×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spanish LingQ Podcast 2.0, 10: El principal problema de los estudiantes de español [2]

10: El principal problema de los estudiantes de español [2]

Y esa practica es real.

¿Sabes?

Eso para mi, es lo mejor.

Lo mejor que hay.

M: En ese sentido, si tuvieses delante tuyo

el alumno promedio o el usuario promedio de tu canal,

que te ve o que sigue tus cursos, o que conoce un poco tus métodos...

¿Cuáles son los consejos, si pudieses resumirlos en algunos,

dos, tres, cuatro, cinco, no sé...

qué podrías dar para alguien que esta aprendiendo español?

¿Cuáles podrían ser?

V: Bueno, como he dicho antes, lo primero es saber por qué.

¿Por qué lo estas aprendiendo, vale?

Imaginemos que esta persona sabe el por qué, esta motivada y tiene ganas.

En segundo lugar, pues siempre la constancia

y muy importante, ser consciente del proceso.

No solo disfrutarlo, sino ser consciente.

Mirar el pasado, mirar donde estás hoy,

mirar donde estabas hace un año o seis meses por ejemplo,

y decir "Vaya, es que estoy mucho mejor que hace seis meses,

porque ahora puedo comunicarme en esta situación.

Puedo hablar sobre este tema."

"Ahora no necesito mirar una tabla con verbos para hablar en pasado"

Es ser consciente del proceso, y pasártelo bien en ese proceso.

Ese sería un consejo que yo he puesto en practica,

que puse en práctica cuando aprendí inglés.

Y si empiezo a aprender otro idioma, lo voy a seguir poniendo en práctica.

Y por supuesto, en tercer lugar, ser constante

y tener una practica periódica.

Cada semana, cada tres días.

¿Por qué?

Porque no te sirve de nada, ponerte un día

con 20 aplicaciones, comprar 2 cursos,

meterte en YouTube durante 8hs

y a las siguientes dos semanas no hacer absolutamente nada.

M: Exacto.

V: Es mejor que le dediques una hora a la semana,

pero que lo hagas todas las semanas.

A que le dediques 8hs un día y después no hagas nada.

Esos serían los consejos.

Definir un poco tu objetivo, el por qué,

ser consciente del proceso, disfrutar también del proceso,

aprender, practicar tambien las cosas que aprendes

y un poco mantener esa constancia, ser un poco responsable con el aprendizaje.

Yo creo que eso sería lo más importante.

Ya después buscas tú al profesor que más te guste,

con quien más te rías.

Lo que tu quieras. Eso ya es lo de menos.

Lo importante es eso.

M: Y yendo un poco más a lo específico por ejemplo.

Temas como vocabulario, por ejemplo.

Sobretodo vocabulario y quizás sus generos.

Porque hay muchos, imagino, angloparlantes que aprenden español,

o que quieren aprender español y en el inglés no existe

el masculino y el femenino.

Entoncés cuando entran al español dicen

"Oh, no. Ahora es el sol, la luna.

¿Cómo hago para acordarme de que

se dice el perro, la jirafa?

No sé, cualquier cosa.

¿Tienes alguna estrategia o algo que has podido leer

o buscar o tu has usado, o te han contado que pueda servir

para que uno se acuerde un poco de tantas palabras que hay en el español?

V: Es complicado, porque si te digo la verdad

cuando la mayoría de estudiantes ya vienen a mi,

cuando llegan a mi canal, esas cosas ya las saben.

A lo mejor tienen ya alguna noción

de masculino-femenino.

Se equivocan a lo mejor en, por ejemplo "noche"

O quizás algunas palabras.

"Organización", no saben si es el o la.

Lo que siempre hago con mis estudiantes es que,

cuando hago clases o bueno, cuando hacia clases 1:1,

casi les obligaba a repetir conmigo.

Por ejemplo si yo le hago una pregunta al estudiante, algo basico

¿Cómo fue el fin de semana?

o ¿Qué hiciste el fin de semana?

Yo siempre les digo un poco que parafraseen,

que repitan lo que yo digo, que de esa forma van a terminar

a largo plazo asociando todo.

El fin de semana, ¿Qué hice?

¿Qué hice el fin de semana?

Pues el fin de semana, estuve con mis amigos.

Entoncés ya, empiezan a asociar el articulo con el sustantivo.

El fin de semana.

Te he puesto este ejemplo pero te podría poner otro ejemplo, vale?

Entoncés esto lo que va haciendo es asociar un poco, y a largo plazo...

Pero bueno esa es una estrategia que yo tengo.

Cada maestrillo tiene su librillo.

M: No, lo que dices lo entiendo perfectamente

y rápidamente como para validar lo que estas diciendo.

Quería contar que en mi caso que me toco aprender Alemán,

porque me mude acá, mas o menos sucedió de esa manera

porque son tantas las palabras que hay que aprender y los géneros,

incluso acá en Alemania, no solamente hay masculino y femenino

sino que hay uno más, que es neutro.

Hay palabras que son neutras y bueno, ya.

Hay un artículo más.

No solamente el y la, sino hay otro más.

Pero cuando yo intentaba aprenderme, como hacer una lista

y aprenderme todo de memoria e intentar con esa lista,

de memoria poder hablar, no funciona.

Pero cuando he hablado o repetido por ejemplo frases que otros dicen,

simplemente por el hecho de escuchar mucho,

después cuando hablo siento que es como un sentimiento,

como que esto suena bien asi, no?

Por acá es, no?

O por ejemplo esto, "La sol o la perro", no suena bien.

Quizás como que hay un instinto ahí,

que aparece después de haber repetido

o de haber escuchado las frases varias veces.

V: Claro, si.

Y bueno ya después tenemos otra forma de aprender,

que es un poco más basada en la experiencia.

En lo que es las vivencias.

Que bueno, para mi esa es la mejor.

Pero claro, eso ya requiere quizás un poco más de inmersión lingüística,

y a lo mejor en tu zona, por así decirlo,

en tu zona de confort, es más díficil aprender

a través de esas experiencias.

Pero esa sería una muy buena forma de aprender.

Yo tuve la suerte de aprender inglés así.

Tuve la suerte de trabajar en un restaurante en Manchester,

donde todos eran jóvenes, gente jovén de la universidad.

Pues entoncés imagínate, todo el vocabulario, las palabrotas,

las expresiones de la calle, el slang.

Claro, yo pues todo eso yo lo dominaba perfectamente.

Para mi todo eso era lo que hablaba todos los días.

Entoncés yo estaba acostumbrado a eso.

Sin embargo, después a lo mejor, a los Phrasal Verbs en inglés

que son más complicados y un vocabulario más formal y tal

pues yo no lo sabía, no estaba tan acostumbrado a ese vocabulario.

Después mientras trabajaba aprendí todas esas palabrotas divirtiendóme.

Y usándolas con mis compañeros de trabajo.

Y bueno, pues al día de hoy sé un montón de palabrotas en inglés.

Y es algo que no se aprende en un libro.

No se aprenden normalmente en YouTube, todas esas expresiones.

M: Es que esa también es una opción.

Porque muchos van de libro y después les cuesta como pasar a la calle.

Pero también esta la opción de ir a la calle,

digo "la calle" pero no me refiero a la calle-calle, sino como a la vida.

Y apoyarse después quizás en los libros, en las clases.

V: Eso sería lo ideal.

Hay muchas expresiones que usamos en el día a día,

que a lo mejor no estan contempladas aquí.

No estan contempladas ahí.

Pero las usamos todos los días.

Entoncés yo intento en los videos, dejar en claro eso.

Oye, que lo usamos todos los españoles.

En el día a día se usa.

Es muy frecuente usar esto.

M: Y esto que dices es muy interesante

también para los que están aprendiendo español.

Porque hay muchas veces la idea,

de que la real academia de la lengua o el diccionario, es como el manual.

Y todo lo que esta ahí, asi tiene que ser.

Pero en realidad es al revés.

Eso es simplemente como el puesto por escrito.

O sea, es el idioma puesto por escrito.

Y el idioma puede cambiar.

Y pongo ejemplos como no sé,

hay palabras como "El mar".

En algunos países se dice el mar, pero cuando lo lees en libros

a veces es "la mar", no sé si lo has leído alguna vez.

Pero a veces escriben la mar y a veces escriben el mar.

Y si vas al diccionario, los dos están correctos

para un extranjero que esta aprendiendo español es como "Pfff".

¿Cómo puede ser posible?

V: Y para mi también.

Yo no sabría explicarte ahora.

M: O el agua.

El agua que es masculino, pero cuando lo conjugas es

"El agua fría".

Entoncés como

¿Por qué se conjuga en femenino, si la palabra es masculina?

Es como pffff.

Nadie lo puede explicar.

Yo tampoco lo puedo explicar.

En fin, como que creo que al final hay que hacerle más caso

al idioma que al diccionario.

Porque el diccionario va cambiando.

Van entrando nuevas expresiones, nuevas palabras.

V: Es que al fin y al cabo, la finalidad es comunicarse.

Entoncés si yo utilizo una construcción

o alguna expresión y tu la entiendes,

tu la usas con tu vecino y el vecino la entiende.

El vecino la usa con su madre, su madre la entiende.

Y al final tenemos una comunidad que entiende algo en común,

se acepta.

M: Exacto.

V: Porque esa es la finalidad del idioma.

Y bueno, todos hemos visto como han evolucionado los idiomas,

a lo largo de cientos de años.

Y va a seguir pasando seguramente.

M: Y sigue pasando.

Y tú escuchas hablar a gente joven entre ellos en la escuela,

y probablemente no entiendas nada.

Porque hay tantas palabras que solamente se usan

entre los 14 y los 16 años, que ni siquiera yo

podría entender una conversación.

V: A mi el otro día, estaba paseando

haciendo una ruta por el campo y me crucé con unos chavales

y no sé qué, pasó algo y me dijeron

"Loco, loco"

Claro, para mi decirle loco a una persona más mayor que yo,

es una locura.

Pero yo se que el chico no lo hizo con la intención

de llamarme loco.

M: Como "Hey, tío".

V: Si, exactamente.

Igual que yo digo "Eh, tío" ellos dicen "Loco, loco".

Y me hizo gracia, porque claro para mi

decirle a una persona mayor que yo "loco, loco"

para mi, sería una falta de respeto.

Pero yo entiendo, que dentro de su comunicación

con su circulo, esta palabra no representa que estas enfermo mental, por ejemplo.

No, pues simplemente es una muletilla que usa con sus amigos todo el día.

Y lo acepto, lo acepto.

No me enfado, entiendo que eso se usa y ya esta.

Yo no lo uso, pero bueno.

M: Buenisimo.

Oye, muchísimas gracias Vicente.

Si puedes recordarnos de nuevo, donde la gente

te puede encontrar en redes sociales.

Dónde te pueden hacer quizás algunas preguntas.

Dónde pueden entrar en contacto contigo.

V: Pues si.

Tengo dos canales de YouTube.

El principal es "Spanish with Vicente".

Que bueno, si me preguntan ahí, yo todos los Lunes y los Viernes

intento contestar todos los comentarios.

Tanto de videos nuevos, como antiguos.

Dentro de lo que el tiempo me de.

Y después tengo un canal secundario que se llama "Objetivo DELE".

Objetivo DELE B2, que es ya más específico

para el exámen DELE B2.

Y ahí solo, solo, solo es del DELE B2.

Y en "Spanish with Vicente" es español un poco más general.

Y bueno, pues a lo mejor se divierten y aprenden español,

que es lo importante.

M: Genial.

Bueno, muchísimas gracias de nuevo.

Mucha suerte y muy buen día.

V: Igualmente Martín, muchas gracias por invitarme.

M: Chau.

V: Chao.

Chau, chau.

10: El principal problema de los estudiantes de español [2] 10: Das Hauptproblem von Spanischlernern [2]. 10: The main problem of Spanish students [2] 10 : Le principal problème des apprenants d'espagnol [2]. 10: Il problema principale degli studenti di spagnolo [2]. 10: Główny problem osób uczących się języka hiszpańskiego [2]. 10: O principal problema dos estudantes de espanhol [2]. 10: Основная проблема изучающих испанский язык [2]. 10: İspanyolca öğrenenlerin temel sorunu [2]. 10:西班牙学生的主要问题[2] 10:西班牙學生的主要問題[2]

Y esa practica es real. And that practice is real.

¿Sabes? You know?

Eso para mi, es lo mejor. That to me is the best.

Lo mejor que hay. The best there is.

M: En ese sentido, si tuvieses delante tuyo M: In that sense, if you had in front of you

el alumno promedio o el usuario promedio de tu canal, the average student or the average user of your channel,

que te ve o que sigue tus cursos, o que conoce un poco tus métodos... who sees you or who follows your courses, or who knows a little about your methods...

¿Cuáles son los consejos, si pudieses resumirlos en algunos, What are the tips, if you could summarize them in a few,

dos, tres, cuatro, cinco, no sé... two, three, four, five, I don't know?

qué podrías dar para alguien que esta aprendiendo español? What could you give to someone who is learning Spanish?

¿Cuáles podrían ser? What could they be?

V: Bueno, como he dicho antes, lo primero es saber por qué. V: Well, as I said before, the first thing is to know why.

¿Por qué lo estas aprendiendo, vale? Why are you learning it, okay?

Imaginemos que esta persona sabe el por qué, esta motivada y tiene ganas. Let's imagine that this person knows why, is motivated and wants to.

En segundo lugar, pues siempre la constancia Secondly, because always the constancy

y muy importante, ser consciente del proceso. and very important, be aware of the process.

No solo disfrutarlo, sino ser consciente. Not only enjoy it, but be aware.

Mirar el pasado, mirar donde estás hoy, Look at the past, look at where you are today,

mirar donde estabas hace un año o seis meses por ejemplo, look where you were a year or six months ago for example,

y decir "Vaya, es que estoy mucho mejor que hace seis meses, and say "Wow, I'm so much better off than I was six months ago,

porque ahora puedo comunicarme en esta situación. because now I can communicate in this situation.

Puedo hablar sobre este tema." I can speak on this subject."

"Ahora no necesito mirar una tabla con verbos para hablar en pasado" "Now I don't need to look at a table with verbs to speak in the past tense."

Es ser consciente del proceso, y pasártelo bien en ese proceso. It is being aware of the process, and having fun in that process.

Ese sería un consejo que yo he puesto en practica, That would be advice that I have put into practice,

que puse en práctica cuando aprendí inglés. that I put into practice when I learned English.

Y si empiezo a aprender otro idioma, lo voy a seguir poniendo en práctica. And if I start to learn another language, I will continue to put it into practice.

Y por supuesto, en tercer lugar, ser constante And of course, thirdly, be constant

y tener una practica periódica. and have regular practice.

Cada semana, cada tres días. Every week, every three days.

¿Por qué? Why?

Porque no te sirve de nada, ponerte un día Because it's no use to you, put on a day

con 20 aplicaciones, comprar 2 cursos, with 20 applications, buy 2 courses,

meterte en YouTube durante 8hs get on YouTube for 8 hours

y a las siguientes dos semanas no hacer absolutamente nada. and for the next two weeks do absolutely nothing.

M: Exacto.

V: Es mejor que le dediques una hora a la semana, V: It is better that you dedicate an hour a week,

pero que lo hagas todas las semanas. but do it every week.

A que le dediques 8hs un día y después no hagas nada. To dedicate 8 hours a day and then do nothing.

Esos serían los consejos. Those would be the tips.

Definir un poco tu objetivo, el por qué, Define your objective a bit, why,

ser consciente del proceso, disfrutar también del proceso, be aware of the process, enjoy the process as well,

aprender, practicar tambien las cosas que aprendes learn, practice also the things you learn

y un poco mantener esa constancia, ser un poco responsable con el aprendizaje. and a little keep that record, be a little responsible with learning.

Yo creo que eso sería lo más importante. I think that would be the most important thing.

Ya después buscas tú al profesor que más te guste, Then you look for the teacher you like the most,

con quien más te rías. Who do you laugh with the most?

Lo que tu quieras. Eso ya es lo de menos. What you want. That is the least of it.

Lo importante es eso. The important thing is that.

M: Y yendo un poco más a lo específico por ejemplo. M: And going a little more to the specific, for example.

Temas como vocabulario, por ejemplo. Topics such as vocabulary, for example.

Sobretodo vocabulario y quizás sus generos. Above all vocabulary and perhaps its genres.

Porque hay muchos, imagino, angloparlantes que aprenden español,

o que quieren aprender español y en el inglés no existe or who want to learn Spanish and English does not exist in English

el masculino y el femenino.

Entoncés cuando entran al español dicen So when they enter Spanish they say

"Oh, no. Ahora es el sol, la luna. "Oh no. Now it's the sun, the moon.

¿Cómo hago para acordarme de que How do I remember that

se dice el perro, la jirafa? the dog is said, the giraffe?

No sé, cualquier cosa. I don't know, anything.

¿Tienes alguna estrategia o algo que has podido leer Do you have any strategy or something that you have been able to read

o buscar o tu has usado, o te han contado que pueda servir or search or you have used, or you have been told that it can be of use.

para que uno se acuerde un poco de tantas palabras que hay en el español? so that one remembers a little of so many words that there are in Spanish?

V: Es complicado, porque si te digo la verdad V: It's complicated, because to tell you the truth.

cuando la mayoría de estudiantes ya vienen a mi, when most of the students already come to me,

cuando llegan a mi canal, esas cosas ya las saben. when they come to my channel, they already know those things.

A lo mejor tienen ya alguna noción Maybe they already have some notion

de masculino-femenino.

Se equivocan a lo mejor en, por ejemplo "noche" They are wrong maybe in, for example "night"

O quizás algunas palabras. Or maybe a few words.

"Organización", no saben si es el o la. "Organization", they don't know if it's him or her.

Lo que siempre hago con mis estudiantes es que, What I always do with my students is that,

cuando hago clases o bueno, cuando hacia clases 1:1, when I do classes or well, when I did 1:1 classes,

casi les obligaba a repetir conmigo. I almost forced them to repeat with me.

Por ejemplo si yo le hago una pregunta al estudiante, algo basico

¿Cómo fue el fin de semana? How was the weekend?

o ¿Qué hiciste el fin de semana? o What did you do over the weekend?

Yo siempre les digo un poco que parafraseen, I always tell them a little to paraphrase,

que repitan lo que yo digo, que de esa forma van a terminar that they repeat what I say, that way they will end

a largo plazo asociando todo. in the long term associating everything.

El fin de semana, ¿Qué hice? Over the weekend, what did I do?

¿Qué hice el fin de semana? What did I do over the weekend?

Pues el fin de semana, estuve con mis amigos.

Entoncés ya, empiezan a asociar el articulo con el sustantivo. Then already, they begin to associate the article with the noun.

El fin de semana.

Te he puesto este ejemplo pero te podría poner otro ejemplo, vale? I have given you this example but could I give you another example, okay?

Entoncés esto lo que va haciendo es asociar un poco, y a largo plazo... So what this is doing is associating a little, and in the long term...

Pero bueno esa es una estrategia que yo tengo.

Cada maestrillo tiene su librillo. Every master has his own trick.

M: No, lo que dices lo entiendo perfectamente M: No, what you say I understand perfectly

y rápidamente como para validar lo que estas diciendo. and quickly enough to validate what you are saying.

Quería contar que en mi caso que me toco aprender Alemán, I wanted to say that in my case I had to learn German,

porque me mude acá, mas o menos sucedió de esa manera because I moved here, more or less it happened that way

porque son tantas las palabras que hay que aprender y los géneros, because there are so many words to learn and genres,

incluso acá en Alemania, no solamente hay masculino y femenino

sino que hay uno más, que es neutro. but there is one more, which is neutral.

Hay palabras que son neutras y bueno, ya. There are words that are neutral and well, that's it.

Hay un artículo más. There is one more article.

No solamente el y la, sino hay otro más.

Pero cuando yo intentaba aprenderme, como hacer una lista But when I was trying to learn how to make a list

y aprenderme todo de memoria e intentar con esa lista, and learn everything by heart and try that list,

de memoria poder hablar, no funciona. memory to be able to speak, it does not work.

Pero cuando he hablado o repetido por ejemplo frases que otros dicen, But when I have spoken or repeated, for example, phrases that others say,

simplemente por el hecho de escuchar mucho, simply by the fact of listening a lot,

después cuando hablo siento que es como un sentimiento, later when I speak I feel that it is like a feeling,

como que esto suena bien asi, no? How does this sound good like that, right?

Por acá es, no? This is where it is, isn't it?

O por ejemplo esto, "La sol o la perro", no suena bien. Or for example this, "The sun or the dog", does not sound good.

Quizás como que hay un instinto ahí, Maybe like there's an instinct there,

que aparece después de haber repetido that appears after repeating

o de haber escuchado las frases varias veces. or from having heard the phrases several times.

V: Claro, si. V: Sure, yes.

Y bueno ya después tenemos otra forma de aprender, And well, later we have another way of learning,

que es un poco más basada en la experiencia.

En lo que es las vivencias. In what is the experiences.

Que bueno, para mi esa es la mejor. Good, for me that is the best.

Pero claro, eso ya requiere quizás un poco más de inmersión lingüística, But of course, that requires perhaps a bit more linguistic immersion,

y a lo mejor en tu zona, por así decirlo, and the best in your area, so to speak,

en tu zona de confort, es más díficil aprender

a través de esas experiencias. through these experiences.

Pero esa sería una muy buena forma de aprender. But that would be a very good way to learn.

Yo tuve la suerte de aprender inglés así. I was lucky to learn English like that.

Tuve la suerte de trabajar en un restaurante en Manchester, I was lucky enough to work in a restaurant in Manchester,

donde todos eran jóvenes, gente jovén de la universidad. where they were all young, young people from the university.

Pues entoncés imagínate, todo el vocabulario, las palabrotas, Well then imagine, all the vocabulary, the swear words,

las expresiones de la calle, el slang. the expressions of the street, the slang.

Claro, yo pues todo eso yo lo dominaba perfectamente. Of course, I, well, all that I mastered perfectly.

Para mi todo eso era lo que hablaba todos los días. For me all that was what he talked about every day.

Entoncés yo estaba acostumbrado a eso. So I was used to that.

Sin embargo, después a lo mejor, a los Phrasal Verbs en inglés However, after maybe, to the Phrasal Verbs in English

que son más complicados y un vocabulario más formal y tal

pues yo no lo sabía, no estaba tan acostumbrado a ese vocabulario. I didn't know that, I wasn't so used to that vocabulary.

Después mientras trabajaba aprendí todas esas palabrotas divirtiendóme. Later while I was working I learned all those swear words having fun.

Y usándolas con mis compañeros de trabajo. And using them with my co-workers.

Y bueno, pues al día de hoy sé un montón de palabrotas en inglés. And well, as of today I know a lot of swear words in English.

Y es algo que no se aprende en un libro. And it's something you don't learn in a book.

No se aprenden normalmente en YouTube, todas esas expresiones.

M: Es que esa también es una opción. M: That is also an option.

Porque muchos van de libro y después les cuesta como pasar a la calle. Because many go to book and then it is difficult for them to go to the street.

Pero también esta la opción de ir a la calle, But there is also the option of going to the street,

digo "la calle" pero no me refiero a la calle-calle, sino como a la vida. I say "the street" but I don't mean the street-street, I mean life.

Y apoyarse después quizás en los libros, en las clases. And then perhaps rely on books, on classes.

V: Eso sería lo ideal. V: That would be ideal.

Hay muchas expresiones que usamos en el día a día,

que a lo mejor no estan contempladas aquí. which may not be covered here.

No estan contempladas ahí. They are not listed there.

Pero las usamos todos los días.

Entoncés yo intento en los videos, dejar en claro eso. So I try in the videos to make that clear.

Oye, que lo usamos todos los españoles. Hey, we use it all the Spaniards.

En el día a día se usa. It is used on a daily basis.

Es muy frecuente usar esto.

M: Y esto que dices es muy interesante

también para los que están aprendiendo español. also for those who are learning Spanish.

Porque hay muchas veces la idea, Because there are many times the idea,

de que la real academia de la lengua o el diccionario, es como el manual. that the real academy of the language or the dictionary, is like the manual.

Y todo lo que esta ahí, asi tiene que ser. And everything that is there, so it has to be.

Pero en realidad es al revés. But actually it is the other way around.

Eso es simplemente como el puesto por escrito. That's just like post writing.

O sea, es el idioma puesto por escrito. In other words, it is the language put in writing.

Y el idioma puede cambiar. And the language can change.

Y pongo ejemplos como no sé, And I put examples like I don't know,

hay palabras como "El mar". there are words like "The sea".

En algunos países se dice el mar, pero cuando lo lees en libros

a veces es "la mar", no sé si lo has leído alguna vez. sometimes it's "the sea", I don't know if you've ever read it.

Pero a veces escriben la mar y a veces escriben el mar.

Y si vas al diccionario, los dos están correctos And if you go to the dictionary, both are correct

para un extranjero que esta aprendiendo español es como "Pfff". for a foreigner who is learning Spanish it is like "Pfff".

¿Cómo puede ser posible? How can it be possible?

V: Y para mi también.

Yo no sabría explicarte ahora. I couldn't explain to you now.

M: O el agua. M: Or the water.

El agua que es masculino, pero cuando lo conjugas es Water which is masculine, but when you conjugate it is

"El agua fría". "The cold water".

Entoncés como Then as

¿Por qué se conjuga en femenino, si la palabra es masculina? Why is it conjugated in the feminine, if the word is masculine?

Es como pffff.

Nadie lo puede explicar. Nobody can explain it.

Yo tampoco lo puedo explicar. I can't explain it either.

En fin, como que creo que al final hay que hacerle más caso Anyway, I kind of think that in the end you have to pay more attention

al idioma que al diccionario. to the language than to the dictionary.

Porque el diccionario va cambiando. Because the dictionary is changing.

Van entrando nuevas expresiones, nuevas palabras. New expressions, new words are entering.

V: Es que al fin y al cabo, la finalidad es comunicarse. V: After all, the purpose is to communicate.

Entoncés si yo utilizo una construcción

o alguna expresión y tu la entiendes, or some expression and you understand it,

tu la usas con tu vecino y el vecino la entiende. you use it with your neighbor and the neighbor understands it.

El vecino la usa con su madre, su madre la entiende.

Y al final tenemos una comunidad que entiende algo en común, And in the end we have a community that understands something in common,

se acepta. is accepted.

M: Exacto.

V: Porque esa es la finalidad del idioma.

Y bueno, todos hemos visto como han evolucionado los idiomas, And well, we have all seen how languages have evolved,

a lo largo de cientos de años. over hundreds of years.

Y va a seguir pasando seguramente. And it will continue to happen for sure.

M: Y sigue pasando. M: And it keeps happening.

Y tú escuchas hablar a gente joven entre ellos en la escuela, And you hear young people talking to each other at school,

y probablemente no entiendas nada.

Porque hay tantas palabras que solamente se usan Because there are so many words that are only used

entre los 14 y los 16 años, que ni siquiera yo between 14 and 16 years old, that not even me

podría entender una conversación.

V: A mi el otro día, estaba paseando V: To me the other day, I was walking

haciendo una ruta por el campo y me crucé con unos chavales doing a route through the countryside and I came across some kids

y no sé qué, pasó algo y me dijeron and I don't know what, something happened and they told me

"Loco, loco" "Crazy Crazy"

Claro, para mi decirle loco a una persona más mayor que yo, Of course, for me to say crazy to a person older than me,

es una locura. it's crazy.

Pero yo se que el chico no lo hizo con la intención But I know the boy didn't mean it

de llamarme loco.

M: Como "Hey, tío". M: Like "Hey, man".

V: Si, exactamente.

Igual que yo digo "Eh, tío" ellos dicen "Loco, loco". Just like I say "Hey man" they say "Crazy, crazy".

Y me hizo gracia, porque claro para mi And it made me laugh, because of course for me

decirle a una persona mayor que yo "loco, loco" tell a person older than me "loco, loco" (crazy, crazy).

para mi, sería una falta de respeto. For me, it would be disrespectful.

Pero yo entiendo, que dentro de su comunicación But I understand, that within your communication

con su circulo, esta palabra no representa que estas enfermo mental, por ejemplo. with its circle, this word does not represent that you are mentally ill, for example.

No, pues simplemente es una muletilla que usa con sus amigos todo el día. No, it's just a filler that he uses with his friends all day.

Y lo acepto, lo acepto. And I accept it, I accept it.

No me enfado, entiendo que eso se usa y ya esta. I don't get angry, I understand that this is used and that's it.

Yo no lo uso, pero bueno. I don't use it, but ok.

M: Buenisimo.

Oye, muchísimas gracias Vicente. Hey, thank you very much Vicente.

Si puedes recordarnos de nuevo, donde la gente If you can remind us again, where the people

te puede encontrar en redes sociales. can find you on social networks.

Dónde te pueden hacer quizás algunas preguntas.

Dónde pueden entrar en contacto contigo. Where they can contact you.

V: Pues si.

Tengo dos canales de YouTube.

El principal es "Spanish with Vicente".

Que bueno, si me preguntan ahí, yo todos los Lunes y los Viernes Well, if you ask me there, I'm there every Monday and Friday.

intento contestar todos los comentarios.

Tanto de videos nuevos, como antiguos. Both new and old videos.

Dentro de lo que el tiempo me de. Within what time gives me.

Y después tengo un canal secundario que se llama "Objetivo DELE". And then I have a secondary channel called "Objetivo DELE".

Objetivo DELE B2, que es ya más específico Objective DELE B2, which is already more specific

para el exámen DELE B2.

Y ahí solo, solo, solo es del DELE B2. And there alone, alone, alone is the DELE B2.

Y en "Spanish with Vicente" es español un poco más general.

Y bueno, pues a lo mejor se divierten y aprenden español, And well, maybe they'll have fun and learn Spanish,

que es lo importante. what is the important.

M: Genial.

Bueno, muchísimas gracias de nuevo.

Mucha suerte y muy buen día. Good luck and have a great day.

V: Igualmente Martín, muchas gracias por invitarme. V: Likewise Martin, thank you very much for inviting me.

M: Chau.

V: Chao.

Chau, chau.