунт в інстаграмі.

que se llama @HerrPadrónUnMexicanoenAlemania adını kullanan @HerrPadrónUnMexicanoenAlemania

HerrPadrón con H al inicio.

Porque para los que no conozcan, en alemán la H y la J se parecen. Because for those who don't know, in German H and J look alike.

Y es señor padrón. Martín: O Don Padron creo que sería. And he is Mr. Padrón. Martín: Or Don Padron I think it would be. Це сеньйор Падрон. Або дон Падрон, гадаю, це буде дон Падрон.

Herr: Don padrón también podría ser. Herr: Don padrón could also be. Герр: Дон Падрон теж міг би бути таким.

Muy serio pero es que también me gustó. Como suena. Very serious but I also liked it. How it sounds. Дуже серйозно, але мені також сподобалося. Як це звучить.

bueno instagram @herrpadrónunmexicanoenalemania.

Tengo también mi canal de youtube con el mismo nombre

donde pues voy contando más cosas de cómo vive un mexicano en alemania where I will tell you more about how a Mexican lives in Germany.

y voy a estar metiendo también información sobre cómo ser profesor de español en Alemania and I will also be posting information on how to become a Spanish teacher in Germany. і я також буду публікувати інформацію про те, як стати вчителем іспанської мови в Німеччині.

y lo que voy aprendiendo dentro de este mundo. and what I am learning in this world. і чому я вчуся в цьому світі.

Martín: Excelente, muchísimas gracias de nuevo. Мартін: Чудово, ще раз дуже дякую.

Y muchos ánimos a los que están aprendiendo español. And much encouragement to those who are learning Spanish. І багато заохочень для тих, хто вивчає іспанську мову.

Que no es tan difícil yo creo, como el Aleman al menos. Which is not that difficult I think, like German at least.

Herr: Tiene sus cosas, tiene sus cosas. Herr: He has his things, he has his things. Герр: У нього є свої речі, у нього є свої речі.

Martín: Nos vemos, chao cuidate. Herr: Chao. Martín: See you, bye, take care. Herr: Bye.