×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spanish LingQ Podcast 2.0, #3: El español de Latinoamérica está de moda [1]

#3: El español de Latinoamérica está de moda [1]

Bienvenidos a este nuevo episodio de este podcast en español de LingQ.

El día de hoy vamos a tener una entrevista excelente. Vamos a hablar con Omar,

un profesor de español, mexicano que vive en Alemania amigo mio también.

Vamos a entrevistarlo, vamos a hablar sobre las principales

dificultades al aprender español, cómo solucionarlas.

Cuál es el español que últimamente la gente está prefiriendo estudiar.

Antes de seguir con esta entrevista te voy a pedir que puedas dejar

un comentario, que sigas este podcast si estás en YouTube o en Spotify,

Google podcast o en Itunes nos pongas seguir o suscribirte

y si puedes nos dejes un comentario. Esto te lo vamos a agradecer muchísimo

porque nos permite que este contenido crezca y crezca.

No olvides que en la descripción voy a dejar el enlace a LingQ.

LingQ es la plataforma, el app que yo uso. Mi app preferida para aprender idiomas.

En LingQ uno puede encontrar todo tipo de contenidos para distintos niveles

y llevar un conteo, una estadística exacta del vocabulario

y todas las palabras que uno va aprendiendo

Herr: ¿Qué tal Martín? Muy bien pues primero muchas gracias por la invitación

y poder platicar esta experiencia y pues esto que voy aprendiendo

también ¿no? A ser profesor de español aquí en Alemania.

¿Realmente tienes esa sensación de que en Alemania,

no sé cómo será en otros lugares de Europa,

pero en alemania hay una atracción más fuerte

por el español latinoamericano, que el español de España.

¿Eso es un poco controversial no? No quiero que si hay algún español escuchando

se pique o se ponga de mal humor. Esa no es mi intención, pero es un tema

controversial ¿no? porque el español evidentemente viene de España

pero hoy en día se habla español en muchos otros países que no son España.

Donde se han desarrollado propios dialectos, propios acentos, propias palabras,

jerga, terminología y sigue siendo el mismo idioma.

Herr: Yo podría decir que sí, en un gran porcentaje.

Muchos de mis alumnos quieren aprender un poco más hacia el español de Latinoamérica.

Que al final, también como lo acabas de decir, pues su variedad es muy grande.

Hablamos muy distinto entre lo que es latinoamérica también, entre países latinoamericanos.

Sin embargo, muchos de mis alumnos quieren ir a conocer Latinoamérica,

quieren viajar a Sudamérica, quieren viajar a México por ejemplo también.

Entonces quieren empaparse de tanto la cultura,

como de la jerga o el español de la región.

Es un poco complicado el mostrarles el español

en todas sus variantes que tiene.

Pues al final en el instituto, como llevamos un libro también se lleva…

Yo soy libre de dar mis clases pero si hay que llevar una cierta estructura,

pues se enseña el español de España, no?

El español “original” por alguna forma decirlo ¿No?

Sin embargo, muchas veces una de las cosas que me preguntan mis alumnos es esa

“Oye omar. pero aquí dice tal cosa ¿Tú como la conoces en méxico?

¿O como la conoces de otro país latinoamericano?

Entonces entramos a ese juego también de palabras donde tienen que aprender

Y les muestro las dos partes, así que puedo decir que Sí.

A la mayoría les llama mucho la atención el español latinoamericano

Bueno, de Latinoamérica.

Martín: Yo lo que he visto no sé, corrígeme si me equivoco.

Tu sabes, tienes una perspectiva mucho más precisa sobre este tema,

pero yo lo que he visto, lo que he percibido,

es que la gente que empieza con el español usualmente empieza

con el español que se habla en España.

Es decir, el español que se aprende en las escuelas primarias por ejemplo.

Acá en Alemania uno aprende inglés

y normalmente los niños o jóvenes ¿no?,

los jóvenes, tienen la opción de escoger 60 00:04:33,732 --> 00:04:36,526 un segundo idioma extranjero, que suele ser

entre el francés, italiano o español o sea siempre es,

casi siempre es una lengua romance.

Muchos escogen el español hoy en día.

Antes creo que escogían latín

y siempre empiezan con el español de España.

La gente que sabe poquito español,

normalmente es un español que lo han aprendido con un profesor de España.

Eso es muy común.

Lo que pasa es que también ese tema es muy complicado,

muy relativo, muy complejo y muy polémico.

Porque hoy en día los idiomas se han esparcido tanto

o sea, por ejemplo, uno cuando habla de inglés…

Inglés viene de Inglaterra.

Sin embargo, muchas veces se coloca la bandera de Estados Unidos

al hablarse del inglés. Igual con el portugués.

En muchos como EPS o APPS o no sé programas,

cuando uno tiene que ingresar qué idioma habla,

sale portugués y sale la bandera de Brasil.

Sin embargo, portugués viene de Portugal.

Debería estar ahí la bandera de Portugal pero aparece ya la bandera de Brasil.

¿Por qué? Porque quizás es una cultura más popular

O sea, hay más gente que conoce Brasil que Portugal.

Porque hay más gente en Brasil.

Porque todo el mundo habla pues del fútbol de Brasil,

del carnaval de Brasil, de las playas de Brasil. 86 00:05:58,942 --> 00:06:04,030 Es como una cultura más conocida. Y creo, o sea, me da la impresión,

de que empieza a pasar un poco eso, con el idioma español también.

Español casi siempre está la bandera de España

pero ya empiezas a ver en algunos lados,

donde dice español y ponen la bandera de México.

Sobre todo, la de México.No sé por qué.

Herr: Lo que pasa, es lo que decíamos, ¿no?

Por ejemplo, si tienes toda la razón en que las escuelas

aquí empiezan con el español de España.

Y que es algo completamente comprensible,

o sea, es la base de nuestro idioma.

Que es de donde nos lo llevaron a América.

Martin: Sí Herr: Pues por supuesto

todos los idiomas deben de tener una base, 100 00:06:49,701 --> 00:06:55,415 deben de tener un origen y deben de tener algo neutro

para comenzar a aprenderlo.

Y después de lo neutral pues ya vendrían todas

sus variaciones, ¿no? Todas sus variantes,

que serían en nuestro caso pues

que el español mexicano, que el español colombiano.

Y dentro de la historia es que realmente el español mexicano,

no por ser mexicano lo digo,

pero es que el español mexicano o de México, es muy entendible.

Cuando lo hablamos normal, porque también tenemos muchas palabras

y muchas metáforas y muchos… Martin: Mucha jerga, ¿no?

Herr: Mucha jerga, exactamente. Es muy difícil de comprender nuestro español

cuando hablamos con nuestra propia jerga,

pero cuando hablamos un español más neutro,

creo que, yo he tenido la ventaja

de ver eso, que mis alumnos lo dicen “Oye es que tu español…

He tenido profesores de España, profesores de Colombia,

profesores de Ecuador… en fin.

Y el español que tú hablas es muy claro"

Martin: Si, sí, sí. Herr: Es más lento

y las palabras se entienden mejor.

Entonces creo que esa es una de las razones

por las cuales el español de México se está poniendo mucho de moda.

Martin: Sí. Yo creo que hay dos o tres razones más también.

Me gustaría aportar.

Una es la influencia de México en USA.

La cultura americana es la cultura más popular del mundo.

Todo el mundo está hablando siempre de lo que sucede en Estados Unidos,

Y en USA hay muchísima, muchísima inmigración mexicana

entonces de alguna manera esa cultura de estadounidense,

americana, trae consigo mucho de México también.

Hoy en día se da a conocer la cultura mexicana a través de USA, yo creo.

Ese es un factor.

El otro factor es que, eso que tú dices es cierto.

La dicción es muy buena en México ¿no?

No quiero decir que no haya buena dicción en los otros países.

De hecho, la gente que viaja a México

tiene muchos problemas para entender cuando los mexicanos hablan con jerga.

Que es lo que tú dices. Tienen muchísimas palabras,

muy raras y diferentes, pero si hablan

sin jerga, sin “slang” como dicen en inglés,

la dicción es muy buena.

Tanto así para los que no saben,

los que están aprendiendo español.

Cuando en español se dobla una película, es decir, se pone la voz.

Osea una película viene de Estados Unidos, o de cualquier país

y le ponen la voz de un actor que habla español,

suele ser con la voz de España. Entonces ahí se dice

“La película está doblada al español de España”

Entonces todos los actores tienen un acento español.

O se dobla al español de Latinoamérica.

Y ahí hay básicamente dos opciones: Bogotá, donde también hay

muy buena dicción y hay muchos intérpretes o locutores.

O México. Casi todo es doblado en México.

Casi todas las películas que vienen de Estados Unidos,

son dobladas con voces de actores mexicanos.

Cuando se ven incluso en Perú, en Uruguay, en Ecuador, en Colombia,

las vemos con un doblaje mexicano.

Entonces ya como que uno se acostumbra A que el español estándar

va más por el lado mexicano que, por el sur, por ejemplo.

Que por Chile o que Argentina, o que Uruguay

que tienen un gran acento más determinado, distintos ¿no?

Tengo una pregunta, ¿Es esto que estamos hablando

una complicación para tus alumnos?

Porque, o sea, hay muchos alemanes que yo me he encontrado

que han aprendido español y de un país

y luego van a otro y no entienden nada.

Dicen, pero ¿Por qué? ¡Si yo aprendí español!

Yo fui a España, viví en España. Hablaba español con españoles

y luego se van a México o a Ecuador, o a Colombia y están perdidos.

¿Te suena familiar esto? ¿Le pasa a tus alumnos?

Herr: Mucho, mucho.

Mira, hay una canción que se llama “Qué difícil es hablar el español”

Martín: Sí, sí, sí Herr: Seguramente ya la has escuchado.

Y precisamente trata de responder esta pregunta qué haces.

Por ejemplo, en mis alumnos, yo les digo, por ejemplo

en el libro viene piscina, aprender piscina.

Martín: la palabra piscina.

Herr: la palabra piscina.

Y yo les digo alberca en automático, porque para mí es alberca.

Martín: Claro. Herr: entonces me dicen “Oye Omar ¿qué es alberca?”

Y les digo pues, porque yo no les explico, yo no les doy la traducción.

Yo se las explico con mímica. Con la forma en la que podrían ellos entender.

“Ah pos es un lugar donde puedo nadar”

Y les explico ¿no? Y dicen “Ah, piscina, en el libro dice piscina”

Les digo “No, perdón. Tienes razón”

Siempre les hago esa aclaración: Piscina – España, Alberca- México.

Y gran parte de Latinoamérica.

porque en Latinoamérica también le llaman piscina.

En algunos lados, me parece que en Argentina y en Chile es también piscina.

Martín: En Perú también es piscina si.

Herr: ¿Para ustedes? Martín: Para nosotros también es piscina.

Herr: Fíjate entonces. Si termina siendo algo a veces complicado.

Y que sucede mucho esta parte, en donde pues los alumnos,

conocen una palabra de una forma o la escucharon de una forma,

la aprendieron de otra forma. Y cuando llega alguien con

otra cultura, con otro tipo de uso de vocabulario,

termina siendo un poco complicado también para ellos,

que tienen que aprender una base, como lo decíamos en un inicio.

Tienen que aprender una base del Idioma, pero al final afuera

se tienen que enfrentar a la realidad de nuestro idioma.

Donde hay grandes variantes de nuestro idioma

como lo es también en el idioma alemán.

Que nosotros lo hemos tenido que aprender también.

Martin: Bueno, tampoco es para ponernos tristes

o asustarnos con estas complicaciones del español

porque eso pasa en todos los idiomas,

o sea el francés tiene el francés de Francia

y el francés de Quebec de Canadá y también el francés africano.

Incluso dentro del alemán tú bien sabes

que tú puedes aprender el alemán de la escuela

y luego te vas a un pueblo y no entiendes nada.

Incluso los mismos alemanes, o sea van a un pueblo

y a veces pueden no entender.

#3: El español de Latinoamérica está de moda [1] #Nr. 3: Lateinamerikanisches Spanisch ist in Mode [1]. #3: Τα ισπανικά της Λατινικής Αμερικής είναι στη μόδα [1]. #3: Latin American Spanish is in fashion [1] #3 : L'espagnol latino-américain est à la mode [1]. #3: lo spagnolo latinoamericano è di moda [1]. #その3:ラテンアメリカのスペイン語が流行している[1]。 #3: Latijns-Amerikaans Spaans is in de mode [1]. #3: Hiszpański latynoamerykański jest w modzie [1]. #3: O espanhol latino-americano está na moda [1]. #3: В моде латиноамериканский испанский [1]. #3: Latinamerikansk spanska är på modet [1]. #3: Latin Amerika İspanyolcası moda [1]. #3: Латиноамериканська іспанська в моді [1]. #3:拉丁美洲西班牙语很流行 [1] #3:拉丁美洲西班牙文很流行 [1]

Bienvenidos a este nuevo episodio de este podcast en español de LingQ. Welcome to this new episode of the LingQ Spanish podcast. LingQ'nun İspanyolca podcast'inin bu yeni bölümüne hoş geldiniz.

El día de hoy vamos a tener una entrevista excelente. Vamos a hablar con Omar, Today we are going to have an excellent interview. We are going to talk to Omar, Bugün mükemmel bir röportaj gerçekleştireceğiz. Omar'la konuşacağız,

un profesor de español, mexicano que vive en Alemania amigo mio también. a Spanish teacher, Mexican who lives in Germany, a friend of mine too. nauczyciel hiszpańskiego, Meksykanin mieszkający w Niemczech, mój przyjaciel też. Almanya'da yaşayan ve benim de arkadaşım olan Meksikalı bir İspanyolca öğretmeni.

Vamos a entrevistarlo, vamos a hablar sobre las principales We are going to interview him, we are going to talk about the main Vamos a entrevistarlo, vamos a hablar sobre las principales We gaan hem interviewen, we gaan praten over de belangrijkste Onunla röportaj yapacağız, ana konular hakkında konuşacağız.

dificultades al aprender español, cómo solucionarlas. Difficulties when learning Spanish, how to solve them. moeilijkheden bij het leren van Spaans, hoe ze op te lossen. İspanyolca öğrenirken karşılaşılan zorluklar, bunların nasıl çözüleceği.

Cuál es el español que últimamente la gente está prefiriendo estudiar. What is the Spanish that people are preferring to study lately. Son zamanlarda insanların çalışmayı tercih ettiği İspanyolca nedir?

Antes de seguir con esta entrevista te voy a pedir que puedas dejar Before continuing with this interview, I am going to ask you to stop Bu röportaja devam etmeden önce sizden bir yorum bırakmanızı rica ediyorum.

un comentario, que sigas este podcast si estás en YouTube o en Spotify, einen Kommentar, dass Sie diesem Podcast folgen, wenn Sie auf YouTube oder Spotify sind, a comment, that you follow this podcast if you are on YouTube or Spotify, YouTube veya Spotify'da iseniz bu podcast'i takip ettiğinize dair bir yorum yapın,

Google podcast o en Itunes nos pongas seguir o suscribirte Google-Podcast oder auf Itunes können Sie uns folgen oder uns abonnieren Google podcast or Itunes put us follow or subscribe Google podcast of op Itunes kun je ons volgen of je op ons abonneren Google podcast veya Itunes üzerinden bizi takip edebilir veya bize abone olabilirsiniz

y si puedes nos dejes un comentario. Esto te lo vamos a agradecer muchísimo and if you can leave us a comment. We will thank you very much for this ve eğer yapabilirseniz, lütfen bize bir yorum bırakın. Bunun için çok minnettar olacağız

porque nos permite que este contenido crezca y crezca. because it allows us for this content to grow and grow. çünkü bu içeriğin büyümesine ve gelişmesine izin veriyor.

No olvides que en la descripción voy a dejar el enlace a LingQ. Vergiss nicht, dass ich in der Beschreibung den Link zu LingQ hinterlasse. Do not forget that in the description I will leave the link to LingQ. Nie zapomnij, że w opisie zostawię link do LingQ. Açıklamada LingQ'ya bağlantı bırakacağımı unutmayın.

LingQ es la plataforma, el app que yo uso. Mi app preferida para aprender idiomas. LingQ is the platform, the app that I use. My favorite app to learn languages. LingQ benim kullandığım bir platform, bir uygulama. En sevdiğim dil öğrenme uygulaması.

En LingQ uno puede encontrar todo tipo de contenidos para distintos niveles In LingQ one can find all kinds of content for different levels LingQ'da farklı seviyeler için her türlü içeriği bulabilirsiniz.

y llevar un conteo, una estadística exacta del vocabulario und eine genaue Statistik über den Wortschatz führen and keep a count, an exact statistic of the vocabulary ve bir çetele tutun, kelime dağarcığının doğru bir istatistiğini

y todas las palabras que uno va aprendiendo und alle Wörter, die man lernt and all the words that one learns ve öğrenilen tüm kelimeler

Herr: ¿Qué tal Martín? Muy bien pues primero muchas gracias por la invitación Herr: How about Martin? Very well, first of all, thank you very much for the invitation. Nasılsın Martin? Öncelikle davetiniz için çok teşekkür ederim.

y poder platicar esta experiencia y pues esto que voy aprendiendo und in der Lage zu sein, über diese Erfahrung und über das, was ich gelernt habe, zu sprechen and to be able to talk about this experience and, well, what I am learning ve bu deneyim ve öğrendiklerim hakkında konuşabilmek için і мати можливість розповісти про цей досвід і про те, чого я навчився

también ¿no? A ser profesor de español aquí en Alemania. also not? To be a Spanish teacher here in Germany. Değil mi? Almanya'da İspanyolca öğretmeni olmak için.

¿Realmente tienes esa sensación de que en Alemania, Haben Sie wirklich das Gefühl, dass in Deutschland, Do you really have that feeling that in Germany, Almanya'da gerçekten böyle bir his var mı?

no sé cómo será en otros lugares de Europa, Ich weiß nicht, wie es anderswo in Europa sein wird, I don't know how it will be in other places in Europe, Я не знаю, як це буде в інших країнах Європи,

pero en alemania hay una atracción más fuerte but in germany there is a stronger attraction але в Німеччині є сильніше тяжіння

por el español latinoamericano, que el español de España. by Latin American Spanish, than the Spanish of Spain. İspanya İspanyolcasından ziyade Latin Amerika İspanyolcası tarafından. латиноамериканською іспанською, ніж іспанською з Іспанії.

¿Eso es un poco controversial no? No quiero que si hay algún español escuchando Das ist ein bisschen umstritten, nicht wahr? Ich will nicht, ob es Spanisch gibt, das zuhört That's a bit controversial isn't it? I do not want that if there is any Spanish listening Це трохи суперечливо, чи не так? Я не хочу, щоб іспанці, які нас слухають.

se pique o se ponga de mal humor. Esa no es mi intención, pero es un tema Juckreiz oder Übelkeit bekommen. Das ist nicht meine Absicht, aber es ist ein Thema get itchy or get cranky. That is not my intention, but it is a topic или в плохом настроении. Это не входит в мои намерения, но это проблема. ya da kötü bir ruh haline bürünmek. Niyetim bu değil ama bu bir sorun. чи поганий настрій. Це не є моїм наміром, але це проблема.

controversial ¿no? porque el español evidentemente viene de España Umstritten, nicht wahr, denn Spanisch kommt offensichtlich aus Spanien? controversial right? because Spanish obviously comes from Spain Tartışmalı, değil mi, çünkü İspanyolca açıkça İspanya'dan geliyor?

pero hoy en día se habla español en muchos otros países que no son España. but today Spanish is spoken in many other countries than Spain.

Donde se han desarrollado propios dialectos, propios acentos, propias palabras, Where they have developed their own dialects, their own accents, their own words, Kendi lehçelerini, kendi aksanlarını, kendi kelimelerini geliştirdikleri yer,

jerga, terminología y sigue siendo el mismo idioma. jargon, terminology and remains the same language. jargon, terminoloji ve hala aynı dil.

Herr: Yo podría decir que sí, en un gran porcentaje. Herr: Ich würde sagen, ja, zu einem großen Teil. Herr: I could say yes, in a large percentage. Herr: Büyük ölçüde evet diyebilirim. Герр: Я б сказав, що так, значною мірою.

Muchos de mis alumnos quieren aprender un poco más hacia el español de Latinoamérica. Viele meiner Schüler möchten etwas mehr über das lateinamerikanische Spanisch lernen. Many of my students want to learn a little more about Latin American Spanish. Öğrencilerimin çoğu Latin Amerika İspanyolcası hakkında biraz daha fazla şey öğrenmek istiyor. Багато моїх студентів хочуть дізнатися трохи більше про латиноамериканську іспанську мову.

Que al final, también como lo acabas de decir, pues su variedad es muy grande. Dass es letztlich, wie Sie gerade sagten, eine große Vielfalt gibt. That in the end, also as you just said, because its variety is very large. Dat er uiteindelijk, zoals u net zei, een grote verscheidenheid is. Sonuçta, az önce de söylediğiniz gibi, büyük bir çeşitlilik var. Зрештою, як ви щойно сказали, існує велике розмаїття.

Hablamos muy distinto entre lo que es latinoamérica también, entre países latinoamericanos. Wir sprechen auch in Lateinamerika sehr unterschiedlich, zwischen den lateinamerikanischen Ländern. We speak very differently between Latin America as well, between Latin American countries. Latin Amerika'da da Latin Amerika ülkeleri arasında çok farklı konuşuyoruz.

Sin embargo, muchos de mis alumnos quieren ir a conocer Latinoamérica, However, many of my students want to go to Latin America, Однак багато моїх студентів хочуть поїхати до Латинської Америки,

quieren viajar a Sudamérica, quieren viajar a México por ejemplo también. they want to travel to South America, they want to travel to Mexico for example too.

Entonces quieren empaparse de tanto la cultura, Sie wollen also so viel Kultur in sich aufnehmen, So they want to soak up the culture so much, Bu yüzden çok fazla kültür emmek istiyorlar, Тому вони хочуть увібрати в себе стільки культури,

como de la jerga o el español de la región. as from the slang or Spanish of the region. yanı sıra bölgenin argosu veya İspanyolcası.

Es un poco complicado el mostrarles el español It is a bit complicated to show them Spanish Onlara İspanyolca göstermek biraz karmaşık

en todas sus variantes que tiene. in all its variants that it has. sahip olduğu tüm varyantlarda.

Pues al final en el instituto, como llevamos un libro también se lleva… Well, at the end of the institute, as we carry a book, it also carries... В конце концов, в школе, когда мы несем книгу, мы также несем... Sonuçta okulda kitap taşıdığımız gibi... Ну, зрештою, в школі, коли ми носимо книжку, ми також носимо...

Yo soy libre de dar mis clases pero si hay que llevar una cierta estructura, I am free to give my classes but if you have to have a certain structure, Derslerimi vermekte özgürüm ama belli bir yapı olmalı, Я можу вільно проводити свої заняття, але має бути певна структура,

pues se enseña el español de España, no? Well, the Spanish of Spain is taught, right? İspanya'dan İspanyolca öğretiliyor, değil mi?

El español “original” por alguna forma decirlo ¿No? The “original” Spanish in some way to say it, right? "Orijinal" İspanyolca bir şekilde söyleniyor, değil mi?

Sin embargo, muchas veces una de las cosas que me preguntan mis alumnos es esa However, many times one of the things that my students ask me is that Bununla birlikte, öğrencilerimin bana sık sık sorduğu şeylerden biri de şudur

“Oye omar. pero aquí dice tal cosa ¿Tú como la conoces en méxico? "Hey omar. But here it says such a thing. How do you know it in Mexico? "Hey omar, maar hier staat zoiets en zo. hoe weet je dat in mexico? "Hey Ömer, ama burada böyle böyle bir şey yazıyor. Meksika'da bunu nasıl biliyorsun? "Гей, Омаре, але тут написано те-то і те-то. Звідки ти знаєш, що це в Мексиці?

¿O como la conoces de otro país latinoamericano? Or how do you know it from another Latin American country? Albo skąd znasz to z innego kraju Ameryki Łacińskiej? Ya da başka bir Latin Amerika ülkesinden nasıl biliyorsunuz?

Entonces entramos a ese juego también de palabras donde tienen que aprender So we also enter that game of words where they have to learn Sonra da öğrenmeleri gereken kelime oyununa giriyoruz.

Y les muestro las dos partes, así que puedo decir que Sí. And I show you both parts, so I can say yes. Evet diyebilmek için size iki parçayı da gösteriyorum. І я показую вам обидві частини, щоб сказати "Так".

A la mayoría les llama mucho la atención el español latinoamericano Most people are very interested in Latin American Spanish Большинство из них очень привлекает латиноамериканский испанский. Çoğu Latin Amerika İspanyolcasına çok ilgi duyuyor. Більшість з них дуже приваблює латиноамериканська іспанська.

Bueno, de Latinoamérica. Well, from Latin America. Latin Amerika'dan.

Martín: Yo lo que he visto no sé, corrígeme si me equivoco. Martín: I don't know what I've seen, correct me if I'm wrong. Martin: Ne gördüğümü bilmiyorum, yanılıyorsam düzeltin. Мартін: Я не знаю, що я бачив, виправте мене, якщо я помиляюся.

Tu sabes, tienes una perspectiva mucho más precisa sobre este tema, You know, you have a much more accurate perspective on this subject, Biliyorsunuz, bu konuda çok daha doğru bir bakış açısına sahipsiniz,

pero yo lo que he visto, lo que he percibido, but what I have seen, what I have perceived, ale to, co widziałem, co postrzegałem, ama gördüklerim, algıladıklarım,

es que la gente que empieza con el español usualmente empieza is that people who start with Spanish usually start İspanyolca ile başlayan insanlar genellikle

con el español que se habla en España. with the Spanish spoken in Spain. İspanya'da konuşulan İspanyolca ile.

Es decir, el español que se aprende en las escuelas primarias por ejemplo. That is, the Spanish that is learned in primary schools for example. Yani, örneğin ilkokullarda öğrenilen İspanyolca.

Acá en Alemania uno aprende inglés Here in Germany one learns English Burada, Almanya'da İngilizce öğrenirsiniz Тут, у Німеччині, ви вивчаєте англійську мову

y normalmente los niños o jóvenes ¿no?, and normally children or young people, right? och oftast barn eller unga, eller hur? ve genellikle çocuklar ya da gençler, değil mi?

los jóvenes, tienen la opción de escoger 60 00:04:33,732 --> 00:04:36,526 un segundo idioma extranjero, que suele ser young people, they have the option of choosing 60 00:04:33,732 --> 00:04:36,526 a second foreign language, which is usually gençlerin 60 00:04:33,732 --> 00:04:36,526 ikinci bir yabancı dil seçme seçeneği vardır, ki bu genellikle молодь має можливість обрати 60 00:04:33,732 --> 00:04:36,526 другу іноземну мову, якою зазвичай є

entre el francés, italiano o español o sea siempre es, between French, Italian or Spanish, that is, it is always, Fransızca, İtalyanca veya İspanyolca arasında, yani her zaman,

casi siempre es una lengua romance. it is almost always a Romance language. Neredeyse her zaman bir Roman dilidir.

Muchos escogen el español hoy en día. Many choose Spanish today. Bugünlerde pek çok kişi İspanyolcayı seçiyor.

Antes creo que escogían latín Before I think they chose Latin Sanırım eskiden Latince seçerlerdi. Думаю, раніше вони обирали латиницю

y siempre empiezan con el español de España. and they always start with the Spanish of Spain. ve her zaman İspanya'nın İspanyolları ile başlarlar.

La gente que sabe poquito español, People who know little Spanish, Az İspanyolca bilen insanlar,

normalmente es un español que lo han aprendido con un profesor de España. Normally it is a Spanish that they have learned with a teacher from Spain. genellikle İspanya'daki bir öğretmenden öğrendikleri İspanyolcadır.

Eso es muy común. That is very common. Bu çok yaygın bir durumdur.

Lo que pasa es que también ese tema es muy complicado, What happens is that this topic is also very complicated, Mesele şu ki, bu konu da çok karmaşık, Справа в тому, що це питання також дуже складне,

muy relativo, muy complejo y muy polémico. very relative, very complex and very controversial. çok göreceli, çok karmaşık ve çok tartışmalı.

Porque hoy en día los idiomas se han esparcido tanto Because nowadays the languages have spread so much Çünkü günümüzde diller çok yaygınlaştı

o sea, por ejemplo, uno cuando habla de inglés… that is, for example, one when he speaks English... Yani, örneğin, İngilizce hakkında konuştuğunuzda...

Inglés viene de Inglaterra. English comes from England. İngilizce İngiltere'den gelir.

Sin embargo, muchas veces se coloca la bandera de Estados Unidos However, the United States flag is often placed Bununla birlikte, Birleşik Devletler bayrağı genellikle Однак прапор Сполучених Штатів часто вивішують

al hablarse del inglés. Igual con el portugués. when speaking English. Same with Portuguese. İngilizce hakkında konuşurken. Aynı şey Portekizce için de geçerlidir.

En muchos como EPS o APPS o no sé programas, In many like EPS or APPS or I don't know programs, W wielu takich jak EPS lub APPS lub nie znam programów, EPS veya APPS gibi birçok programda veya bilmiyorum programlarda,

cuando uno tiene que ingresar qué idioma habla, when one has to enter what language you speak, gdy trzeba wpisać jakim językiem mówisz, hangi dili konuştuğunuzu girmeniz gerektiğinde, коли потрібно вказати, якою мовою ви розмовляєте,

sale portugués y sale la bandera de Brasil. Portuguese comes out and the Brazilian flag comes out. Portugalski wychodzi i brazylijska flaga wychodzi. Portekizce çıkıyor ve Brezilya bayrağı çıkıyor. Виходить португальська мова і вивішується бразильський прапор.

Sin embargo, portugués viene de Portugal. However, Portuguese comes from Portugal. Ancak Portekizce Portekiz'den gelmektedir.

Debería estar ahí la bandera de Portugal pero aparece ya la bandera de Brasil. The flag of Portugal should be there but the flag of Brazil already appears. Portekiz bayrağı orada olmalı ama Brezilya bayrağı zaten orada.

¿Por qué? Porque quizás es una cultura más popular Why? Because maybe it's a more popular culture Neden mi? Çünkü belki de daha popüler bir kültür

O sea, hay más gente que conoce Brasil que Portugal. In other words, there are more people who know Brazil than Portugal. Başka bir deyişle, Brezilya'yı Portekiz'den daha fazla insan tanıyor.

Porque hay más gente en Brasil. Because there are more people in Brazil. Çünkü Brezilya'da daha fazla insan var.

Porque todo el mundo habla pues del fútbol de Brasil, Because everyone is talking about soccer in Brazil, Çünkü herkes Brezilya futbolu hakkında konuşuyor,

del carnaval de Brasil, de las playas de Brasil. 86 00:05:58,942 --> 00:06:04,030 Es como una cultura más conocida. Y creo, o sea, me da la impresión, of the carnival of Brazil, of the beaches of Brazil. 86 00:05:58,942 --> 00:06:04,030 It's like a more well-known culture. And I think, that is, it gives me the impression,

de que empieza a pasar un poco eso, con el idioma español también. that this is beginning to happen a bit, with the Spanish language as well. Bu durum İspanyol dilinde de biraz yaşanmaya başladı. що це починає потроху відбуватися і з іспанською мовою.

Español casi siempre está la bandera de España Spanish is almost always the flag of Spain İspanyolca neredeyse her zaman İspanya bayrağıdır

pero ya empiezas a ver en algunos lados, but you're starting to see in some places, ama bazı yerlerde bunu görmeye başlıyorsunuz,

donde dice español y ponen la bandera de México. where it says Spanish and they put the flag of Mexico. İspanyolca yazan yere Meksika bayrağı koymuşlar.

Sobre todo, la de México.No sé por qué. Above all, that of Mexico. I don't know why. Nedenini bilmiyorum. Я не знаю, чому.

Herr: Lo que pasa, es lo que decíamos, ¿no? Herr: What happens, is what we said, right? Herr: Neler oluyor, biz de bunu söylüyorduk, değil mi? Герр: Те, що відбувається, це те, про що ми говорили, чи не так?

Por ejemplo, si tienes toda la razón en que las escuelas For example, if you are absolutely right that schools Örneğin, eğer okulların

aquí empiezan con el español de España. here they start with Spanish from Spain. Burada İspanya'nın İspanyolları ile başlıyorlar.

Y que es algo completamente comprensible, And that is something completely understandable, Ve bu tamamen anlaşılabilir bir durum,

o sea, es la base de nuestro idioma. that is, it is the basis of our language. Yani dilimizin temelini oluşturur.

Que es de donde nos lo llevaron a América. Which is where they took us to America.

Martin: Sí Herr: Pues por supuesto Martin: Yes Herr: Well of course. Martin: Evet Herr: Elbette

todos los idiomas deben de tener una base, 100 00:06:49,701 --> 00:06:55,415 deben de tener un origen y deben de tener algo neutro all languages must have a base, 100 00:06:49,701 --> 00:06:55,415 they must have an origin and they must have something neutral tüm dillerin bir temeli olmalı, 100 00:06:49,701 --> 00:06:55,415 bir kökeni olmalı ve nötr bir şeye sahip olmalı.

para comenzar a aprenderlo. to start learning it. öğrenmeye başlamak için. щоб почати її вивчати.

Y después de lo neutral pues ya vendrían todas And after the neutral, well, they would all come Ve tarafsız olduktan sonra, hepsi onu takip edecekti.

sus variaciones, ¿no? Todas sus variantes, its variations, right? all its variants, varyasyonları, değil mi? Tüm varyasyonları,

que serían en nuestro caso pues which in our case would be ki bu bizim durumumuzda

que el español mexicano, que el español colombiano. than Mexican Spanish, than Colombian Spanish. Meksika İspanyolcasından, Kolombiya İspanyolcasından.

Y dentro de la historia es que realmente el español mexicano, And within the story is that really the Mexican Spanish, Ve hikayenin içinde gerçekten Meksika İspanyolcası var,

no por ser mexicano lo digo, I'm not saying it because I'm Mexican, Meksikalı olduğum için öyle demiyorum, Я так кажу не тому, що я мексиканець,

pero es que el español mexicano o de México, es muy entendible. but it is that Mexican or Mexican Spanish is very understandable. ama Meksika İspanyolcası ya da Meksika İspanyolcası çok anlaşılırdır.

Cuando lo hablamos normal, porque también tenemos muchas palabras When we talk about it normally, because we also have a lot of words Normal konuştuğumuzda, çünkü bizim de çok fazla kelimemiz var

y muchas metáforas y muchos… Martin: Mucha jerga, ¿no? and a lot of metaphors and a lot of… Martin: A lot of jargon, isn't it? ve bir sürü metafor ve bir sürü... Martin: Bir sürü jargon, değil mi?

Herr: Mucha jerga, exactamente. Es muy difícil de comprender nuestro español Herr: A lot of jargon, exactly. It is very difficult to understand our Spanish Herr: Kesinlikle çok fazla jargon var. İspanyolcamızı anlamak çok zor.

cuando hablamos con nuestra propia jerga, when we speak with our own jargon, kendi jargonumuzla konuştuğumuzda,

pero cuando hablamos un español más neutro, but when we speak a more neutral Spanish, ama daha nötr İspanyolca konuştuğumuzda,

creo que, yo he tenido la ventaja I think, I have had the advantage Sanırım, ben avantajlıydım

de ver eso, que mis alumnos lo dicen “Oye es que tu español… to see that, that my students say "Hey, is that your Spanish? öğrencilerimin "Hey, senin İspanyolcan...

He tenido profesores de España, profesores de Colombia, I have had professors from Spain, professors from Colombia, İspanya'dan öğretmenlerim oldu, Kolombiya'dan öğretmenlerim oldu,

profesores de Ecuador… en fin. Ecuador's teachers... well, anyway.

Y el español que tú hablas es muy claro" And the Spanish you speak is very clear." Ve konuştuğunuz İspanyolca çok net".

Martin: Si, sí, sí. Herr: Es más lento Martin: Yes, yes, yes. Herr: It is slower Martin: Evet, evet, evet. Herr: Daha yavaş

y las palabras se entienden mejor. and the words are better understood. ve kelimeler daha iyi anlaşılır.

Entonces creo que esa es una de las razones So I think that's one of the reasons Sanırım bunun sebeplerinden biri de

por las cuales el español de México se está poniendo mucho de moda. for which the Spanish of Mexico is becoming very fashionable. Meksika İspanyolcası çok moda olmaya başladı. для яких мексиканська іспанська стає дуже модною.

Martin: Sí. Yo creo que hay dos o tres razones más también. Martin: Yes, I think there are two or three other reasons as well. Martin: Evet, bence iki ya da üç başka neden daha var.

Me gustaría aportar. I would like to contribute. Ben de katkıda bulunmak isterim. Я хотів би зробити свій внесок.

Una es la influencia de México en USA. One is the influence of Mexico in the USA. Birincisi Meksika'nın ABD'deki etkisi.

La cultura americana es la cultura más popular del mundo. American culture is the most popular culture in the world.

Todo el mundo está hablando siempre de lo que sucede en Estados Unidos, Everybody is always talking about what happens in the United States, Herkes her zaman Amerika Birleşik Devletleri'nde olup bitenlerden bahsediyor,

Y en USA hay muchísima, muchísima inmigración mexicana And in the USA there is lots and lots of Mexican immigration. Ve ABD'de çok fazla Meksikalı göçü var.

entonces de alguna manera esa cultura de estadounidense, So somehow that American culture, Amerikan kültürüne göre,

americana, trae consigo mucho de México también. American, he brings with him a lot of Mexico as well. Amerikan, beraberinde pek çok Meksika'yı da getiriyor.

Hoy en día se da a conocer la cultura mexicana a través de USA, yo creo. Nowadays, Mexican culture is made known through the USA, I think. Bugünlerde Meksika kültürünün ABD'de tanındığını düşünüyorum.

Ese es un factor. That is a factor. Bu da bir faktör.

El otro factor es que, eso que tú dices es cierto. The other factor is that what you say is true. Diğer faktör ise söylediklerinizin doğru olmasıdır.

La dicción es muy buena en México ¿no? Diction is very good in Mexico, isn't it? Meksika'da diksiyon çok iyi, değil mi?

No quiero decir que no haya buena dicción en los otros países. I do not want to say that there is no good diction in other countries. Diğer ülkelerde iyi bir diksiyon olmadığını kastetmiyorum. Я не маю на увазі, що в інших країнах немає гарної дикції.

De hecho, la gente que viaja a México In fact, people who travel to Mexico Aslında, Meksika'ya seyahat eden insanlar

tiene muchos problemas para entender cuando los mexicanos hablan con jerga. He has a lot of trouble understanding when Mexicans speak slang.

Que es lo que tú dices. Tienen muchísimas palabras, What is it you say. They have a lot of words

muy raras y diferentes, pero si hablan very rare and different, but if they speak çok nadir ve farklıdır, ancak konuşurlarsa

sin jerga, sin “slang” como dicen en inglés, no jargon, no "slang" as they say in English, jargon yok, İngilizce'de dedikleri gibi "argo" yok,

la dicción es muy buena. diction is very good. diksiyonu çok iyi.

Tanto así para los que no saben, So much so for those who don't know, Так много для тех, кто не знает, Bilmeyenler için çok fazla, Особливо для тих, хто не знає,

los que están aprendiendo español. those who are learning Spanish. İspanyolca öğrenenler. тим, хто вивчає іспанську мову.

Cuando en español se dobla una película, es decir, se pone la voz. Wenn ein Film auf Spanisch synchronisiert wird, wird die Stimme aufgesetzt. When a movie is dubbed in Spanish, that is, the voice is put on. Bir film İspanyolca dublajlı olduğunda, yani ses dublajlı olduğunda. Коли фільм дублюється іспанською мовою, тобто озвучується.

Osea una película viene de Estados Unidos, o de cualquier país I mean, a movie comes from the United States, or from any country Yani bir film Amerika Birleşik Devletleri'nden ya da başka bir ülkeden geliyor.

y le ponen la voz de un actor que habla español, and they put the voice of a Spanish-speaking actor on it, ve İspanyolca konuşan bir aktörün sesini koydular,

suele ser con la voz de España. Entonces ahí se dice It is usually with the voice of Spain. So there it is said genellikle İspanya'nın sesidir. Yani burada diyorsunuz ki

“La película está doblada al español de España” “The film is dubbed into Spanish from Spain” "Film İspanyolca dublajlı".

Entonces todos los actores tienen un acento español. So all the actors have a Spanish accent. Yani tüm oyuncuların İspanyol aksanı var.

O se dobla al español de Latinoamérica. Or it is dubbed into Latin American Spanish. Ya da Latin Amerika İspanyolcasına dublaj yapılır. Або дублюється латиноамериканською іспанською мовою.

Y ahí hay básicamente dos opciones: Bogotá, donde también hay And there are basically two options: Bogota, where there are also Ve temelde iki seçenek var: Bogota, burada ayrıca І тут, в основному, є два варіанти: Богота, де також є

muy buena dicción y hay muchos intérpretes o locutores. very good diction and there are many interpreters or speakers. Çok iyi bir diksiyon ve çok sayıda tercüman veya konuşmacı var. дуже хороша дикція і багато перекладачів або спікерів.

O México. Casi todo es doblado en México. Or Mexico. Almost everything is dubbed in Mexico. Ya da Meksika. Meksika'da neredeyse her şey dublajlı.

Casi todas las películas que vienen de Estados Unidos, Almost all films coming from the United States, Neredeyse tüm filmler Amerika Birleşik Devletleri'nden geliyor,

son dobladas con voces de actores mexicanos. are dubbed with the voices of Mexican actors. Meksikalı aktörlerin sesleriyle seslendirilmiştir.

Cuando se ven incluso en Perú, en Uruguay, en Ecuador, en Colombia, When you see them even in Peru, in Uruguay, in Ecuador, in Colombia, Onları Peru'da, Uruguay'da, Ekvador'da, Kolombiya'da bile gördüğünüzde,

las vemos con un doblaje mexicano. we see them with a Mexican dubbing. onları Meksika dublajıyla görüyoruz.

Entonces ya como que uno se acostumbra A que el español estándar Then you get used to the fact that the standard Spanish O zaman standart İspanyolca'ya alışırsınız. Потім звикаєш до того, що стандартна іспанська

va más por el lado mexicano que, por el sur, por ejemplo. It goes more to the Mexican side than to the south, for example. Meksika tarafında, örneğin güneyde olduğundan daha fazla gider.

Que por Chile o que Argentina, o que Uruguay than Chile or Argentina, or than Uruguay Şili, Arjantin ya da Uruguay'a göre

que tienen un gran acento más determinado, distintos ¿no? that they have a great more determined accent, different, right? daha büyük, daha kararlı, daha belirgin bir aksanı var, değil mi?

Tengo una pregunta, ¿Es esto que estamos hablando I have a question, is this what we are talking about Bir sorum var, bahsettiğimiz şey bu mu?

una complicación para tus alumnos? a complication for your students? öğrencileriniz için bir zorluk mu? ускладнення для ваших студентів?

Porque, o sea, hay muchos alemanes que yo me he encontrado Because, I mean, there are many Germans that I have met Çünkü, demek istediğim, karşılaştığım pek çok Alman var

que han aprendido español y de un país who have learned Spanish and from a country İspanyolca öğrenmiş ve bir ülkeden

y luego van a otro y no entienden nada. and then they go to another and do not understand anything. Sonra bir başkasına gidiyorlar ve hiçbir şey anlamıyorlar. а потім йдуть до іншого і нічого не розуміють.

Dicen, pero ¿Por qué? ¡Si yo aprendí español! They say, but why? I learned Spanish! Diyorlar ki, ama neden? Ben İspanyolca öğrendim! Мовляв, а навіщо? Я ж вивчив іспанську!

Yo fui a España, viví en España. Hablaba español con españoles I went to Spain, lived in Spain. I spoke Spanish with Spaniards İspanya'ya gittim, İspanya'da yaşadım. İspanyollarla İspanyolca konuştum.

y luego se van a México o a Ecuador, o a Colombia y están perdidos. and then they go to Mexico or Ecuador or Colombia and they are lost. Sonra Meksika'ya, Ekvador'a ya da Kolombiya'ya gidiyorlar ve kayboluyorlar. а потім вони їдуть до Мексики, Еквадору чи Колумбії і губляться.

¿Te suena familiar esto? ¿Le pasa a tus alumnos? Does this sound familiar? Does it happen to your students? Bu size tanıdık geliyor mu ve öğrencilerinizin başına geliyor mu? Звучить знайомо і чи трапляється це з вашими студентами?

Herr: Mucho, mucho. Herr: Çok, çok fazla.

Mira, hay una canción que se llama “Qué difícil es hablar el español” Look, there's a song called "Qué difícil es hablar el español" (How hard it is to speak Spanish). Bakın, "Qué difícil es hablar el español" (İspanyolca konuşmak ne kadar zor) diye bir şarkı var. Послухайте, є така пісня "Qué difícil es hablar el español" ("Як важко говорити іспанською").

Martín: Sí, sí, sí Herr: Seguramente ya la has escuchado. Martin: Yes, yes, yes, yes Herr: Surely you have already heard it. Martin: Evet, evet, evet, evet Herr: Muhtemelen zaten duymuşsunuzdur. Мартін: Так, так, так, так, так Герр: Ви, напевно, вже чули це.

Y precisamente trata de responder esta pregunta qué haces. And precisely try to answer this question what do you do. И именно попытайтесь ответить на этот вопрос: чем вы занимаетесь? Ve tam olarak şu soruyu yanıtlamaya çalışın: ne yapıyorsunuz?

Por ejemplo, en mis alumnos, yo les digo, por ejemplo For example, in my students, I tell them, for example. Наприклад, зі своїми учнями я кажу їм, наприклад

en el libro viene piscina, aprender piscina. in the book comes pool, learn pool. у книзі приходить басейн, вчимося плавати в басейні.

Martín: la palabra piscina. Martin: the word swimming pool.

Herr: la palabra piscina. Herr: the word pool.

Y yo les digo alberca en automático, porque para mí es alberca. And I say "pool" automatically, because for me it is a pool. Ben de otomatik olarak havuz diyorum, çünkü benim için o bir havuz. І я автоматично називаю його басейном, тому що для мене це і є басейн.

Martín: Claro. Herr: entonces me dicen “Oye Omar ¿qué es alberca?” Martín: Sure. Herr: then they tell me "Hey Omar what is alberca?" Martín: Tabii ki. Herr: Peki bana "Hey Ömer, yüzme havuzu nedir?" diye soruyorlar.

Y les digo pues, porque yo no les explico, yo no les doy la traducción. And I tell them well, because I don't explain it to them, I don't give them the translation. Ben de onlara anlatıyorum, çünkü açıklamıyorum, çevirisini vermiyorum. І я кажу їм, тому що я не пояснюю, не даю їм перекладу.

Yo se las explico con mímica. Con la forma en la que podrían ellos entender. I explain them with mime. With the way they could understand. Onlara pandomimle anlatıyorum. Onların anlayabileceği şekilde.

“Ah pos es un lugar donde puedo nadar” "Oh well it's a place where I can swim" "Ah pos yüzebileceğim bir yer". "А-пос - це місце, де я можу плавати".

Y les explico ¿no? Y dicen “Ah, piscina, en el libro dice piscina” And I explain, don't I? And they say "Ah, swimming pool, in the book it says swimming pool". Ben de onlara açıklıyorum, değil mi? Onlar da "Ah, yüzme havuzu, kitapta yüzme havuzu yazıyor" diyorlar.

Les digo “No, perdón. Tienes razón” I tell them “No, sorry. You're right" Ben de "Hayır, üzgünüm. Haklısın."

Siempre les hago esa aclaración: Piscina – España, Alberca- México. I always make this clarification: Swimming pool - Spain, Pool - Mexico.

Y gran parte de Latinoamérica. And much of Latin America. Ve Latin Amerika'nın çoğu.

porque en Latinoamérica también le llaman piscina. because in Latin America they also call it a pool. Çünkü Latin Amerika'da buna yüzme havuzu da diyorlar.

En algunos lados, me parece que en Argentina y en Chile es también piscina. In some places, it seems to me that in Argentina and Chile it is also a swimming pool. Bazı yerlerde, bana öyle geliyor ki Arjantin ve Şili'de burası aynı zamanda bir yüzme havuzu.

Martín: En Perú también es piscina si. Martín: In Peru it is also a swimming pool, yes. Martín: Peru'da aynı zamanda bir yüzme havuzu, evet.

Herr: ¿Para ustedes? Martín: Para nosotros también es piscina. Herr: For you? Martin: For us it is also a swimming pool. Herr: Sizin için mi? Martin: Bizim için aynı zamanda bir yüzme havuzu.

Herr: Fíjate entonces. Si termina siendo algo a veces complicado. Herr: Look then. If it ends up being something sometimes complicated. Herr: Bak o zaman. Zaman zaman biraz karmaşık bir hal alıyor. Герр: Тоді подивіться на це. Часом буває трохи складно.

Y que sucede mucho esta parte, en donde pues los alumnos, And that this part happens a lot, where the students, Ve bu bölümde çok sık olan şey, öğrencilerin

conocen una palabra de una forma o la escucharon de una forma, know a word one way or heard it one way, Bir kelimeyi bir şekilde bilirler ya da bir şekilde duyarlar,

la aprendieron de otra forma. Y cuando llega alguien con they learned it differently. And when someone comes with

otra cultura, con otro tipo de uso de vocabulario, another culture, with another type of vocabulary use,

termina siendo un poco complicado también para ellos, ends up being a bit complicated for them as well, onlar için de biraz karmaşık hale geliyor,

que tienen que aprender una base, como lo decíamos en un inicio. that they have to learn a base, as we said at the beginning. Başta da söylediğimiz gibi, bir temel öğrenmeleri gerekiyor.

Tienen que aprender una base del Idioma, pero al final afuera They have to learn a base of the Language, but in the end outside

se tienen que enfrentar a la realidad de nuestro idioma. have to face the reality of our language. dilimizin gerçekliğiyle yüzleşmek zorundayız.

Donde hay grandes variantes de nuestro idioma Where there are large variants of our language

como lo es también en el idioma alemán. as it is also in the German language. як і в німецькій мові.

Que nosotros lo hemos tenido que aprender también. That we have had to learn it too. Що нам теж довелося цьому навчитися.

Martin: Bueno, tampoco es para ponernos tristes Martin: Well, it's not to make us sad either Мартін: Ну, в цьому теж немає нічого сумного.

o asustarnos con estas complicaciones del español or frighten us with these Spanish complications ya da bu İspanyol komplikasyonları ile bizi korkutmak

porque eso pasa en todos los idiomas, because that happens in all languages, çünkü bu tüm dillerde olur,

o sea el francés tiene el francés de Francia French has the French of France yani Fransızca, Fransa'nın Fransızcasına sahiptir

y el francés de Quebec de Canadá y también el francés africano. and Quebec French from Canada and also African French. ve Kanada'dan Quebec Fransızcası ve ayrıca Afrika Fransızcası.

Incluso dentro del alemán tú bien sabes Even within German you know well Alman dilinde bile çok iyi biliyorsunuz

que tú puedes aprender el alemán de la escuela that you can learn German from school okulda Almanca öğrenebileceğinizi

y luego te vas a un pueblo y no entiendes nada. and then you go to a village and you don't understand anything. Sonra bir köye gidiyorsunuz ve hiçbir şey anlamıyorsunuz.

Incluso los mismos alemanes, o sea van a un pueblo Even the Germans themselves, in other words, they go to a village Almanların kendileri bile, başka bir deyişle, bir köye gidiyorlar

y a veces pueden no entender. and sometimes they may not understand. ve bazen anlamayabilirler.