×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spanish LingQ Podcast 2.0, #2: Mi hijo no quiere aprender mi propio idioma [1]

#2: Mi hijo no quiere aprender mi propio idioma [1]

Bienvenidos a un nuevo episodio de este podcast en español.

El día de hoy tenemos una gran invitada, ella es Rebeca.

Rebeca es de Costa Rica, habla español por supuesto.

Es nativa en español, pero habla También Inglés, alemán.

Y ella es lingüista de profesión

y se dedica a ayudar a familias bilingües.

El día de hoy vamos a discutir sobre los principales problemas

que tienen los niños y las familias bilingüales para la adquisición de ambos idiomas

o quizás familias trilingües también.

Antes de empezar no se olviden de dejarnos un comentario,

una suscripción, un like quizás en Spotify, en Google Podcast, en YouTube, iTunes,

dónde nos estes escuchando.

No olvides que en la descripción voy a dejar el enlace a lingQ.

LingQ es la plataforma, el app que yo uso, mi app preferida para aprender idiomas.

En lingQ uno puede encontrar todo tipo de contenidos para distintos niveles

y llevar un conteo, una estadística exacta del vocabulario y todas palabras que uno va aprendiendo.

Bienvenida Rebeca. Yo ya te presenté, por si acaso, en la introducción de este vídeo.

He contado que eres de Costa Rica, que vives en Alemania, que nos conocemos

y que además eres lingüista especializada en niños, o en todo caso, en familias ¿no?

Y pues, para ahorrarnos la presentación, a menos que haya algo que añadir, no sé.

¡Familias bilingües! Es lo único. Familias bilingües.

¿español – alemán? ¿O ves también en casos de español – inglés?

Me da igual qué lenguas.Tengo de todo tipo sí, sí. Porque la teoría aplica.

¿Pero atiendes en español? atiendo en español inglés y alemán.

Okey, wow. Quiero ir de frente al grano, y quiero saber cuáles son los principales

problemas con los que aparecen tus clientes, o las personas que te buscan.

Me imagino que son todos padres de familia que tienen problemas en casa

para que sus hijos hablen una u otra lengua.

¿Cuáles son los problemas típicos con los que vienen a ti?

Sí,bueno… lo primero que yo podría nombrar es

muchos que vienen con un temor de sí están haciendo las cosas bien,

si los niños se van a confundir. Porque a veces son familias

que tienen hasta tres lenguas. Por ejemplo, que mamá habla una lengua,

papá habla otra y entre ellos hablan inglés.

A veces es un caso muy frecuente, entonces tienen muchos temores de

que los niños lleguen a confundirse o a veces, que algunos profesionales

del área de la logopedia o, por ejemplo personas de kindergarten o algo así

les dicen: “Bueno es que el niño no está todavía tan bien desarrollado en esta lengua”

y deberían dejar de hablar entonces esa otra lengua familiar en casa.

Entonces estas son una de las situaciones más típicas con las que vienen a mí.

La otra más o muy muy común es “Yo he hablado con mi hijo o mi hija

durante todo el tiempo español, o mi lengua materna, pero solo me responde

en la lengua local, en la lengua del país donde vivimos”

Estos son, yo creo, los dos retos más más grandes de las familias.

Y otro puede ser, lidiar con esos comentarios externos de familia, de amigos. Que piensan que están confundiendo a los niños con tantas lenguas.

Que en realidad se une muy bien con la número uno, vienen de la mano.

Todo esto que me cuentas es súper súper interesante y podría dar para hacer tres

capítulos creo. Pero vamos a tratar de en estos pocos minutos abordar una a una.

Yo empezaría por la segunda que has mencionado,

que me parece la que más yo también he escuchado más.

Que es, vivimos en Alemania en nuestro caso.

Puede ser en cualquier otro país. “Vivo en EEUU” “En España” no sé.

Pero mi hijo no quiere hablar mi propio idioma, el idioma de los padres.

Si no que quiere hablar solo el idioma local.

¿Por qué pasa eso? Es porque el hijo

está más en contacto con, por ejemplo, en nuestro caso vivimos en Alemania

pues tú les hablas a tus hijos español,

imagínate que viene tu hija o tus hijos y te dicen

“Mamá solamente quiero hablar en alemán”. Es más, o menos así lo que describes.

¿Por qué sucede eso? Que ya ha pasado.

Si, hay fases también, de hecho, los niños tienen fases específicas.

Pero en general eso es un problema que se enfrentan muchísimas

familias y digamos que hay una regla

a veces matemática ¿ok? imagínate que si

te pones a ver todos los contextos en que tu hijo, o nuestros hijos,

hablan alemán, contamos que en el kínder, en el supermercado escuchan alemán,

se encuentran con amigos en el parque alemán

y van donde los abuelitos, los amigos alemanes,

entonces la cantidad de input en alemán es súper grande

en comparación con la cantidad de input que tenemos, por ejemplo, nosotros como únicas fuentes.

Nosotros somos, la única fuente, muchas veces de input

y por supuesto que entonces ahi hay un desbalance en la cantidad de input. Pero yéndonos un poquito más allá porque los estudios dicen

“A veces no es solamente la cantidad, sino la calidad del input”

Muchas veces nosotros mismos no hemos sido constantes

a la hora de, por ejemplo, hablar nuestra lengua con nuestros niños

en todos los contextos, aún en frente de visitas, aún en frente de personas que

no entienden la lengua. Mucha gente tiende directo a cambiar

a la lengua local porque es la que todos entienden y también la manera en que

nosotros reaccionamos al uso de esa lengua dominante.

porque se llama lengua dominante porque los bilingües normalmente

tienen una lengua que dominan más

y normalmente esa es la lengua del contexto en el que viven,

del país en el que viven. Entonces si yo siempre,

cada momento dejo y dejo pasar cada vez que mi hija me hable en alemán

y yo nunca pongo como un tipo de “regla” ¿verdad?

Que yo en lugar de ella me dice una frase en alemán y yo sigo hablandole en español normal sin buscar estrategias, por ejemplo

que sé yo, que me dice (en alemán) “Pero quiero ir al parque”

entonces yo repetir esas frases que ella me dijo en Aleman

se la repito en español puede ser que en ese momento

exacto, puede ser que en ese momento los niños no tengan el vocabulario

o las estructuras gramaticales. Entonces si nosotros, cada vez,

lo dejamos pasar y no les damos más bien ese input en español

pues claro que los niños son muy cómodos. Ellos saben que nosotros entendemos de esa

otra lengua y ellos siguen hablándonos entonces en la lengua local.

Sí, justo se me viene un ejemplo a la cabeza o más que un ejemplo, una

reflexión que es: Yo escucho cada vez que puedo un podcast

(es uno de mis podcasts favoritos) Lo escucho para mejorar mi alemán

y porque me parece interesante que se llama “Halve cut off”

Ya, mitad papá, mitad patata que a los alemanes les dicen papas

entonces mitad papa sería la traducción

y trata sobre que son entrevistas a personalidades alemanas

a la gente conocida en Alemania pero que tiene raíces de otro país.

O sea, es decir, nacieron acá,se criaron acá, pero tienen padres de otro país, no?

Entonces como que han crecido en una mezcla de culturas.

Y es muy muy muy interesante el podcast. Hablan ahí sobre diversos temas,

pero muchos, he escuchado muchas entrevistas de ese podcast, mencionan muchos la misma historia que: De niños no querían hablar

el idioma de los padres porque los padres los entendían y porque

como que era más cool o más normal hablar en alemán con los amigos

e incluso entre hermanos, hablan alemán viviendo en una casa en la que se habla

en otro idioma. En español, o en inglés, o en francés o en lo que sea

y cuando llegan a grandes, es decir 18 años, 15 años, 20 años se lamentan

de porque no aprendieron o porque sus papás no insistieron

más en enseñarles la lengua de origen, ¿no?

Como ¿Por qué no me enseñaron? si ahora yo quiero viajar por Sudamérica.

Ahora yo quiero ir a conocer a mis familiares y no sé hablar

porque no me lo enseñaron ¿No? Es un poco contradictorio

porque el mismo niño que se negaba ahora lamenta

que el padre no hizo un esfuerzo verdadero y eso es muy interesante

y me pregunto si tiene que ver con algo que va más allá del input

o de la cantidad de input, que es que los padres

sepan mostrarle a los hijos la cultura, osea como la lengua

como algo realmente interesante porque, al final, si el niño no quiere hablar

es porque le parece aburrido, porque no le parece interesante, no sé.

Exacto, a estos niños o sea, es muy común que cuando

empiezan la explosión del lenguaje por ahí de los dos años, dos años y medio

es muy común entonces que ahí empezamos a ver ciertos patrones.

Si empezamos a ver ok, él está diciendo muchísimas más palabras

por ejemplo, en la lengua local. Entonces ¿Qué es lo que nosotros

como padres expatriados, responsables de la transmisión

de esta lengua, podemos hacer? Lo más importante es intentar, o sea

que esta conexión con nuestros hijos, conexión emocional,

que todo lo que nosotros hagamos con ellos, cualquier actividad,

que esté en esa lengua y que ellos empiecen a relacionar esa lengua

con cosas divertidas. Con "Esta es la lengua que se habla en mi cultura"

Hay 3 cosas que son imprescindibles para que un niño hable o desarrolle

sus dos lenguas y las hable activamente. La necesidad desde niño de hablar

O sea que él vea “ok no es sólo mamá la que habla”

hay todo un continente casi que habla esa lengua

y yo puedo comunicarme con mis primos, con mi familia,

en Perú, en Costa Rica o en cualquier parte verdad de Latinoamérica o España.

Después, la exposición a situaciones auténticas y la consistencia a través del tiempo.

Entonces si hay algo aquí en esas tres cosas, que se tambalea un poco

y que anda medio fallando es muy común entonces que se caiga en ese patrón

y que el niño vea asi “Esta lengua no es útil para mí”. Por eso es tan importante que nosotros intentemos conectar

con nuestros niños en esa lengua por medio de actividades en el día a día,

por ejemplo, cocinar un plato sola típicos de nuestra cultura que a veces

parece algo que es banal pero no lo es. Porque lengua es también identidad.

Lenguas son emociones, es cultura. Entonces la música, por ejemplo,

es una herramienta súper válida y súper buena para nosotros.

Introducir esa diversión. Unir la lengua con todas las cosas positivas.

Ver dónde está el interés exacto del niño. Si al niño le encanta, por ejemplo, armar legos

pues si son sólo 15 minutos que tenemos al día pues cogemos esos 15 minutos

y concentrémonos en jugar con ese niño a los legos en español o en la lengua

que nosotros estamos tratando de transmitir. Si es un niño adolescente que

“Ay ya Rebeca, yo ya perdí esa oportunidad” Ya tiene 12 o 13 años, ya no tiene interés.

Pero le encantan, por ejemplo, los videojuegos o le gustan las revistas de cómics,

este tipo de cosas entonces entremosle por ahi con la lengua ¿verdad?

Es siempre ver al niño como todo y enfocarnos en lo que ese niño disfruta.

¡Exacto, si! Hay una entrevista muy buena en Netflix

Esta en alemán. ¿No sé si conoces a este actor Daniel Poohl?

Que es como… este que sale en 'Bastardos sin gloria'

que es mitad español, mitad alemán que sale también en “Avengers”

Y sale en “Goodbye Lenin” como estas películas así un poco antiguas

alemanas pero muy bueno. Como es el actor más conocido alemán o del

momento diría yo y este actor es cuatrilingüe ya de nacimiento.

Habla español, alemán y francés y el inglés también lo aprendió muy bien desde chico.

#2: Mi hijo no quiere aprender mi propio idioma [1] Zweitens: Mein Kind möchte meine eigene Sprache nicht lernen [1] #2: Το παιδί μου δεν θέλει να μάθει τη δική μου γλώσσα [1]. #2: My child does not want to learn my own language [1] شماره 2: فرزند من نمی خواهد زبان خودم را یاد بگیرد [1] #2 : Mon enfant ne veut pas apprendre ma propre langue [1]. #2: Mio figlio non vuole imparare la mia lingua [1]. #2:子供が母国語を学ぼうとしない [1]。 #2: Mijn kind wil mijn eigen taal niet leren [1] #2: Moje dziecko nie chce uczyć się mojego języka [1]. #2: Meu filho não quer aprender meu próprio idioma [1] #2: Мой ребенок не хочет учить родной язык [1]. #2: Mitt barn vill inte lära sig mitt eget språk [1]. #2: Çocuğum kendi dilimi öğrenmek istemiyor [1]. #2: Моя дитина не хоче вчити мою рідну мову [1]. #2:我的孩子不想学习我自己的语言 [1] #2:我的孩子不想學習我自己的語言 [1]

Bienvenidos a un nuevo episodio de este podcast en español. Welcome to a new episode of this podcast in Spanish. Bem-vindos a um novo episódio deste podcast em espanhol. Bu podcast'in İspanyolca yeni bölümüne hoş geldiniz.

El día de hoy tenemos una gran invitada, ella es Rebeca. Today we have a great guest, she is Rebeca. Aujourd'hui, nous avons une invitée de marque, Rebeca. Hoje temos uma óptima convidada, a Rebeca. Bugün harika bir konuğumuz var, Rebeca.

Rebeca es de Costa Rica, habla español por supuesto. Rebeca is from Costa Rica, she speaks Spanish of course. A Rebeca é da Costa Rica e fala espanhol, claro. Rebeca Kosta Rikalı, tabii ki İspanyolca konuşuyor.

Es nativa en español, pero habla También Inglés, alemán. She is a native Spanish speaker, but also speaks English and German. A sua língua materna é o espanhol, mas também fala inglês e alemão. Ana dili İspanyolcadır, ancak İngilizce ve Almanca da konuşmaktadır.

Y ella es lingüista de profesión And she is a linguist by profession Et elle est linguiste de profession E ela é linguista de profissão Ve o bir dilbilimci.

y se dedica a ayudar a familias bilingües. and is dedicated to helping bilingual families. et se consacre à l'aide aux familles bilingues. e dedica-se a ajudar as famílias bilingues. ve kendini iki dilli ailelere yardım etmeye adamıştır.

El día de hoy vamos a discutir sobre los principales problemas Today we are going to discuss the main problems Aujourd'hui, nous allons discuter des principaux problèmes Hoje vamos discutir os principais problemas Bugün temel sorunları tartışacağız

que tienen los niños y las familias bilingüales para la adquisición de ambos idiomas that bilingual children and families have for the acquisition of both languages que as crianças e famílias bilingues têm para a aquisição de ambas as línguas. İki dilli çocukların ve ailelerin her iki dili de öğrenmeleri için sahip oldukları

o quizás familias trilingües también. or maybe trilingual families as well. ou peut-être aussi des familles trilingues. ou talvez também famílias trilingues. ya da belki üç dilli aileler de olabilir. або, можливо, також тримовні сім'ї.

Antes de empezar no se olviden de dejarnos un comentario, Before we start don't forget to leave us a comment, Avant de commencer, n'oubliez pas de nous laisser un commentaire, Antes de começarmos, não se esqueça de nos deixar um comentário, Başlamadan önce, bize bir yorum bırakmayı unutmayın,

una suscripción, un like quizás en Spotify, en Google Podcast, en YouTube, iTunes, a subscription, a like maybe on Spotify, on Google Podcast, on YouTube, iTunes, uma subscrição, um like talvez no Spotify, no Google Podcast, no YouTube, no iTunes, bir abonelik, belki Spotify'da, Google Podcast'te, YouTube'da, iTunes'da bir beğeni,

dónde nos estes escuchando. Where are you listening to us? onde nos estão a ouvir. bizi dinlediğiniz yerde.

No olvides que en la descripción voy a dejar el enlace a lingQ. Do not forget that in the description I will leave the link to lingQ. Não se esqueçam de que na descrição deixarei o link para o lingQ. Açıklamada lingQ'ya bağlantı bırakacağımı unutmayın.

LingQ es la plataforma, el app que yo uso, mi app preferida para aprender idiomas. LingQ is the platform, the app that I use, my favorite app to learn languages. O LingQ é a plataforma, a aplicação que utilizo, a minha aplicação preferida para aprender línguas. LingQ benim kullandığım platform, uygulama, en sevdiğim dil öğrenme uygulaması.

En lingQ uno puede encontrar todo tipo de contenidos para distintos niveles In lingQ finden Sie alle Arten von Inhalten für verschiedene Niveaus. In lingQ one can find all kinds of content for different levels Dans le lien, on peut trouver toutes sortes de contenus pour différents niveaux No lingQ pode encontrar todo o tipo de conteúdos para diferentes níveis. lingQ'da farklı seviyeler için her türlü içeriği bulabilirsiniz.

y llevar un conteo, una estadística exacta del vocabulario y todas palabras que uno va aprendiendo. und führen Sie eine genaue Statistik über den Wortschatz und alle Wörter, die Sie lernen. and keep a count, an exact statistics of the vocabulary and all the words that one is learning. et tenir un compte, une statistique exacte du vocabulaire et de tous les mots que vous apprenez. e manter uma contagem, uma estatística exacta do vocabulário e de todas as palavras que aprende. ve kelime dağarcığınızın ve öğrendiğiniz tüm kelimelerin tam bir istatistiğini tutun. і вести підрахунок, точну статистику словникового запасу та всіх слів, які вивчаються.

Bienvenida Rebeca. Yo ya te presenté, por si acaso, en la introducción de este vídeo. Welcome Rebecca. I already introduced you, just in case, in the introduction of this video. Bienvenue Rébecca. Je vous ai déjà présenté, au cas où, dans l'introduction de cette vidéo. Bem-vinda Rebeca. Já vos apresentei, por precaução, na introdução deste vídeo. Hoş geldin Rebeca. Her ihtimale karşı sizi bu videonun giriş bölümünde zaten tanıtmıştım.

He contado que eres de Costa Rica, que vives en Alemania, que nos conocemos I have told you that you are from Costa Rica, that you live in Germany, that we know each other J'ai dit que tu es du Costa Rica, que tu vis en Allemagne, que nous nous connaissons Já disse que é da Costa Rica, que vive na Alemanha, que nos conhecemos. Kosta Rika'dan geldiğinizi, Almanya'da yaşadığınızı ve birbirimizi tanıdığımızı söyledim.

y que además eres lingüista especializada en niños, o en todo caso, en familias ¿no? and that you are also a linguist specialized in children, or in any case, in families, right? et que vous êtes également linguiste spécialisé dans les enfants, ou du moins dans les familles, n'est-ce pas ? e que também é um linguista especializado em crianças, ou pelo menos em famílias, certo? Ayrıca çocuklar ya da en azından aileler konusunda uzmanlaşmış bir dilbilimcisiniz, değil mi?

Y pues, para ahorrarnos la presentación, a menos que haya algo que añadir, no sé. And so, to save us the introduction, unless there's something to add, I don't know. Et bien, pour nous épargner l'introduction, à moins qu'il y ait quelque chose à ajouter, je ne sais pas. En dus, om ons de presentatie te besparen, tenzij er iets aan toe te voegen is, weet ik het niet. E assim, para nos poupar a apresentação, a menos que haja algo a acrescentar, não sei. Bu nedenle, ekleyecek bir şeyiniz yoksa, bizi sunumdan kurtarmak için, bilmiyorum. І добре, щоб зберегти нам презентацію, якщо немає чого додати, я не знаю.

¡Familias bilingües! Es lo único. Familias bilingües. Bilingual families! Its the only thing. bilingual families. Famílias bilingues! Isso é a única coisa. Famílias bilingues. İki dilli aileler! Tek şey bu. İki dilli aileler.

¿español – alemán? ¿O ves también en casos de español – inglés? Spanish German? Or do you also see in cases of Spanish – English? Espanhol - alemão, ou também vê espanhol - inglês? İspanyolca - Almanca mı, yoksa İspanyolca - İngilizce de görüyor musunuz? іспанська німецька? Або ви також бачите у випадках іспанської – англійську?

Me da igual qué lenguas.Tengo de todo tipo sí, sí. Porque la teoría aplica. Es ist mir egal, welche Sprachen ich habe, ich habe alle Arten, ja, ja, denn die Theorie gilt. I don't care what languages. I have all kinds, yes, yes. Because the theory applies. Je me fiche de savoir quelles langues j'ai, j'en ai toutes, oui, oui, parce que la théorie s'applique. Não me interessa que línguas tenho, tenho todos os tipos, sim, sim, porque a teoria aplica-se. Hangi dillere sahip olduğum umurumda değil, her türlü dile sahibim, evet, evet, çünkü teori geçerli. Мені байдуже, які мови У мене всякі, так, так. Тому що теорія застосовна.

¿Pero atiendes en español? atiendo en español inglés y alemán. Aber sprechen Sie Spanisch? Ich spreche Spanisch, Englisch und Deutsch. But do you serve in Spanish? I attend in Spanish English and German. Mais servez-vous en espagnol ? J'assiste en anglais espagnol et allemand. Maar spreek je Spaans? Ik spreek Spaans, Engels en Duits. Mas fala espanhol? Falo espanhol, inglês e alemão. Peki İspanyolca biliyor musunuz? İspanyolca, İngilizce ve Almanca biliyorum. Але ви відвідуєте іспанською? Я відвідую іспанську, англійську та німецьку мови.

Okey, wow. Quiero ir de frente al grano, y quiero saber cuáles son los principales Okay, wow. Ich möchte gleich zur Sache kommen und wissen, was die wichtigsten sind. Okay, wow. I want to go straight to the point, and I want to know what the main D'accord, waouh. Je veux aller droit au but et je veux savoir quel est le principal Ok, uau. Quero ir direto ao assunto e quero saber quais são os principais. Tamam, vay canına. Doğrudan konuya girmek istiyorum ve ana konuların ne olduğunu bilmek istiyorum.

problemas con los que aparecen tus clientes, o las personas que te buscan. problems with which your clients appear, or the people who search for you. problemas que os seus clientes, ou as pessoas que o procuram, encontram. Müşterilerinizin veya sizi arayan kişilerin karşılaştığı sorunlar.

Me imagino que son todos padres de familia que tienen problemas en casa Ich kann mir vorstellen, dass sie alle Eltern sind, die zu Hause Probleme haben. I imagine they are all parents who have problems at home Imagino que todos eles são pais que têm problemas em casa. Hepsinin evde sorunları olan ebeveynler olduğunu düşünüyorum.

para que sus hijos hablen una u otra lengua. so that your children speak one or another language. para que os seus filhos falem uma língua ou outra. Çocuklarının bir dili ya da diğerini konuşması için.

¿Cuáles son los problemas típicos con los que vienen a ti? What are the typical problems they come to you with? Quais são os problemas típicos que os clientes apresentam? Size hangi tipik sorunlarla geliyorlar?

Sí,bueno… lo primero que yo podría nombrar es Yes, well… the first thing I could name is Sim, bem... a primeira coisa que eu poderia citar é Evet, şey... ilk söyleyebileceğim şey

muchos que vienen con un temor de sí están haciendo las cosas bien, viele, die mit der Angst kommen, ob sie alles richtig machen, many who come with a fear of whether they are doing things right, de nombreuses personnes qui viennent avec la crainte de ne pas faire les choses correctement, muitos que vêm com medo de estar a fazer as coisas bem, Birçoğu işleri doğru yapıp yapmadıklarına dair bir korkuyla geliyor, багато тих, хто приходить зі страхом, чи правильно вони все роблять,

si los niños se van a confundir. Porque a veces son familias wenn die Kinder verwirrt werden sollen. Denn manchmal sind sie Familien if the children are going to be confused. Because sometimes they are families se as crianças vão ficar confusas. Porque por vezes são famílias Eğer çocukların kafası karışacaksa. Çünkü bazen aileler

que tienen hasta tres lenguas. Por ejemplo, que mamá habla una lengua, They have up to three languages. For example, that mom speaks a language, que têm até três línguas. Por exemplo, a mãe fala uma língua, Üç dile kadar konuşan kişiler. Örneğin, annenin bir dil konuşması gibi,

papá habla otra y entre ellos hablan inglés. dad speaks another and between them they speak English. O pai fala outra língua e eles falam inglês um com o outro. Babam başka bir dil konuşuyor ve birbirleriyle İngilizce konuşuyorlar.

A veces es un caso muy frecuente, entonces tienen muchos temores de Sometimes it is a very frequent case, then they have many fears of Parfois c'est un cas très fréquent, alors ils ont beaucoup de craintes de Por vezes é um caso muito frequente, pelo que têm muitos receios de Bazen bu çok sık görülen bir durumdur, bu yüzden çok fazla korkuları vardır.

que los niños lleguen a confundirse o a veces, que algunos profesionales Kinder verwirrt werden können oder dass manche Fachkräfte manchmal that children become confused or sometimes that some professionals as crianças podem ficar confusas ou, por vezes, que alguns profissionais çocukların kafası karışabilir veya zaman zaman bazı profesyoneller

del área de la logopedia o, por ejemplo personas de kindergarten o algo así aus dem Bereich der Logopädie oder z. B. Leute aus dem Kindergarten oder so etwas in der Art. from the area of speech therapy or, for example, people from kindergarten or something like that da área da terapia da fala ou, por exemplo, pessoas do jardim de infância ou algo do género. Konuşma terapisi alanından ya da örneğin anaokulundan insanlar ya da buna benzer bir şey.

les dicen: “Bueno es que el niño no está todavía tan bien desarrollado en esta lengua” Sie sagen zu ihnen: "Nun, das Kind ist in dieser Sprache noch nicht so weit entwickelt". They tell them: “Well, the child is not yet so well developed in this language” ils leur disent : "Eh bien, l'enfant n'est pas encore très développé dans cette langue". Dizem-lhes: "Bem, a criança ainda não está muito desenvolvida nesta língua". Onlara şöyle derler: "Eh, çocuk henüz bu dilde o kadar iyi gelişmemiş".

y deberían dejar de hablar entonces esa otra lengua familiar en casa. und sie sollten dann aufhören, diese andere vertraute Sprache zu Hause zu sprechen. and they should then stop speaking that other familiar language at home. e devem então deixar de falar essa outra língua familiar em casa. Ve o zaman evde o diğer tanıdık dili konuşmayı bırakmalıdırlar.

Entonces estas son una de las situaciones más típicas con las que vienen a mí. Das sind also die typischen Situationen, mit denen sie zu mir kommen. So these are one of the most typical situations with which they come to me. Estas são, portanto, algumas das situações mais típicas que me procuram. Bu yüzden bunlar bana gelen en tipik durumlardan biri.

La otra más o muy muy común es “Yo he hablado con mi hijo o mi hija Die andere häufigste oder sehr häufig vorkommende Frage lautet: "Ich habe mit meinem Sohn oder meiner Tochter gesprochen. The other more or very very common is “I have spoken with my son or my daughter A outra mais ou muito comum é "Falei com o meu filho ou a minha filha Diğer en yaygın veya çok yaygın olanı ise "Oğlumla veya kızımla konuştum

durante todo el tiempo español, o mi lengua materna, pero solo me responde all the time Spanish, or my mother tongue, but he only answers me sempre em espanhol, ou na minha língua materna, mas só me responde Her zaman İspanyolca ya da ana dilim, ama sadece bana cevap veriyor

en la lengua local, en la lengua del país donde vivimos” in der Landessprache, in der Sprache des Landes, in dem wir leben". in the local language, in the language of the country where we live” na língua local, na língua do país onde vivemos". yerel dilde, yaşadığımız ülkenin dilinde".

Estos son, yo creo, los dos retos más más grandes de las familias. Dies sind meiner Meinung nach die beiden größten Herausforderungen für Familien. These are, I believe, the two biggest challenges for families. Estes são, na minha opinião, os dois maiores desafios para as famílias. Bunların aileler için en büyük iki zorluk olduğuna inanıyorum.

Y otro puede ser, lidiar con esos comentarios externos de familia, de amigos. Que piensan que están confundiendo a los niños con tantas lenguas. Und ein weiterer Punkt kann der Umgang mit den Kommentaren von außen sein, von der Familie, von Freunden. Die denken, dass sie die Kinder mit so vielen Sprachen verwirren. And another can be, dealing with those external comments from family, from friends. Who think they are confusing children with so many languages. E outro pode ser o facto de lidar com os comentários externos da família, dos amigos. Que acham que estão a confundir as crianças com tantas línguas. Bir diğeri de aileden, arkadaşlardan gelen dış yorumlarla başa çıkmak olabilir. Çocukların kafasını bu kadar çok dille karıştırdıklarını düşünenler.

Que en realidad se une muy bien con la número uno, vienen de la mano. Was eigentlich gut zu Nummer eins passt, sie gehen Hand in Hand. That actually joins very well with number one, they come hand in hand. Wat eigenlijk heel goed aansluit bij nummer één, ze gaan hand in hand. O que, na verdade, está muito bem relacionado com o número um, pois andam de mãos dadas. Bu da aslında bir numarayla çok iyi bağlantılıdır, ikisi el ele gider. Що насправді добре поєднується з номером один, вони йдуть рука об руку.

Todo esto que me cuentas es súper súper interesante y podría dar para hacer tres All das, was du mir erzählst, ist super super super interessant und könnte genutzt werden, um drei All this that you are telling me is super super interesting and I could do three Tudo isto que me diz é super super super super interessante e pode ser utilizado para fazer três Tüm bu anlattıklarınız süper süper süper ilginç ve üç tane yapmak için kullanılabilir

capítulos creo. Pero vamos a tratar de en estos pocos minutos abordar una a una. Kapiteln, denke ich. Aber lassen Sie uns in diesen wenigen Minuten versuchen, eins nach dem anderen anzusprechen. chapters I think. But we are going to try to address them one by one in these few minutes. capítulos, penso eu. Mas vamos tentar, nestes poucos minutos, abordar um por um. bölümler olduğunu düşünüyorum. Ancak bu birkaç dakika içinde tek tek ele almaya çalışalım.

Yo empezaría por la segunda que has mencionado, Ich würde mit dem zweiten von Ihnen genannten Punkt beginnen, I would start with the second one you mentioned, Eu começaria pela segunda que mencionou, Ben olsam ikinci bahsettiğinizle başlardım, Я б почав із другого, про який ви згадали.

que me parece la que más yo también he escuchado más. die ich wohl am meisten gehört habe. which seems to me the most I have also heard the most. que me parece ser a que mais ouvi. Bana göre en çok dinlediğim de bu oldu.

Que es, vivimos en Alemania en nuestro caso. Which is, we live in Germany in our case. Ou seja, no nosso caso, vivemos na Alemanha. Yani bizim durumumuzda Almanya'da yaşıyoruz.

Puede ser en cualquier otro país. “Vivo en EEUU” “En España” no sé. It can be in any other country. “I live in the US” “In Spain” I don't know. Pode ser em qualquer outro país. "Vivo nos EUA" "Em Espanha" Não sei. Başka bir ülkede de olabilir. "ABD'de yaşıyorum" "İspanya'da" Bilmiyorum.

Pero mi hijo no quiere hablar mi propio idioma, el idioma de los padres. But my son does not want to speak my own language, the language of the parents. Mas o meu filho não quer falar a minha própria língua, a língua dos pais. Ama çocuğum benim dilimi, ebeveynlerin dilini konuşmak istemiyor.

Si no que quiere hablar solo el idioma local. If not you want to speak only the local language. Caso contrário, quer falar apenas a língua local. Eğer sadece yerel dili konuşmak istemiyorsa.

¿Por qué pasa eso? Es porque el hijo Wie kommt es dazu? Es ist, weil der Sohn Why does that happen? It is because the son Porque é que isto acontece? É porque o filho Bu neden oluyor? Çünkü oğlu

está más en contacto con, por ejemplo, en nuestro caso vivimos en Alemania mehr in Kontakt ist, zum Beispiel in unserem Fall leben wir in Deutschland. is more in contact with, for example, in our case we live in Germany está mais em contacto com, por exemplo, no nosso caso, que vivemos na Alemanha. ile daha fazla temas halindedir, örneğin bizim durumumuzda biz Almanya'da yaşıyoruz.

pues tú les hablas a tus hijos español, Well, you speak Spanish to your children, porque falam espanhol com os vossos filhos, çünkü çocuklarınızla İspanyolca konuşuyorsunuz,

imagínate que viene tu hija o tus hijos y te dicen imagine that your daughter or your sons come and tell you imagine que a sua filha ou os seus filhos vêm ter consigo e lhe dizem Kızınızın ya da çocuğunuzun size gelip şunları söylediğini hayal edin

“Mamá solamente quiero hablar en alemán”. Es más, o menos así lo que describes. "Mama, ich will nur Deutsch sprechen". Das ist mehr oder weniger das, was Sie beschreiben. "Mom I just want to speak German." It is more or less what you describe. "Maman, je veux juste parler allemand". C'est plus ou moins ce que vous décrivez. "Mamã, eu só quero falar alemão". É mais ou menos isso que descreves. "Anne, ben sadece Almanca konuşmak istiyorum." Aşağı yukarı tarif ettiğiniz şey bu. «Мамо, я хочу говорити лише німецькою». Це більш-менш те, що ви описуєте.

¿Por qué sucede eso? Que ya ha pasado. Warum passiert das? Es ist bereits geschehen. Why does that happen? Which has already happened. Pourquoi cela se produit-il ? Cela s'est déjà produit. Porque é que isto acontece? Já aconteceu. Bu neden oluyor? Zaten oldu. Чому так? Що вже сталося

Si, hay fases también, de hecho, los niños tienen fases específicas. Ja, es gibt auch Phasen, Kinder haben sogar bestimmte Phasen. Yes, there are phases too, in fact, children have specific phases. Oui, il y a aussi des phases. En fait, les enfants ont des phases spécifiques. Sim, também há fases, de facto, as crianças têm fases específicas. Evet, evreler de var, aslında çocukların belirli evreleri var.

Pero en general eso es un problema que se enfrentan muchísimas Aber im Allgemeinen ist dies ein Problem, mit dem viele, viele Menschen konfrontiert sind. But in general, this is a problem that a lot of people face. Mais en général, c'est un problème auquel sont confrontées de très nombreuses personnes. Mas, em geral, este é um problema com que se deparam muitas e muitas pessoas. Ancak genel olarak bu, pek çok insanın karşılaştığı bir sorundur. Але в цілому це проблема, з якою стикаються багато хто

familias y digamos que hay una regla families and let's say there is a rule famílias e digamos que existe uma regra aileler ve diyelim ki bir kural var

a veces matemática ¿ok? imagínate que si sometimes math, ok? imagine if parfois les mathématiques, ok ? imaginez que si vous por vezes matemática, ok? imagina que se Bazen matematik, tamam mı?

te pones a ver todos los contextos en que tu hijo, o nuestros hijos, Sie sehen sich alle Kontexte an, in denen Ihr Kind oder unsere Kinder leben, you get to see all the contexts in which your child, or our children, se olharmos para todos os contextos em que o nosso filho, ou os nossos filhos, Çocuğunuzun ya da çocuklarımızın içinde bulunduğu tüm bağlamlara bakarsınız,

hablan alemán, contamos que en el kínder, en el supermercado escuchan alemán, they speak German, we say that in kindergarten, in the supermarket they listen to German, Eles falam alemão, contamos isso no jardim de infância, no supermercado ouvem alemão, Almanca konuşuyorlar, bunu anaokulunda sayıyoruz, süpermarkette Almanca dinliyorlar,

se encuentran con amigos en el parque alemán meet friends in the park german encontrar amigos no parque alemão Alman parkında arkadaşlarla buluşmak

y van donde los abuelitos, los amigos alemanes, und gehen zu den Großeltern, den deutschen Freunden, and they go where the grandparents, the German friends, et aller chez les grands-parents, les amis allemands, e ir ter com os avós, os amigos alemães, ve büyükanne ve büyükbabaya, Alman arkadaşlara git,

entonces la cantidad de input en alemán es súper grande so the amount of input in German is super large le nombre d'entrées en allemand est très important. então a quantidade de entradas em alemão é muito grande. o zaman Almanca girdi miktarı çok fazladır.

en comparación con la cantidad de input que tenemos, por ejemplo, nosotros como únicas fuentes. im Vergleich zu der Menge an Input, die wir zum Beispiel als einzige Quellen haben. compared to the amount of input we have, for example, us as the only sources. par rapport à la quantité d'intrants que nous avons, par exemple, nous comme seules sources. comparada com a quantidade de entradas que nós, por exemplo, temos como únicas fontes. Örneğin bizim tek kaynağımız olan girdi miktarıyla karşılaştırıldığında.

Nosotros somos, la única fuente, muchas veces de input We are the only source, many times of input Somos a única fonte, muitas vezes a única fonte de informação. Tek kaynak biziz, çoğu zaman da tek girdi kaynağı.

y por supuesto que entonces ahi hay un desbalance en la cantidad de input. Pero yéndonos un poquito más allá porque los estudios dicen und natürlich gibt es dann ein Ungleichgewicht in der Menge des Inputs. Aber gehen Sie ein wenig weiter, weil die Studien sagen and of course then there is an imbalance in the amount of input. But going a little further because the studies say En natuurlijk is er dan een onbalans in de hoeveelheid input. Maar laten we iets verder gaan want de studies zeggen E, claro, há um desequilíbrio na quantidade de entrada. Mas vamos um pouco mais longe, porque os estudos dizem Ve tabii ki o zaman girdi miktarında bir dengesizlik ortaya çıkıyor. Ama biraz daha ileri gidelim çünkü araştırmalar diyor ki

“A veces no es solamente la cantidad, sino la calidad del input” "Manchmal geht es nicht nur um die Quantität, sondern auch um die Qualität des Inputs". “Sometimes it is not only the quantity, but the quality of the input” "Por vezes, não se trata apenas da quantidade, mas da qualidade do input". "Bazen sadece miktar değil, girdinin kalitesi de önemlidir". «Іноді важлива не лише кількість, а й якість вхідних даних»

Muchas veces nosotros mismos no hemos sido constantes Many times we ourselves have not been constant Nós próprios temos sido muitas vezes incoerentes Biz de çoğu zaman tutarsız davrandık Багато разів ми самі не були постійними

a la hora de, por ejemplo, hablar nuestra lengua con nuestros niños wenn wir zum Beispiel unsere Sprache mit unseren Kindern sprechen when it comes to, for example, speaking our language with our children quando, por exemplo, falamos a nossa língua com os nossos filhos örneğin, çocuklarımızla dilimizi konuşurken коли, наприклад, розмовляємо нашою мовою з нашими дітьми

en todos los contextos, aún en frente de visitas, aún en frente de personas que in allen Zusammenhängen, auch vor Besuchern, auch vor Menschen, die in all contexts, even in front of visitors, even in front of people who em todos os contextos, mesmo diante de visitantes, mesmo diante de pessoas que tüm bağlamlarda, hatta ziyaretçilerin önünde, hatta

no entienden la lengua. Mucha gente tiende directo a cambiar die Sprache nicht verstehen. Viele Menschen neigen dazu, direkt zu they do not understand the language. Many people tend directly to change não compreendem a língua. Muitas pessoas tendem a mudar diretamente para dili anlamıyor. Pek çok kişi doğrudan

a la lengua local porque es la que todos entienden y también la manera en que der Landessprache, weil es die Sprache ist, die jeder versteht, und auch die Art und Weise, in der to the local language because it is the one that everyone understands and also the way in which naar de lokale taal omdat het de taal is die iedereen begrijpt en ook de manier waarop à língua local porque é a língua que toda a gente entende e também a forma como çünkü bu herkesin anladığı bir dildir ve aynı zamanda

nosotros reaccionamos al uso de esa lengua dominante. we react to the use of that dominant language. nous réagissons à l'utilisation de cette langue dominante. we reageren op het gebruik van deze dominante taal. reagimos à utilização desta língua dominante. Bu baskın dilin kullanımına tepki gösteriyoruz.

porque se llama lengua dominante porque los bilingües normalmente because it is called the dominant language because bilinguals normally por que razão é chamada a língua dominante, uma vez que os bilingues normalmente neden baskın dil olarak adlandırılır çünkü iki dilliler normalde

tienen una lengua que dominan más they have a language that they dominate more têm uma língua em que são mais fluentes daha akıcı konuşabildikleri bir dile sahip olmaları

y normalmente esa es la lengua del contexto en el que viven, and normally that is the language of the context in which they live, e essa é normalmente a língua do contexto em que vivem, ve bu genellikle içinde yaşadıkları bağlamın dilidir,

del país en el que viven. Entonces si yo siempre, of the country in which they live. So if I always do país em que vivem. Portanto, se eu sempre, yaşadıkları ülkenin. Yani eğer ben her zaman,

cada momento dejo y dejo pasar cada vez que mi hija me hable en alemán jeden Moment, den ich verlasse, und jedes Mal, wenn meine Tochter mit mir auf Deutsch spricht. every moment I let go and every time my daughter speaks to me in German cada momento que saio e deixo passar cada vez que a minha filha fala comigo em alemão. Kızımın benimle Almanca konuştuğu her anın geçip gitmesine izin veriyorum.

y yo nunca pongo como un tipo de “regla” ¿verdad? und ich habe nie eine Art "Regel" aufgestellt, oder? and I never put as a kind of "rule" right? e eu nunca coloco como uma espécie de "regra", pois não? ve asla bir tür "kural" olarak koymuyorum, değil mi?

Que yo en lugar de ella me dice una frase en alemán y yo sigo hablandole en español normal sin buscar estrategias, por ejemplo Dass ich anstelle von ihr einen Satz auf Deutsch sage und mit ihr in normalem Spanisch weiter spreche, ohne nach Strategien zu suchen, zum Beispiel Instead of her, she tells me a phrase in German 89 00:07:24,000 --> 00:07:30,116 and I continue speaking to her in normal Spanish without looking for strategies, for example Que eu, em vez de lhe dizer uma frase em alemão, continue a falar com ela em espanhol normal sem procurar estratégias, por exemplo Onun yerine ben Almanca bir cümle kuruyorum ve strateji aramadan onunla normal İspanyolca konuşmaya devam ediyorum, örneğin

que sé yo, que me dice (en alemán) “Pero quiero ir al parque” Was weiß ich, wer zu mir sagt: "Ich will aber in den Park gehen"? what do I know, who tells me (in German) "But I want to go to the park" quem é que eu sei, quem é que me diz (em alemão) "Mas eu quero ir ao parque"? Ne bileyim, kim bana (Almanca) "Ama ben parka gitmek istiyorum" der ki? Що я знаю, хто мені каже (німецькою) "Але я хочу піти в парк"

entonces yo repetir esas frases que ella me dijo en Aleman then I repeat those phrases that she said to me in German depois repito as frases que ela me disse em alemão Sonra bana Almanca söylediği cümleleri tekrar ediyorum.

se la repito en español puede ser que en ese momento Ich wiederhole es für Sie auf Spanisch, es könnte sein, dass in diesem Moment I repeat it in Spanish it may be that at that moment Repito-o em espanhol, pode ser que nesse momento Size İspanyolca olarak tekrar ediyorum, belki o anda

exacto, puede ser que en ese momento los niños no tengan el vocabulario Exactly, it may be that at that moment the children do not have the vocabulary Pode acontecer que as crianças não tenham o vocabulário necessário nessa altura. Çocukların o sırada kelime dağarcığı olmayabilir.

o las estructuras gramaticales. Entonces si nosotros, cada vez, oder grammatikalische Strukturen. Wenn wir also jedes Mal, wenn wir or grammatical structures. So if we, every time, ou estruturas gramaticais. Portanto, se nós, sempre, ya da gramer yapıları. Yani eğer biz, her seferinde,

lo dejamos pasar y no les damos más bien ese input en español wir lassen es sein und geben ihnen nicht mehr den Input in Spanisch we let it go and we don't give them that input in Spanish nous laissons tomber et nous ne leur donnons pas cette entrée en espagnol we laten het gaan en we geven ze die input niet meer in het Spaans... deixamos passar e já não lhes damos essa informação em espanhol bıraktık ve artık onlara İspanyolca girdi vermiyoruz

pues claro que los niños son muy cómodos. Ellos saben que nosotros entendemos de esa Die Kinder fühlen sich natürlich sehr wohl. Sie wissen, dass wir verstehen, dass Of course children are very comfortable. They know that we understand that É claro que as crianças estão muito à vontade. Elas sabem que nós compreendemos que Tabii ki çocuklar çok rahat. Bunu anladığımızı biliyorlar.

otra lengua y ellos siguen hablándonos entonces en la lengua local. eine andere Sprache, und sie sprechen dann mit uns in der Landessprache weiter. another language and they continue to speak to us in the local language. outra língua e depois continuam a falar connosco na língua local. Başka bir dil konuşuyorlar ve sonra bizimle yerel dilde konuşmaya devam ediyorlar.

Sí, justo se me viene un ejemplo a la cabeza o más que un ejemplo, una Ja, da fällt mir gerade ein Beispiel ein oder mehr als ein Beispiel, a Yes, an example just comes to mind or more than an example, a Sim, vem-me à cabeça um exemplo, ou mais do que um exemplo, um exemplo de um Evet, aklıma bir örnek geliyor, ya da bir örnekten daha fazlası, bir örnek

reflexión que es: Yo escucho cada vez que puedo un podcast Überlegung ist: Ich höre einen Podcast, wann immer ich kann. reflection that is: I listen to a podcast whenever I can reflexão que é: ouço um podcast sempre que posso. yansıması şu: Fırsat buldukça podcast dinliyorum.

(es uno de mis podcasts favoritos) Lo escucho para mejorar mi alemán (einer meiner Lieblingspodcasts) Ich höre ihn, um mein Deutsch zu verbessern. (it's one of my favorite podcasts) I listen to it to improve my German (um dos meus podcasts preferidos). Oiço-o para melhorar o meu alemão. (en sevdiğim podcast'lerden biri) Almancamı geliştirmek için dinliyorum.

y porque me parece interesante que se llama “Halve cut off” and because I find it interesting that it is called “Halve cut off” et parce que je trouve intéressant qu'il s'appelle "Halve cut off". e porque acho interessante o facto de se chamar "Halve cut off" (metade cortada). ve "yarı yarıya kesilmiş" olarak adlandırılmasını ilginç bulduğum için.

Ya, mitad papá, mitad patata que a los alemanes les dicen papas Ja, halb Papa, halb Kartoffel, was die Deutschen Kartoffeln nennen. Already, half dad, half potato that the Germans call potatoes Oui, moitié papa, moitié patate, ce que les Allemands appellent des pommes de terre. Sim, metade pai, metade batata, a que os alemães chamam batatas. Evet, Almanların patates dediği yarı baba, yarı patates.

entonces mitad papa sería la traducción then half papa would be the translation alors une demi-patate serait la traduction então metade de uma batata seria a tradução o zaman yarım patates çeviri olurdu

y trata sobre que son entrevistas a personalidades alemanas und handelt von Interviews mit deutschen Persönlichkeiten. and it is about what are interviews with german personalities e é sobre entrevistas com personalidades alemãs. ve Alman şahsiyetlerle yapılan röportajlar hakkındadır.

a la gente conocida en Alemania pero que tiene raíces de otro país. Menschen, die in Deutschland bekannt sind, aber Wurzeln in einem anderen Land haben. to people known in Germany but who have roots from another country. pessoas conhecidas na Alemanha, mas que têm raízes noutro país. Almanya'da tanınan ama kökleri başka bir ülkede olan insanlar. людям, відомим у Німеччині, але які мають коріння з іншої країни.

O sea, es decir, nacieron acá,se criaron acá, pero tienen padres de otro país, no? Ich meine, sie sind hier geboren und aufgewachsen, aber ihre Eltern kommen aus einem anderen Land, oder? I mean, that is, they were born here, they grew up here, but they have parents from another country, right? Je veux dire qu'ils sont nés ici, qu'ils ont grandi ici, mais que leurs parents sont originaires d'un autre pays, n'est-ce pas ? Quer dizer, nasceram aqui, cresceram aqui, mas têm pais de outro país, certo? Yani, burada doğdular, burada büyüdüler ama başka bir ülkeden ebeveynleri var, değil mi?

Entonces como que han crecido en una mezcla de culturas. Sie sind also sozusagen in einem Mix aus Kulturen aufgewachsen. So it's like they've grown up in a mixture of cultures. Por isso, cresceram numa mistura de culturas. Yani bir çeşit kültürler karışımı içinde büyümüşler.

Y es muy muy muy interesante el podcast. Hablan ahí sobre diversos temas, Und der Podcast ist sehr, sehr, sehr interessant. Sie sprechen über verschiedene Themen, And the podcast is very very very interesting. They talk there about various topics, E o podcast é muito, muito, muito interessante. Eles falam sobre diferentes tópicos, Ve podcast çok, çok, çok ilginç. Farklı konular hakkında konuşuyorlar,

pero muchos, he escuchado muchas entrevistas de ese podcast, mencionan muchos la misma historia que: De niños no querían hablar aber viele, ich habe mir viele Interviews aus diesem Podcast angehört, sie erwähnen oft die gleiche Geschichte: Als Kinder wollten sie nicht reden. but many, I have listened to many interviews from that podcast, many mention the same story that: As children they did not want to talk mas muitas, eu ouvi muitas entrevistas desse podcast, eles mencionam muitas vezes a mesma história: Quando eram miúdos não queriam falar Ama o podcast'ten dinlediğim birçok röportajda aynı hikayeden bahsediyorlar: Çocukken konuşmak istemiyorlardı.

el idioma de los padres porque los padres los entendían y porque die Sprache der Eltern, weil die Eltern sie verstanden und weil sie the language of the parents because the parents understood them and because a língua dos pais, porque os pais os compreendiam e porque eles çünkü ebeveynler onları anlıyordu ve çünkü onlar

como que era más cool o más normal hablar en alemán con los amigos als ob es cooler oder normaler wäre, mit Freunden Deutsch zu sprechen like it was cooler or more normal to speak german with friends como se fosse mais fixe ou mais normal falar alemão com os amigos sanki arkadaşlarla Almanca konuşmak daha havalı ya da daha normalmiş gibi

e incluso entre hermanos, hablan alemán viviendo en una casa en la que se habla und sogar zwischen Geschwistern, die in einem Haus leben, in dem Deutsch gesprochen wird, Deutsch sprechen. and even between brothers, they speak German living in a house where they speak e mesmo entre irmãos, falam alemão vivendo numa casa onde se fala alemão. ve hatta kardeşler arasında bile, Almanca konuşulan bir evde yaşarken Almanca konuşurlar.

en otro idioma. En español, o en inglés, o en francés o en lo que sea In other language. In Spanish, or in English, or in French or whatever noutra língua. Em espanhol, inglês, francês ou outro idioma. başka bir dilde. İspanyolca, İngilizce, Fransızca ya da her neyse.

y cuando llegan a grandes, es decir 18 años, 15 años, 20 años se lamentan und wenn sie erwachsen werden, d.h. mit 18, 15 oder 20 Jahren, bereuen sie es. and when they get older, that is, 18 years, 15 years, 20 years, they complain et quand ils grandissent, c'est-à-dire à 18 ans, 15 ans, 20 ans, ils le regrettent. e quando crescem, ou seja, 18 anos, 15 anos, 20 anos, arrependem-se. ve büyüdüklerinde, yani 18 yaşında, 15 yaşında, 20 yaşında, pişman oluyorlar.

de porque no aprendieron o porque sus papás no insistieron weil sie nicht gelernt haben oder weil ihre Eltern nicht darauf bestanden haben because they didn't learn or because their parents didn't insist de porque não aprenderam ou porque os seus pais não insistiram çünkü öğrenmediler ya da ebeveynleri ısrar etmedi.

más en enseñarles la lengua de origen, ¿no? more on teaching them the language of origin, right? Il s'agit plutôt de leur enseigner la langue d'origine, n'est-ce pas ? mais sobre ensinar-lhes a língua de origem, certo? daha çok onlara köken dillerini öğretmekle ilgili, değil mi?

Como ¿Por qué no me enseñaron? si ahora yo quiero viajar por Sudamérica. Like why didn't they teach me? if now I want to travel through South America. Pourquoi ne m'ont-ils pas enseigné si je veux maintenant voyager en Amérique du Sud ? Porque é que não me ensinaram se agora quero viajar pela América do Sul? Şimdi Güney Amerika'yı dolaşmak istiyorsam neden bana öğretmediler?

Ahora yo quiero ir a conocer a mis familiares y no sé hablar Now I want to go meet my relatives and I don't know how to speak Agora quero ir ter com os meus familiares e não sei como falar. Şimdi gidip akrabalarımla görüşmek istiyorum ve nasıl konuşacağımı bilmiyorum. Зараз я хочу зустрітися з рідними і не знаю, як говорити

porque no me lo enseñaron ¿No? Es un poco contradictorio because they didn't teach me, right? It's a bit contradictory Parce qu'on ne me l'a pas enseigné, n'est-ce pas ? C'est un peu contradictoire Porque não me ensinaram isso, certo? É um pouco contraditório Çünkü bana öğretilmedi, değil mi? Bu biraz çelişkili.

porque el mismo niño que se negaba ahora lamenta denn dasselbe Kind, das sich geweigert hat, bedauert nun because the same child who refused now regrets parce que le même enfant qui a refusé regrette aujourd'hui porque a mesma criança que recusou, agora arrepende-se çünkü reddeden aynı çocuk şimdi pişmanlık duyuyor тому що та сама дитина, яка відмовилася, тепер шкодує

que el padre no hizo un esfuerzo verdadero y eso es muy interesante that the father did not make a real effort and that is very interesting que o pai não fez um verdadeiro esforço e isso é muito interessante. babanın gerçek bir çaba göstermediğini ve bunun çok ilginç olduğunu söyledi.

y me pregunto si tiene que ver con algo que va más allá del input und ich frage mich, ob es mit etwas zu tun hat, das über die Eingabe hinausgeht and I wonder if it has to do with something beyond the input en ik vraag me af of het te maken heeft met iets buiten de input. e pergunto-me se terá a ver com algo para além da entrada. ve bunun girişin ötesinde bir şeyle ilgisi olup olmadığını merak ediyorum. і мені цікаво, чи це пов’язано з чимось, що виходить за рамки введення

o de la cantidad de input, que es que los padres or the amount of input, which is that the parents ou a quantidade de input, que é o facto de os pais veya girdi miktarı, yani ebeveynlerin або кількість вхідних даних, яка полягає в тому, що батьки

sepan mostrarle a los hijos la cultura, osea como la lengua wissen, wie sie ihren Kindern die Kultur vermitteln können, d. h. wie die Sprache know how to show the children the culture, that is, like the language sabem como mostrar a cultura aos seus filhos, ou seja, como a língua kültürü çocuklarına nasıl göstereceklerini, yani dilin nasıl

como algo realmente interesante porque, al final, si el niño no quiere hablar as something really interesting because, in the end, if the child does not want to talk Çünkü günün sonunda, eğer çocuk konuşmak istemiyorsa

es porque le parece aburrido, porque no le parece interesante, no sé. it's because he finds it boring, because he doesn't find it interesting, I don't know. é porque o acha aborrecido, porque não o acha interessante, não sei. Sıkıcı bulduğu için mi, ilginç bulmadığı için mi, bilmiyorum.

Exacto, a estos niños o sea, es muy común que cuando Genau, diese Kinder, mit anderen Worten, es ist sehr üblich, dass sie, wenn sie Exactly, these children, that is, it is very common that when Exatamente, estas crianças, por outras palavras, é muito comum que quando Kesinlikle, bu çocuklar, başka bir deyişle, çok yaygın olarak

empiezan la explosión del lenguaje por ahí de los dos años, dos años y medio Die Sprachexplosion beginnt etwa im Alter von zwei, zweieinhalb Jahren the explosion of language begins around the age of two, two and a half years a explosão linguística começa por volta dos dois anos, dois anos e meio de idade. Dil patlaması iki, iki buçuk yaş civarında başlar.

es muy común entonces que ahí empezamos a ver ciertos patrones. Es ist dann sehr üblich, dass wir dort gewisse Muster erkennen. it is very common then that there we begin to see certain patterns. É muito comum, então, começarmos a ver certos padrões. O zaman belirli kalıpları görmeye başlamamız çok yaygındır.

Si empezamos a ver ok, él está diciendo muchísimas más palabras If we start to see ok, he is saying a lot more words Se começarmos a ver bem, ele está a dizer muito mais palavras. Tamam görmeye başlarsak, çok daha fazla kelime söylüyor. Якщо ми починаємо бачити добре, він говорить набагато більше слів

por ejemplo, en la lengua local. Entonces ¿Qué es lo que nosotros for example, in the local language. So what is it that we por exemplo, na língua local. Então, o que é que nós Örneğin, yerel dilde. Peki biz ne yapıyoruz?

como padres expatriados, responsables de la transmisión as expatriate parents, responsible for the transmission como pais expatriados, que são responsáveis pela transmissão aktarımından sorumlu olan gurbetçi ebeveynler olarak

de esta lengua, podemos hacer? Lo más importante es intentar, o sea of this language, we can do? The most important thing is to try, that is desta língua, o que é que podemos fazer? O mais importante é tentar, ou seja ne yapabiliriz? En önemli şey denemek, yani

que esta conexión con nuestros hijos, conexión emocional, that this connection with our children, emotional connection, que esta ligação com os nossos filhos, ligação emocional, Çocuklarımızla aramızdaki bu bağ, duygusal bağ,

que todo lo que nosotros hagamos con ellos, cualquier actividad, that everything we do with them, any activity, que o que quer que façamos com eles, qualquer atividade que façamos com eles, Onlarla ne yaparsak yapalım, hangi faaliyeti gerçekleştirirsek gerçekleştirelim,

que esté en esa lengua y que ellos empiecen a relacionar esa lengua that is in that language and that they begin to relate that language que está nessa língua e que começam a relacionar-se com essa língua ve bu dille ilişki kurmaya başlarlar.

con cosas divertidas. Con "Esta es la lengua que se habla en mi cultura" with fun stuff. With "This is the language spoken in my culture" com coisas engraçadas. Com "Esta é a língua que se fala na minha cultura". komik şeylerle. "Bu benim kültürümde konuşulan dil" ile.

Hay 3 cosas que son imprescindibles para que un niño hable o desarrolle There are 3 things that are essential for a child to speak or develop Há 3 coisas que são essenciais para que uma criança fale ou se desenvolva Bir çocuğun konuşması veya gelişmesi için gerekli olan 3 şey vardır

sus dos lenguas y las hable activamente. La necesidad desde niño de hablar their two languages and speak them actively. The need since childhood to speak ambas as línguas e falam-nas ativamente. A necessidade de falar desde a infância Her iki dili de aktif olarak konuşmak. Çocukluktan itibaren konuşma ihtiyacı

O sea que él vea “ok no es sólo mamá la que habla” That is, he sees "ok it's not just mom talking" Então ele vê "ok, não é só a mãe a falar". Böylece "Tamam, sadece annem konuşmuyor" diye düşünüyor.

hay todo un continente casi que habla esa lengua there is almost a whole continent that speaks that language há quase um continente inteiro que fala esta língua bu dili konuşan neredeyse bütün bir kıta var

y yo puedo comunicarme con mis primos, con mi familia, and I can communicate with my cousins, with my family, e posso comunicar com os meus primos, com a minha família, ve kuzenlerimle, ailemle iletişim kurabiliyorum,

en Perú, en Costa Rica o en cualquier parte verdad de Latinoamérica o España. in Peru, in Costa Rica or in any true part of Latin America or Spain. no Peru, na Costa Rica ou em qualquer outro lugar da América Latina ou de Espanha. Peru'da, Kosta Rika'da ya da Latin Amerika veya İspanya'nın herhangi bir yerinde.

Después, la exposición a situaciones auténticas y la consistencia a través del tiempo. Dann Exposition gegenüber authentischen Situationen und Konsistenz im Laufe der Zeit. Then exposure to authentic situations and consistency over time. Vervolgens blootstelling aan authentieke situaties en consistentie in de tijd. Depois, a exposição a situações autênticas e a consistência ao longo do tempo. Ardından, gerçek durumlara maruz kalma ve zaman içinde tutarlılık. Потім, контакт з автентичними ситуаціями та послідовність у часі.

Entonces si hay algo aquí en esas tres cosas, que se tambalea un poco So if there is something here in those three things, which wobbles a little Portanto, se há alguma coisa nestas três coisas, isso é um pouco instável. Yani bu üç şeyde bir şey varsa, bu biraz sallantılıdır.

y que anda medio fallando es muy común entonces que se caiga en ese patrón und dass es halb versagt, ist es sehr üblich, dass es in dieses Muster fällt and that it is half failing is very common so that it falls into that pattern e que está a falhar a meio, é muito comum cair neste padrão. ve yarı yarıya başarısız olduğu için, bu kalıba girmek çok yaygındır. і що він наполовину невдалий, це дуже часто, тому він потрапляє в цю схему

y que el niño vea asi “Esta lengua no es útil para mí”. Por eso es tan importante que nosotros intentemos conectar und dass das Kind erkennt: "Diese Sprache ist für mich nicht nützlich". Deshalb ist es so wichtig, dass wir versuchen, eine Verbindung and that the child sees like this “This language is not useful for me”. That's why it's so important that we try to connect e que a criança veja "Esta linguagem não é útil para mim". É por isso que é tão importante tentarmos estabelecer uma ligação ve çocuk "Bu dil benim için yararlı değil" diye düşünür. Bu nedenle, çocuklarla iletişim kurmaya çalışmak bizim için çok önemlidir.

con nuestros niños en esa lengua por medio de actividades en el día a día, mit unseren Kindern in dieser Sprache durch alltägliche Aktivitäten, with our children in that language through activities on a daily basis, com os nossos filhos nessa língua através das actividades do dia a dia, günlük faaliyetler aracılığıyla çocuklarımızla bu dilde iletişim kurmak,

por ejemplo, cocinar un plato sola típicos de nuestra cultura que a veces zum Beispiel die Zubereitung eines für unsere Kultur typischen Gerichts, das manchmal for example, cooking a typical dish of our culture that sometimes por exemplo, cozinhar um único prato típico da nossa cultura que, por vezes Örneğin, bazen kültürümüze özgü tek bir yemek pişirmek

parece algo que es banal pero no lo es. Porque lengua es también identidad. It seems something that is banal but it is not. Because language is also identity. Parece banal, mas não é. Porque a língua é também identidade. Sıradan görünüyor, ama değil. Çünkü dil aynı zamanda kimliktir.

Lenguas son emociones, es cultura. Entonces la música, por ejemplo, Languages are emotions, it is culture. So music, for example, As línguas são emoções, são cultura. Tal como a música, por exemplo, Diller duygulardır, kültürdür. Örneğin müzik,

es una herramienta súper válida y súper buena para nosotros. It is a super valid and super good tool for us. é uma ferramenta super válida e super boa para nós. bizim için süper geçerli ve süper iyi bir araçtır.

Introducir esa diversión. Unir la lengua con todas las cosas positivas. Den Spaß einführen. Sprache mit allem Positiven in Verbindung bringen. Introduce that fun. Link the language with all positive things. Introduzir o divertimento. Associar a linguagem a tudo o que é positivo. Bu eğlenceyi tanıtın. Dili olumlu olan her şeyle ilişkilendirmek.

Ver dónde está el interés exacto del niño. Si al niño le encanta, por ejemplo, armar legos Schauen Sie, wo genau das Interesse des Kindes liegt. Wenn das Kind zum Beispiel gerne Legosteine zusammensetzt See where the exact interest of the child is. If the child loves, for example, building Legos Voir où est l'intérêt exact de l'enfant. Si l'enfant aime, par exemple, construire des Legos Veja onde reside exatamente o interesse da criança. Se a criança gosta, por exemplo, de montar Legos Çocuğun ilgisinin tam olarak nerede yattığına bakın. Örneğin çocuk Legoları bir araya getirmeyi seviyorsa Подивіться, де саме інтерес дитини. Якщо дитина любить, наприклад, збирати лего

pues si son sólo 15 minutos que tenemos al día pues cogemos esos 15 minutos Wenn wir nur 15 Minuten am Tag haben, nehmen wir uns diese 15 Minuten. Well, if there are only 15 minutes that we have a day, then we take those 15 minutes se só tivermos 15 minutos por dia, aproveitamos esses 15 minutos. Günde sadece 15 dakikamız varsa, o 15 dakikayı değerlendiririz. Ну, якщо у нас є лише 15 хвилин на день, то ми беремо ці 15 хвилин

y concentrémonos en jugar con ese niño a los legos en español o en la lengua and let's focus on playing legos with that child in Spanish or in the language e vamos concentrar-nos em brincar com essa criança aos Legos em espanhol ou na língua ve o çocukla legolarla İspanyolca ya da başka bir dilde oynamaya konsantre olalım.

que nosotros estamos tratando de transmitir. Si es un niño adolescente que that we are trying to convey. If you are a teenage boy que estamos a tentar transmitir. Se for uma criança adolescente que aktarmaya çalıştığımız şey. Eğer ergen bir çocuksa

“Ay ya Rebeca, yo ya perdí esa oportunidad” Ya tiene 12 o 13 años, ya no tiene interés. "Sie ist bereits 12 oder 13 Jahre alt, sie ist nicht mehr interessiert. “Oh, Rebeca, I already lost that opportunity” She is already 12 or 13 years old, she is no longer interested. "Ela já tem 12 ou 13 anos, já não está interessada. "Zaten 12 ya da 13 yaşında, artık ilgilenmiyor. «О, Ребека, я вже втратив цю можливість» Їй уже 12 чи 13 років, вона більше не цікавиться.

Pero le encantan, por ejemplo, los videojuegos o le gustan las revistas de cómics, Aber er liebt z. B. Videospiele oder er mag Comics, But he loves, for example, video games or he likes comic magazines, Mas ele gosta, por exemplo, de jogos de vídeo ou de banda desenhada, Ama örneğin video oyunlarını seviyor ya da çizgi romanlardan hoşlanıyor,

este tipo de cosas entonces entremosle por ahi con la lengua ¿verdad? diese Art von Dingen, also lasst uns die Zunge rausstrecken, ja? this kind of thing then let's go in there with the tongue, right? este tipo de coisas, por isso, vamos pôr a língua de fora, certo? Bu tür şeyler için dilimizi dışarı çıkaralım, tamam mı? такі речі, тоді давайте зайдемо туди з язиком, чи не так?

Es siempre ver al niño como todo y enfocarnos en lo que ese niño disfruta. It is always seeing the child as everything and focusing on what that child enjoys. É ver sempre a criança como um todo e concentrar-se naquilo de que ela gosta. Çocuğu her zaman bir bütün olarak görmek ve o çocuğun nelerden hoşlandığına odaklanmaktır.

¡Exacto, si! Hay una entrevista muy buena en Netflix Exactly, yes! There is a very good interview on Netflix Exatamente, sim! Há uma entrevista muito boa na Netflix. Kesinlikle, evet! Netflix'te çok güzel bir röportaj var.

Esta en alemán. ¿No sé si conoces a este actor Daniel Poohl? Ich weiß nicht, ob Sie diesen Schauspieler Daniel Poohl kennen? It's in German. I don't know if you know this actor Daniel Poohl? Não sei se conhecem o ator Daniel Poohl? Daniel Poohl denen aktörü tanıyor musun bilmiyorum?

Que es como… este que sale en 'Bastardos sin gloria' Das ist wie... das hier in "Inglourious Basterds". Which is like… this one that appears in 'Inglourious Basterds' Que é como... este em 'Inglourious Basterds'. Bu da "Inglourious Basterds" filmindeki gibi. Що схоже… на те, що з’являється в «Безславних виродках»

que es mitad español, mitad alemán que sale también en “Avengers” der halb spanisch, halb deutsch ist und auch in "Avengers" auftritt. who is half Spanish, half German who also appears in "Avengers" que é meio espanhol, meio alemão e também aparece em "Avengers". Yarı İspanyol, yarı Alman ve "Yenilmezler "de de yer alıyor. який наполовину іспанець, наполовину німець, який також з'являється в "Месниках"

Y sale en “Goodbye Lenin” como estas películas así un poco antiguas Und er ist in "Goodbye Lenin" zu sehen, wie in diesen alten Filmen. And it comes out in “Goodbye Lenin” like these kind of old movies E está em "Adeus Lenine", como nestes filmes antigos. Eski filmlerdeki gibi "Elveda Lenin "de de oynuyor.

alemanas pero muy bueno. Como es el actor más conocido alemán o del German but very good. As he is the best known German actor or Alemão mas muito bom. Como ele é o alemão mais conhecido ou Alman ama çok iyi. En iyi bilinen Alman ya da

momento diría yo y este actor es cuatrilingüe ya de nacimiento. Ich würde sagen, dass dieser Schauspieler bereits von Geburt an viersprachig ist. moment I would say and this actor is already quadrilingual by birth. Eu diria que este ator já é quadrilingue de nascença. Bu aktörün zaten doğuştan dört dilli olduğunu söyleyebilirim.

Habla español, alemán y francés y el inglés también lo aprendió muy bien desde chico. Er spricht Spanisch, Deutsch und Französisch und hat seit seiner Kindheit auch sehr gut Englisch gelernt. He speaks Spanish, German and French and he also learned English very well since he was a child. Fala espanhol, alemão e francês e também aprendeu muito bem inglês desde criança. İspanyolca, Almanca ve Fransızca konuşmaktadır ve çocukluğundan beri İngilizceyi de çok iyi öğrenmiştir.