×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español, En qué momento empezar a hablar?

En qué momento empezar a hablar?

Hola! Pues, en el último vídeo hablamos de cómo mirar los videos de Dreaming Spanish, como aprovechar Dreaming Spanish. Y sí que es verdad que os he explicado en otro vídeo también qué es el input comprensible. Y cuál es la mejor manera de adquirir un idioma. Pero sí que es verdad que mucha gente aprende un idioma porque quiere aprender a hablar el idioma, quiere aprender a tener una conversación en el idioma. Y esto es muy importante para mucha gente.

Entonces mucha gente me pregunta: “Vale, pero qué pasa con practicar a hablar? Cuándo empezamos a practicar a hablar? Cómo practicamos a hablar?”

Entonces, en este vídeo os voy a explicar cuál es el mejor momento. Os voy a dar varias opciones, os voy a explicar el efecto que tiene hablar sobre aprender un idioma, sobre la adquisición de un idioma. Para que vosotros toméis la decisión de en qué momento quiero empezar a hablar.

Entonces, lo primero que quiero clarificar, que quiero aclarar es que hablar no resulta en adquisición, hablando no adquirimos un idioma, por lo menos no directamente. Como os expliqué, la manera como adquirimos un idioma es con el input comprensible, o sea, con input, escuchando y leyendo cosas que entendemos.

Qué pasa? Que hablando no estamos consiguiendo input, hablando por definición es output. Cuando hablamos estamos usando conocimiento que ya tenemos, información que ya tenemos en nuestra cabeza y estamos hablando usando esta información. Por lo tanto, no estamos mejorando, no estamos consiguiendo nueva información. No estamos añadiendo nueva información a esa imagen mental, a ese modelo de como se usa la gramática, de como se usa el vocabulario. No estamos realmente recibiendo ninguna nueva información.

Eso no quiere decir que no haya ventajas, hay muchas ventajas. Y la ventaja principal de hablar con personas es que las personas nos responden. Normalmente, a menos que alguien sea muy antipático, cuando le decimos a alguien algo, esa persona nos responde. Y por lo tanto nos da input y no solamente nos da input, sino que nos da input que es muy relevante para nuestra vida. O porque hablamos con esa persona en una tienda o porque hablamos con un chico, con una chica que nos gusta, o porque estamos hablando con un amigo también que nos gusta, que nos cae muy bien. Entonces, lo que esa persona nos dice es muy relevante para nuestra vida, estamos prestando atención porque la otra persona espera que nosotros le prestemos atención. Entonces es mucho más fácil prestar atención a alguien que nos habla directamente que prestar atención a un tío feo en YouTube como yo o a una película o una serie.

Qué pasa? Que hablar también tiene inconvenientes, también tiene desventajas, tiene algunos problemas. Entonces ahora os voy a explicar cuáles son esos problemas. Pero como veis tiene ambos, ventajas y inconvenientes. Y os voy a decir cuáles son inconvenientes para que vosotros decidáis en que momento queréis empezar a hablar, en que momento queréis empezar a practicar a hablar, no?

Y el mayor inconveniente de hablar o de intentar practicar a hablar, o diría de esforzarnos a hablar, cuando todavía no conocemos bien el idioma, es que vamos a acabar creando en nuestra cabeza nuestra propia versión del idioma que no es el idioma real que las personas nativas hablan. Cuando nosotros hablamos, si no conocemos bien la gramática que necesitamos, que tenemos que usar para las frases que estamos diciendo. Pues vamos a usar otra gramática y estas frases que estamos produciendo se convierten a la vez en input para nosotros mismos. Lo que pasa es que es input malo, es input que contiene muchos errores, contiene muchas equivocaciones.

Y lo mismo que pasa para la gramática pasa con el vocabulario, porque muchas veces necesitaremos usar palabras que todavía no conocemos bien, no estamos seguros de que se puedan usar en esta situación. No estamos seguros que su significado realmente también cubra el significado que nosotros queremos decir o no exactamente. Que sea un significado parecido, pero no el mismo. Entonces otra vez estamos usando el vocabulario de una manera que los nativos no lo usarían y estamos dándonos a nosotros mismos input, estamos construyendo una imagen mental del idioma que no es realmente la misma que tienen los hablantes nativos del idioma. Y igual que pasa con la gramática y con el vocabulario, pasa con la pronunciación, la pronunciación y el acento.

Y es que si nos forzamos a hablar cuando no estamos seguros de los sonidos del idioma, no estamos cien por cien seguros de como se pronuncian las cosas, las vamos a pronunciar de manera diferente, de manera un poco diferente. Y eso lo que nosotros estamos diciendo a la vez se convierte en nuestro propio input y aprendemos a hablar de otra manera. O si estamos hablando y todavía no conocemos bien los sonidos del idioma, nuestro cerebro va a usar los sonidos que ya conoce. Que son los sonidos de nuestra lengua materna, de nuestro propio idioma y se van a producir conexiones allí. Nuestro cerebro va a conectar los sonidos de nuestra lengua materna con el idioma que estamos aprendiendo. Y eso, vas adelante, pues no se borra, no tenemos ninguna manera de borrar estas conexiones y si lo seguimos haciendo, seguimos hablando, seguimos practicando a hablar antes de conocer bien los sonidos del idioma, vamos a estar reforzando esta conexión. Y en el futuro vamos a acabar con un acento más o menos fuerte.

Pero un acento o una pronunciación que realmente tiene efectos y que realmente pueda hacer que nos cueste comunicarnos con las personas que hablan el idioma. Tiene realmente el efecto de que a las personas les va a costar más entendernos, a veces no van a conseguir entendernos. Y en general van a tener que pensar mucho mas, van a tener que esforzarse más para entendernos. Y creo que eso pues para nadie es algo positivo.

Qué pasa? Que hay diferentes grados de pronunciación. Y no estoy diciendo que siguiendo esto método vayáis a pronunciar las cosas exactamente de la misma manera que un hablante nativo. Creo que todavía realmente no conocemos la manera que todo el mundo pueda aprender un idioma extranjero y llegar a hablar perfectamente, llegar a hablar exactamente como un hablante nativo.

Pero lo que sí que os estoy diciendo es que siguiendo esto método, según mi experiencia, podéis llegar a estar muy cerca, a pareceros mucho a como hablan en ese idioma. Quizás que se os note, se os notará que no sois hablantes nativos, se os notará que no sois extranjeros. Pero acabaréis con una pronunciación muy clara, con una pronunciación muy fácil de entender sin equivocaros realmente, sin confundir sonidos similares, sin confundir palabras que suenan de manera similar.

Y os será mucho más fácil comunicaros con personas que hablan el idioma. No os confundirán por un nativo, pero tampoco tendrán que estar allí escuchando y esforzándose para entenderos. Entonces, no os quiero decir que está prohibido hablar en el idioma, que está prohibido intentar hablar en el idioma. Os quiero simplemente dar esta información. Que si os intentáis forzar a hablar, si intentáis hacer frases con las que todavía no estáis acostumbrados, usar vocabulario que todavía no conocéis bien. O simplemente hablar cuando todavía no os habéis acostumbrado al sonido del idioma. No habéis escuchado el idioma por lo menos unos cuantos cientos de horas. Vais a acabar con un conocimiento del idioma pues que es diferente del que tienen los hablantes nativos.

Y eso os va a afectar más o menos dependiendo de cuanto lo hagáis. Si lo hacéis mucho, pues va a ser peor, si lo hacéis solo algunas veces pues no va a ser tan malo. Sobre todo si empezáis a hablar cuando ya vuestro conocimiento del idioma es bastante bueno, cuando ya estáis bien acostumbrados a los sonidos del idioma, pues entonces va a ser mucho mejor y va a tener mucho menos efecto y recomiendo que hagáis eso.

Pero al final sois vosotros que tenéis que escoger a partir de qué punto realmente ya queréis empezar a hablar. La ventaja es que si no tenéis que hablar porque no vivís en el país donde se habla el idioma lo tenéis mucho más fácil para seguir recibiendo input durante más tiempo, para dejar hablar para más tarde. Porque realmente no tenéis una necesidad de empezar a hablar ahora mismo.

Entonces cuando vuestro nivel en el idioma ya sea lo suficientemente bueno recomiendo hablar, totalmente recomiendo hacer amigos en el idioma, conseguir una pareja, un novio o una novia en el idioma. Y las actividades sociales, o a un club de fútbol o a bares, o a cualquier otra actividad en la que tenéis que comunicaros con gente en el idioma. Simplemente recomiendo pues no hacerlo demasiado pronto.

Y si realmente queréis hacerlo, si realmente queréis empezar a comunicaros, a interactuar con gente, os recomiendo que pues encontréis una frase o dos que siempre decís, unas preguntas que siempre hacéis y que os permita tener un rol un poco más pasivo. Sí que preguntar las cosas que os interesan pero dejar que la otra persona hable la mayor parte del tiempo. De esta manera podéis tener más input sin necesariamente tener que hablar tanto. Pues es otra idea.

Y aquí se acaba este vídeo sobre en qué momento empezar a hablar y en el siguiente vídeo os voy a explicar que pasa con leer. A partir de qué momento recomiendo empezar a leer y también las cosas positivas y sobre la lectura y también las cosas negativas sobre empezar a leer demasiado temprano. Vale? Venga, hasta el próximo!


En qué momento empezar a hablar? An welchem Punkt sollten wir anfangen zu reden? At what point do you start talking? Em que altura devemos começar a falar? Vid vilken tidpunkt ska vi börja prata? У який момент ви починаєте говорити?

Hola! Hello! Привіт! Pues, en el último vídeo hablamos de cómo mirar los videos de Dreaming Spanish, como aprovechar Dreaming Spanish. Well, in the last video we talked about how to watch Dreaming Spanish videos, how to take advantage of Dreaming Spanish. Що ж, у минулому відео ми розповідали про те, як дивитися відео Dreaming Spanish, як користуватися перевагами Dreaming Spanish. Y sí que es verdad que os he explicado en otro vídeo también qué es el input comprensible. And yes, it is true that I have explained to you in another video what comprehensible input is. І так, це правда, що я пояснив вам в іншому відео, що таке зрозуміле введення. Y cuál es la mejor manera de adquirir un idioma. And what is the best way to acquire a language. І який найкращий спосіб опанувати мову. Pero sí que es verdad que mucha gente aprende un idioma porque quiere aprender a hablar el idioma, quiere aprender a tener una conversación en el idioma. But it is true that many people learn a language because they want to learn to speak the language, they want to learn to have a conversation in the language. Але це правда, що багато людей вивчають мову, тому що вони хочуть навчитися розмовляти нею, вони хочуть навчитися розмовляти нею. Y esto es muy importante para mucha gente. And this is very important to many people. І це дуже важливо для багатьох людей.

Entonces mucha gente me pregunta: “Vale, pero qué pasa con practicar a hablar? So many people ask me: “Okay, but what about practicing speaking? Дуже багато людей запитують мене: «Добре, а як щодо практики розмовної мови? Cuándo empezamos a practicar a hablar? When do we start practicing speaking? Коли ми починаємо практикувати розмову? Cómo practicamos a hablar?” How do we practice speaking?” Як ми тренуємося говорити?»

Entonces, en este vídeo os voy a explicar cuál es el mejor momento. Also, in diesem Video werde ich erklären, was der beste Moment ist. So, in this video I'm going to explain what is the best moment. Отже, у цьому відео я збираюся пояснити, який момент є найкращим. Os voy a dar varias opciones, os voy a explicar el efecto que tiene hablar sobre aprender un idioma, sobre la adquisición de un idioma. Ich werde Ihnen mehrere Möglichkeiten aufzeigen, ich werde die Wirkung erklären, die das Sprechen auf das Erlernen einer Sprache, auf den Erwerb einer Sprache hat. I am going to give you several options, I am going to explain the effect that speaking has on learning a language, on the acquisition of a language. Я збираюся дати вам кілька варіантів, я збираюся пояснити, який вплив має мовлення на вивчення мови, на засвоєння мови. Para que vosotros toméis la decisión de en qué momento quiero empezar a hablar. Damit Sie entscheiden, wann ich mit dem Reden beginne. So that you make the decision as to when I want to start talking. Щоб ви вирішували, коли я хочу почати говорити.

Entonces, lo primero que quiero clarificar, que quiero aclarar es que hablar no resulta en adquisición, hablando no adquirimos un idioma, por lo menos no directamente. Das erste, was ich klarstellen möchte, das ich klarstellen möchte, ist, dass Sprechen nicht zum Erwerb führt, Sprechen wir uns keine Sprache aneignen, zumindest nicht direkt. So, the first thing that I want to clarify, that I want to clarify is that speaking does not result in acquisition, speaking we do not acquire a language, at least not directly. Отже, перше, що я хочу пояснити, що я хочу пояснити, це те, що говоріння не призводить до засвоєння, говорячи, ми не здобуваємо мову, принаймні безпосередньо. Como os expliqué, la manera como adquirimos un idioma es con el input comprensible, o sea, con input, escuchando y leyendo cosas que entendemos. Wie ich Ihnen erklärt habe, erwerben wir eine Sprache durch verständlichen Input, also durch Input, Hören und Lesen von Dingen, die wir verstehen. As I explained to you, the way we acquire a language is with comprehensible input, that is, with input, listening to and reading things that we understand. Як я вам пояснив, ми вивчаємо мову за допомогою зрозумілого введення, тобто введення, слухання та читання речей, які ми розуміємо.

Qué pasa? Was ist los? What happens? Що станеться? Que hablando no estamos consiguiendo input, hablando por definición es output. Das heißt, wir bekommen keine Eingabe, sondern per Definition ist es eine Ausgabe. That speaking we are not getting input, speaking by definition it is output. Говорячи, ми не отримуємо вхідні дані, говорячи за визначенням, це вихідні дані. Cuando hablamos estamos usando conocimiento que ya tenemos, información que ya tenemos en nuestra cabeza y estamos hablando usando esta información. When we speak we are using knowledge that we already have, information that we already have in our head and we are speaking using this information. Коли ми говоримо, ми використовуємо знання, які ми вже маємо, інформацію, яку ми вже маємо в нашій голові, і ми говоримо, використовуючи цю інформацію. Por lo tanto, no estamos mejorando, no estamos consiguiendo nueva información. Deshalb verbessern wir uns nicht, wir bekommen keine neuen Informationen. Therefore, we are not improving, we are not getting new information. Тому ми не вдосконалюємося, не отримуємо нової інформації. No estamos añadiendo nueva información a esa imagen mental, a ese modelo de como se usa la gramática, de como se usa el vocabulario. Wir fügen diesem mentalen Bild, diesem Modell, wie Grammatik verwendet wird, wie Vokabular verwendet wird, keine neuen Informationen hinzu. We are not adding new information to that mental image, to that model of how grammar is used, how vocabulary is used. Ми не додаємо нову інформацію до цього ментального образу, до моделі того, як використовується граматика, як використовується словниковий запас. No estamos realmente recibiendo ninguna nueva información. We're not really getting any new information. Ми не отримуємо жодної нової інформації.

Eso no quiere decir que no haya ventajas, hay muchas ventajas. Das heißt nicht, dass es keine Vorteile gibt, es gibt viele Vorteile. That's not to say there aren't advantages, there are many advantages. Це не означає, що немає переваг, є багато переваг. Y la ventaja principal de hablar con personas es que las personas nos responden. And the main advantage of talking to people is that people talk back to us. І головна перевага спілкування з людьми полягає в тому, що люди відповідають нам. Normalmente, a menos que alguien sea muy antipático, cuando le decimos a alguien algo, esa persona nos responde. Normalerweise, es sei denn, jemand ist sehr gemein, wenn wir jemandem etwas sagen, spricht diese Person mit uns. Normally, unless someone is very mean, when we tell someone something, that person talks back to us. Зазвичай, якщо хтось не дуже злий, коли ми комусь щось говоримо, ця людина відповідає нам. Y por lo tanto nos da input y no solamente nos da input, sino que nos da input que es muy relevante para nuestra vida. And therefore it gives us input and it not only gives us input, but it gives us input that is very relevant to our lives. І тому він дає нам інформацію, і вона не тільки дає нам інформацію, але вона дає нам інформацію, яка дуже актуальна для нашого життя. O porque hablamos con esa persona en una tienda o porque hablamos con un chico, con una chica que nos gusta, o porque estamos hablando con un amigo también que nos gusta, que nos cae muy bien. Oder weil wir mit dieser Person in einem Geschäft sprechen oder weil wir mit einem Jungen sprechen, mit einem Mädchen, das wir mögen, oder weil wir mit einem Freund sprechen, den wir auch mögen, den wir sehr mögen. Or because we are talking with that person in a store or because we are talking with a boy, with a girl that we like, or because we are talking with a friend that we also like, that we like very much. Або тому, що ми розмовляємо з цією людиною в магазині, або тому, що ми розмовляємо з хлопцем, з дівчиною, яка нам подобається, або тому, що ми розмовляємо з другом, який нам теж подобається, який нам дуже подобається. Entonces, lo que esa persona nos dice es muy relevante para nuestra vida, estamos prestando atención porque la otra persona espera que nosotros le prestemos atención. So, what that person tells us is very relevant to our life, we are paying attention because the other person expects us to pay attention. Отже, те, що нам каже ця людина, дуже стосується нашого життя, ми звертаємо увагу, тому що інша людина очікує від нас уваги. Entonces es mucho más fácil prestar atención a alguien que nos habla directamente que prestar atención a un tío feo en YouTube como yo o a una película o una serie. Es ist also viel einfacher, auf jemanden zu achten, der direkt mit uns spricht, als auf einen hässlichen Typen auf YouTube wie mich oder auf einen Film oder eine Serie. So it's much easier to pay attention to someone speaking directly to us than to pay attention to an ugly guy on YouTube like me or to a movie or a series. Тож набагато легше звернути увагу на когось, хто говорить безпосередньо з нами, ніж звернути увагу на такого потворного хлопця на YouTube, як я, або на фільм чи серіал.

Qué pasa? What happens? Що станеться? Que hablar también tiene inconvenientes, también tiene desventajas, tiene algunos problemas. Reden hat auch Nachteile, es hat auch Nachteile, es hat einige Probleme. Talking also has drawbacks, it also has disadvantages, it has some problems. У розмови також є недоліки, у нього є недоліки, у нього є деякі проблеми. Entonces ahora os voy a explicar cuáles son esos problemas. So now I am going to explain what those problems are. Тож зараз я збираюся пояснити, що це за проблеми. Pero como veis tiene ambos, ventajas y inconvenientes. Aber wie Sie sehen können, hat es sowohl Vor- als auch Nachteile. But as you can see it has both advantages and disadvantages. Але, як бачите, він має як переваги, так і недоліки. Y os voy a decir cuáles son inconvenientes para que vosotros decidáis en que momento queréis empezar a hablar, en que momento queréis empezar a practicar a hablar, no? Und ich werde Ihnen sagen, welche unpraktisch sind, damit Sie entscheiden können, wann Sie mit dem Sprechen beginnen möchten, wann Sie mit dem Sprechen beginnen möchten, richtig? And I'm going to tell you which ones are inconvenient so that you can decide when you want to start speaking, when you want to start practicing speaking, right? І я збираюся розповісти вам, які з них незручні, щоб ви могли вирішити, коли ви хочете почати говорити, коли ви хочете почати практикуватися в розмові, чи не так?

Y el mayor inconveniente de hablar o de intentar practicar a hablar, o diría de esforzarnos a hablar, cuando todavía no conocemos bien el idioma, es que vamos a acabar creando en nuestra cabeza nuestra propia versión del idioma que no es el idioma real que las personas nativas hablan. Und der größte Nachteil des Sprechens oder des Versuchs, das Sprechen zu üben, oder ich würde sagen, uns selbst zum Sprechen zu zwingen, wenn wir die Sprache noch nicht gut beherrschen, ist, dass wir am Ende unsere eigene Version der Sprache in unseren Köpfen erschaffen werden ist nicht die echte Sprache, die die Ureinwohner sprechen. And the biggest drawback of speaking or trying to practice speaking, or I would say forcing ourselves to speak, when we still do not know the language well, is that we are going to end up creating our own version of the language in our heads that is not the real language that the native people speak. І найбільшим недоліком розмови або спроб попрактикуватися в розмові, або, я б сказав, змушення себе розмовляти, коли ми все ще погано знаємо мову, є те, що ми збираємося створити свою власну версію мови в наших головах, яка це не справжня мова, якою говорять рідні люди. Cuando nosotros hablamos, si no conocemos bien la gramática que necesitamos, que tenemos que usar para las frases que estamos diciendo. Wenn wir sprechen, wenn wir die Grammatik, die wir brauchen, nicht gut kennen, was wir für die Sätze verwenden müssen, die wir sagen. When we speak, if we don't know well the grammar we need, what we have to use for the sentences we are saying. Коли ми говоримо, якщо ми не знаємо добре граматики, яка нам потрібна, що ми повинні використовувати для речень, які ми говоримо. Pues vamos a usar otra gramática y estas frases que estamos produciendo se convierten a la vez en input para nosotros mismos. Nun, wir werden eine andere Grammatik verwenden und diese Sätze, die wir produzieren, werden zu Eingaben für uns selbst. Well, we are going to use another grammar and these sentences that we are producing become input for ourselves. Ну, ми збираємося використовувати іншу граматику, і ці речення, які ми створюємо, стають вхідними для нас самих. Lo que pasa es que es input malo, es input que contiene muchos errores, contiene muchas equivocaciones. What happens is that it is bad input, it is input that contains many errors, it contains many mistakes. Що трапляється, це поганий вхід, це вхід, який містить багато помилок, він містить багато помилок.

Y lo mismo que pasa para la gramática pasa con el vocabulario, porque muchas veces necesitaremos usar palabras que todavía no conocemos bien, no estamos seguros de que se puedan usar en esta situación. And the same thing that happens with grammar happens with vocabulary, because many times we will need to use words that we don't know well yet, we are not sure that they can be used in this situation. І те саме, що відбувається з граматикою, відбувається зі словниковим запасом, тому що часто нам потрібно буде використовувати слова, які ми ще не знаємо добре, ми не впевнені, що їх можна використовувати в цій ситуації. No estamos seguros que su significado realmente también cubra el significado que nosotros queremos decir o no exactamente. We are not sure that its meaning really also covers the meaning that we mean or not exactly. Ми не впевнені, що його значення справді покриває те значення, яке ми маємо на увазі, чи ні. Que sea un significado parecido, pero no el mismo. Let it be a similar meaning, but not the same. Пусть это будет похожее значение, но не то же самое. Нехай це буде схоже значення, але не те саме. Entonces otra vez estamos usando el vocabulario de una manera que los nativos no lo usarían y estamos dándonos a nosotros mismos input, estamos construyendo una imagen mental del idioma que no es realmente la misma que tienen los hablantes nativos del idioma. So again we're using the vocabulary in a way that native speakers wouldn't and we're giving ourselves input, we're building a mental picture of the language that's not really the same as what native speakers of the language have. Отже, знову ми використовуємо словниковий запас у спосіб, яким не користуються носії мови, і ми вносимо свій внесок, ми створюємо уявну картину мови, яка насправді не така сама, як у носіїв мови. Y igual que pasa con la gramática y con el vocabulario, pasa con la pronunciación, la pronunciación y el acento. And just as it happens with grammar and vocabulary, it happens with pronunciation, pronunciation and accent. І так само, як це відбувається з граматикою та лексикою, це відбувається з вимовою, вимовою та наголосом.

Y es que si nos forzamos a hablar cuando no estamos seguros de los sonidos del idioma, no estamos cien por cien seguros de como se pronuncian las cosas, las vamos a pronunciar de manera diferente, de manera un poco diferente. And it is that if we force ourselves to speak when we are not sure of the sounds of the language, we are not one hundred percent sure of how things are pronounced, we are going to pronounce them differently, a little differently. І це те, що якщо ми змушуємо себе говорити, коли ми не впевнені у звуках мови, ми не на сто відсотків впевнені в тому, як речі вимовляються, ми збираємося вимовляти їх інакше, трохи інакше. Y eso lo que nosotros estamos diciendo a la vez se convierte en nuestro propio input y aprendemos a hablar de otra manera. And that what we are saying at the same time becomes our own input and we learn to speak in a different way. І те, що ми говоримо одночасно, стає нашим власним внеском, і ми вчимося говорити по-іншому. O si estamos hablando y todavía no conocemos bien los sonidos del idioma, nuestro cerebro va a usar los sonidos que ya conoce. Or if we are speaking and we still do not know the sounds of the language well, our brain will use the sounds it already knows. Або якщо ми розмовляємо і все ще погано знаємо звуки мови, наш мозок використовуватиме звуки, які він уже знає. Que son los sonidos de nuestra lengua materna, de nuestro propio idioma y se van a producir conexiones allí. Which are the sounds of our mother tongue, of our own language and connections will be made there. Які звуки нашої рідної мови, нашої рідної мови і зв’язки будуть створюватися там. Nuestro cerebro va a conectar los sonidos de nuestra lengua materna con el idioma que estamos aprendiendo. Our brain will connect the sounds of our mother tongue with the language we are learning. Наш мозок зв’яже звуки нашої рідної мови з мовою, яку ми вивчаємо. Y eso, vas adelante, pues no se borra, no tenemos ninguna manera de borrar estas conexiones y si lo seguimos haciendo, seguimos hablando, seguimos practicando a hablar antes de conocer bien los sonidos del idioma, vamos a estar reforzando esta conexión. And that, you go ahead, because it is not erased, we have no way of erasing these connections and if we keep doing it, we keep talking, we keep practicing speaking before knowing the sounds of the language well, we will be reinforcing this connection. І це, продовжуйте, тому що це не стерто, ми не можемо стерти ці зв’язки, і якщо ми будемо продовжувати це робити, ми будемо продовжувати говорити, ми будемо вправлятися в розмові, перш ніж добре знати звуки мови, ми будемо зміцнення цього зв’язку. Y en el futuro vamos a acabar con un acento más o menos fuerte. And in the future we are going to end up with a more or less strong accent. І в майбутньому ми матимемо більш-менш сильний акцент.

Pero un acento o una pronunciación que realmente tiene efectos y que realmente pueda hacer que nos cueste comunicarnos con las personas que hablan el idioma. But an accent or a pronunciation that really has effects and can really make it hard for us to communicate with people who speak the language. Але акцент або вимова справді мають вплив і можуть справді ускладнити нам спілкування з людьми, які розмовляють цією мовою. Tiene realmente el efecto de que a las personas les va a costar más entendernos, a veces no van a conseguir entendernos. It really has the effect that people will have a harder time understanding us, sometimes they won't be able to understand us. Це дійсно впливає на те, що людям буде важче нас зрозуміти, іноді вони не зможуть нас зрозуміти. Y en general van a tener que pensar mucho mas, van a tener que esforzarse más para entendernos. And in general they are going to have to think a lot more, they are going to have to try harder to understand us. І взагалі їм доведеться набагато більше думати, їм доведеться більше старатися, щоб зрозуміти нас. Y creo que eso pues para nadie es algo positivo. And I think that for nobody is something positive. І я думаю, що це ні для кого не є чимось позитивним.

Qué pasa? What happens? Що станеться? Que hay diferentes grados de pronunciación. That there are different degrees of pronunciation. Що існують різні ступені вимови. Y no estoy diciendo que siguiendo esto método vayáis a pronunciar las cosas exactamente de la misma manera que un hablante nativo. And I'm not saying that by following this method you're going to pronounce things exactly the same way as a native speaker. І я не кажу, що дотримуючись цього методу, ви будете вимовляти речі точно так само, як носій мови. Creo que todavía realmente no conocemos la manera que todo el mundo pueda aprender un idioma extranjero y llegar a hablar perfectamente, llegar a hablar exactamente como un hablante nativo. I think we still don't really know how everyone can learn a foreign language and come to speak perfectly, come to speak exactly like a native speaker. Я думаю, що ми досі не знаємо, як кожен може вивчити іноземну мову і навчитися говорити досконало, навчитися говорити точно так, як носій мови.

Pero lo que sí que os estoy diciendo es que siguiendo esto método, según mi experiencia, podéis llegar a estar muy cerca, a pareceros mucho a como hablan en ese idioma. But what I am telling you is that by following this method, according to my experience, you can become very close, to be very similar to how they speak in that language. Mais ce que je vous dis, c'est qu'en suivant cette méthode, selon mon expérience, vous pouvez devenir très proche, être très similaire à la façon dont ils parlent dans cette langue. Але я кажу вам, що, дотримуючись цього методу, згідно з моїм досвідом, ви можете стати дуже близькими, бути дуже схожими на те, як вони говорять цією мовою. Quizás que se os note, se os notará que no sois hablantes nativos, se os notará que no sois extranjeros. Perhaps it will be noticed, it will be noticed that you are not native speakers, it will be noticed that you are not foreigners. Можливо, це помітять, помітять, що ви не носії мови, помітять, що ви не іноземці. Pero acabaréis con una pronunciación muy clara, con una pronunciación muy fácil de entender sin equivocaros realmente, sin confundir sonidos similares, sin confundir palabras que suenan de manera similar. But you will end up with a very clear pronunciation, with a very easy pronunciation to understand without really getting it wrong, without confusing similar sounds, without confusing words that sound similar. Але в кінцевому підсумку ви отримаєте дуже чітку вимову, з дуже легкою вимовою для розуміння, не помиляючись, не плутаючи схожі звуки, не плутаючи слова, які звучать подібно.

Y os será mucho más fácil comunicaros con personas que hablan el idioma. And it will be much easier for you to communicate with people who speak the language. І вам буде набагато легше спілкуватися з людьми, які розмовляють мовою. No os confundirán por un nativo, pero tampoco tendrán que estar allí escuchando y esforzándose para entenderos. They won't mistake you for a native, but they won't have to be there listening and trying hard to understand you either. Ils ne vous confondront pas avec un natif, mais ils n'auront pas non plus besoin d'être là pour vous écouter et essayer de vous comprendre. Вони не приймуть вас за тубільця, але їм також не доведеться бути поруч, слухати та намагатися зрозуміти вас. Entonces, no os quiero decir que está prohibido hablar en el idioma, que está prohibido intentar hablar en el idioma. So, I don't want to tell you that it is forbidden to speak in the language, that it is forbidden to try to speak in the language. Отже, я не хочу вам говорити, що заборонено говорити мовою, що заборонено намагатися говорити мовою. Os quiero simplemente dar esta información. I just want to give you this information. Я просто хочу надати вам цю інформацію. Que si os intentáis forzar a hablar, si intentáis hacer frases con las que todavía no estáis acostumbrados, usar vocabulario que todavía no conocéis bien. That if you try to force yourself to speak, if you try to make phrases that you are not yet used to, use vocabulary that you still do not know well. Що якщо ви намагаєтеся змусити себе говорити, якщо ви намагаєтеся складати фрази, до яких ви ще не звикли, використовувати лексику, яку ви ще не знаєте добре. O simplemente hablar cuando todavía no os habéis acostumbrado al sonido del idioma. Or simply speak when you still haven't gotten used to the sound of the language. Або просто говоріть, коли ви ще не звикли до звучання мови. No habéis escuchado el idioma por lo menos unos cuantos cientos de horas. You have not heard the language for at least a few hundred hours. Ви не чули мови принаймні кілька сотень годин. Vais a acabar con un conocimiento del idioma pues que es diferente del que tienen los hablantes nativos. You are going to end up with a knowledge of the language that is different from that of native speakers. Зрештою ви матимете знання мови, яке буде відрізнятися від знань носіїв мови.

Y eso os va a afectar más o menos dependiendo de cuanto lo hagáis. And that will affect you more or less depending on how much you do it. І це вплине на вас більш-менш залежно від того, наскільки ви це робите. Si lo hacéis mucho, pues va a ser peor, si lo hacéis solo algunas veces pues no va a ser tan malo. If you do it a lot, it's going to be worse, if you do it only a few times, it's not going to be so bad. Якщо ви робите це багато, це буде гірше, якщо ви робите це лише кілька разів, це не буде так погано. Sobre todo si empezáis a hablar cuando ya vuestro conocimiento del idioma es bastante bueno, cuando ya estáis bien acostumbrados a los sonidos del idioma, pues entonces va a ser mucho mejor y va a tener mucho menos efecto y recomiendo que hagáis eso. Especially if you start speaking when your knowledge of the language is quite good, when you are already well used to the sounds of the language, then it will be much better and it will have much less effect and I recommend that you do that. Особливо, якщо ви почнете говорити, коли ваше знання мови досить добре, коли ви вже добре звикнете до звуків мови, тоді це буде набагато краще і це матиме набагато менший ефект, і я рекомендую вам це робити.

Pero al final sois vosotros que tenéis que escoger a partir de qué punto realmente ya queréis empezar a hablar. But in the end it is you who have to choose from which point you really want to start talking. Але врешті-решт ви повинні вибрати, з якої точки ви дійсно хочете почати розмову. La ventaja es que si no tenéis que hablar porque no vivís en el país donde se habla el idioma lo tenéis mucho más fácil para seguir recibiendo input durante más tiempo, para dejar hablar para más tarde. The advantage is that if you don't have to speak because you don't live in the country where the language is spoken, it's much easier for you to continue receiving input for longer, to leave speaking for later. Перевагою є те, що якщо вам не потрібно говорити, оскільки ви не живете в країні, де розмовляють цією мовою, вам набагато простіше продовжувати отримувати вхідні дані довше, щоб залишити розмову на потім. Porque realmente no tenéis una necesidad de empezar a hablar ahora mismo. Because you really don't have a need to start talking right now. Тому що вам справді не потрібно починати говорити прямо зараз.

Entonces cuando vuestro nivel en el idioma ya sea lo suficientemente bueno recomiendo hablar, totalmente recomiendo hacer amigos en el idioma, conseguir una pareja, un novio o una novia en el idioma. So when your level in the language is already good enough I recommend speaking, I totally recommend making friends in the language, getting a partner, a boyfriend or a girlfriend in the language. Тож, коли ваш рівень володіння мовою вже достатньо хороший, я рекомендую говорити, я настійно рекомендую заводити друзів на мові, знайти партнера, хлопця чи дівчину, які володіють мовою. Y las actividades sociales, o a un club de fútbol o a bares, o a cualquier otra actividad en la que tenéis que comunicaros con gente en el idioma. And social activities, or to a football club or to bars, or to any other activity in which you have to communicate with people in the language. І громадська діяльність, або футбольний клуб, або бари, або будь-яка інша діяльність, під час якої вам доводиться спілкуватися з людьми мовою. Simplemente recomiendo pues no hacerlo demasiado pronto. I simply recommend not doing it too soon. Я просто рекомендую не робити це занадто рано.

Y si realmente queréis hacerlo, si realmente queréis empezar a comunicaros, a interactuar con gente, os recomiendo que pues encontréis una frase o dos que siempre decís, unas preguntas que siempre hacéis y que os permita tener un rol un poco más pasivo. And if you really want to do it, if you really want to start communicating, interacting with people, then I recommend that you find a sentence or two that you always say, some questions that you always ask and that allow you to have a slightly more passive role. І якщо ви дійсно хочете це зробити, якщо ви дійсно хочете почати спілкуватися, взаємодіяти з людьми, тоді я рекомендую вам знайти речення чи два, які ви завжди говорите, якісь запитання, які ви завжди ставите, і які дозволять вам трохи зрозуміти більш пасивна роль. Sí que preguntar las cosas que os interesan pero dejar que la otra persona hable la mayor parte del tiempo. Yes, ask the things that interest you but let the other person talk most of the time. Так, запитуйте те, що вас цікавить, але дозволяйте іншій людині говорити більшу частину часу. De esta manera podéis tener más input sin necesariamente tener que hablar tanto. This way you can have more input without necessarily having to talk as much. Таким чином ви можете отримати більше інформації, не обов’язково багато розмовляючи. Pues es otra idea. Well, that's another idea. Ну, це інша ідея.

Y aquí se acaba este vídeo sobre en qué momento empezar a hablar y en el siguiente vídeo os voy a explicar que pasa con leer. And this video ends here about when to start speaking and in the next video I am going to explain what happens with reading. І це відео закінчується тут про те, коли починати говорити, а в наступному відео я збираюся пояснити, що відбувається з читанням. A partir de qué momento recomiendo empezar a leer y también las cosas positivas y sobre la lectura y también las cosas negativas sobre empezar a leer demasiado temprano. From what moment do I recommend starting to read and also the positive things about reading and also the negative things about starting to read too early. З якого моменту я рекомендую починати читати, а також позитивні сторони читання, а також негативні сторони занадто раннього початку читання. Vale? Voucher? Ваучер? Venga, hasta el próximo! Come on, until next time! Давай, до наступного разу!