×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español, Apartamento en la Costa Brava, p. 19

Apartamento en la Costa Brava, p. 19

Barcelona, bar de Armando. Lunes, 4 de agosto. 16.00h.

Pepa, Loli y Raúl le están explicando a Armando lo ocurrido en el apartamento de Empuriabrava.

− ¡Qué despiste el de tu amigo Nacho! Te da unas llaves a vos y otras a los abuelos y no lo recuerda − dice Armando.

− ¡Con la mala leche que tiene el abuelo de Nacho! Casi nos mata con el bastón − dice Raúl.

− ¡Pobres! ¡Vaya susto! − dice Pepa.

− Yo también me asusté − dice Loli −. Me despierto, oigo gritos y me encuentro a Álvaro en el suelo y al abuelo dándole con el bastón...

− Y ese tipo, el tal Álvaro, ¿quién es? − pregunta Armando.

− Un cliente que llevé el jueves pasado desde Figueras a Barcelona. − ¿Y qué hacía con ustedes en Empuriabrava?

− Álvaro tenía una bolsa de tela verde, igual que la de Raúl.

− ¿La bolsa que Raúl olvida en todas partes? − dice Armando.

− Sí. Raúl olvidó su bolsa en mi taxi y Álvaro cogió la bolsa de Raúl. Se equivocó. Las bolsas eran iguales. Álvaro descubre que la bolsa verde no es su bolsa. Yo le explico que seguramente la otra bolsa, la de Álvaro, la tiene Raúl y que Raúl está en Empuriabrava. Vamos a Empuriabrava a buscar a Raúl. ¿Entiendes?

− Sí. Ustedes llegan a Empuriabrava. Raúl y Álvaro cambian sus bolsas...

− No. No cambian las bolsas porque Raúl no tiene la suya. Bueno, no tiene la bolsa de Álvaro, que él pensaba que era suya. No sabe donde está la bolsa. La ha perdido.

− Pero... ¿Por qué se queda Álvaro con ustedes?

− Porque Raúl le dijo que podía pasar la noche con nosotros en el apartamento.

− ¿Por qué? − pregunta Armando a Raúl.

− Hombre... Yo pensé: «Mira, ya está Pepa con un nuevo

ligue...»−dice Raúl.

− Muy gracioso − responde Pepa.

− Es que Álvaro está muy bueno − dice Loli.

− ¿A vos, Pepa, te gusta Álvaro?

− No... No sé. Es raro.

− Bueno. Álvaro se queda con ustedes, van al apartamento, ¿y...?

− Estamos durmiendo, oímos voces y nos encontramos con los abuelos de Nacho. El abuelo y su bastón... La abuela llama a la policía.... Y Álvaro se va corriendo.

− Total, que nos hemos quedado sin playa y sin apartamento − dice Loli.

− Y sin Álvaro...− comenta Pepa –. Parece que no quiere tener mucho contacto con la policía...

− Podemos ir de cámping − dice Raúl −. Tengo un amigo que puede dejarnos una tienda y...

− ¡Calla! No quiero saber nada de tus amigos − dice Loli.

− Yo voy a ir a la playa de la Barceloneta. Me baño, tomo el sol y luego, de subida, recojo a algún cliente − dice Pepa.

− Yo voy contigo − dice Loli.

− Yo... A mí la playa, ¡uff!... La arena... ¡Uff! Hace mucho calor... − dice Raúl estirándose en la silla −. Yo me quedo aquí, a la sombra. ¡Anda, ponme una cervecita, Armando! Hasta luego, chicas.

Las dos chicas salen. Armando trae la cerveza de Raúl y una bolsa verde.

− La otra noche te dejaste tu bolsa aquí en el bar.

− ¡Coño, la bolsa! − Raúl bebe un poco de cerveza −. ¿Es la bolsa de Álvaro o la mía? − Se rasca la cabeza −. ¡Qué lío! − Deja la bolsa en una silla. Se termina la cerveza y pide otra −. ¡Bah, qué más da! ¡Total, no llevo nada importante!

− A ver, déjame ver... ¿Qué hay dentro? – pregunta curioso Armando –. Si es la bolsa de Álvaro puede haber alguna sorpresa...

Apartamento en la Costa Brava, p. 19 Wohnung an der Costa Brava, S. 19 Apartment on the Costa Brava, p. 19 Appartement sur la Costa Brava, p. 19 コスタブラバのアパート、p。 19 Costa Brava의 아파트, p. 19 Butas Kosta Bravoje, p. 19 Mieszkanie na Costa Brava, str. 19 Apartamento na Costa Brava, p. 19 Квартира на побережье Коста-Брава, стр. 19 Lägenhet på Costa Brava, sid. 19 Квартира на узбережжі Коста-Брава, с. 19

Barcelona, bar de Armando. Barcelona, Armando's Bar. Barcelona, Armando's bar. Lunes, 4 de agosto. Montag, 4.8. Monday, August 4. 16.00h. 4:00 p.m.

Pepa, Loli y Raúl le están explicando a Armando lo ocurrido en el apartamento de Empuriabrava. Pepa, Loli und Raúl erklären Armando, was in der Wohnung von Empuriabrava passiert ist. Pepa, Loli and Raúl are explaining to Armando what happened in the Empuriabrava apartment.

− ¡Qué despiste el de tu amigo Nacho! − Was für ein Fehler deines Freundes Nacho! − What a mistake of your friend Nacho! - Comme votre ami Nacho était distrait ! Te da unas llaves a vos y otras a los abuelos y no lo recuerda − dice Armando. Er gibt dir einige Schlüssel und andere seinen Großeltern und er erinnert sich nicht – sagt Armando. He gives some keys to you and others to his grandparents and he doesn't remember − says Armando. Il donne certaines clés à vous et d'autres aux grands-parents et il ne s'en souvient pas", explique Armando.

− ¡Con la mala leche que tiene el abuelo de Nacho! − Mit der schlechten Laune, die Nachos Großvater hat! − With the bad mood that Nacho's grandfather has! Casi nos mata con el bastón − dice Raúl. Er hat uns fast mit dem Rohrstock umgebracht − sagt Raúl. He almost killed us with the cane − says Raúl. Il a failli nous tuer avec la canne", raconte Raul.

− ¡Pobres! − Arm! − Poor! - Les pauvres ! ¡Vaya susto! Was für ein Schreck! What a fright! − dice Pepa.

− Yo también me asusté − dice Loli −. − Ich habe auch Angst bekommen − sagt Loli −. − I also got scared − says Loli −. Me despierto, oigo gritos y me encuentro a Álvaro en el suelo y al abuelo dándole con el bastón... Ich wache auf, ich höre Schreie und ich finde Álvaro auf dem Boden und Opa schlägt ihn mit dem Stock ... I wake up, I hear screams and I find Álvaro on the ground and Grandpa hitting him with the cane...

− Y ese tipo, el tal Álvaro, ¿quién es? − Und dieser Typ, dieser Álvaro, wer ist das? − And that guy, this Álvaro, who is he? − pregunta Armando. − fragt Armando. − asks Armando.

− Un cliente que llevé el jueves pasado desde Figueras a Barcelona. − Ein Kunde, den ich letzten Donnerstag von Figueras nach Barcelona mitgenommen habe. − A client I took last Thursday from Figueras to Barcelona. − ¿Y qué hacía con ustedes en Empuriabrava? − Und was hat er mit Ihnen in Empuriabrava gemacht? − And what was he doing with you in Empuriabrava?

− Álvaro tenía una bolsa de tela verde, igual que la de Raúl. − Álvaro hatte eine grüne Stofftasche, genau wie die von Raúl. − Álvaro had a green cloth bag, just like Raúl's.

− ¿La bolsa que Raúl olvida en todas partes? − Die Tasche, die Raúl überall vergisst? − The bag that Raúl forgets everywhere? − dice Armando. Armand says.

− Sí. − Yes. Raúl olvidó su bolsa en mi taxi y Álvaro cogió la bolsa de Raúl. Raúl hat seine Tasche in meinem Taxi vergessen und Álvaro hat Raúls Tasche mitgenommen. Raúl forgot his bag in my taxi and Álvaro took Raúl's bag. Se equivocó. Er lag falsch. He was wrong. Las bolsas eran iguales. Die Taschen waren die gleichen. The bags were the same. Álvaro descubre que la bolsa verde no es su bolsa. Álvaro entdeckt, dass die grüne Tasche nicht seine Tasche ist. Álvaro discovers that the green bag is not his bag. Yo le explico que seguramente la otra bolsa, la de Álvaro, la tiene Raúl y que Raúl está en Empuriabrava. I explain to him that Raúl surely has the other bag, Álvaro's, and that Raúl is in Empuriabrava. Vamos a Empuriabrava a buscar a Raúl. Wir fahren nach Empuriabrava, um Raúl zu suchen. We are going to Empuriabrava to look for Raúl. ¿Entiendes? Du verstehst? You understand?

− Sí. Ustedes llegan a Empuriabrava. Sie kommen in Empuriabrava an. You arrive in Empuriabrava. Raúl y Álvaro cambian sus bolsas... Raúl und Álvaro wechseln ihre Taschen... Raúl and Álvaro change their bags...

− No. − No. No cambian las bolsas porque Raúl no tiene la suya. Sie wechseln die Taschen nicht, weil Raúl seine nicht hat. They don't change the bags because Raúl doesn't have his. Bueno, no tiene la bolsa de Álvaro, que él pensaba que era suya. Nun, er hat Álvaros Tasche nicht, die er für seine hielt. Well, he doesn't have Álvaro's bag, which he thought was his. No sabe donde está la bolsa. Er weiß nicht, wo die Tasche ist. He doesn't know where the bag is. La ha perdido. He has lost her.

− Pero... ¿Por qué se queda Álvaro con ustedes? − Aber... Warum bleibt Álvaro bei dir? − But... Why does Álvaro stay with you? - Mais... Pourquoi Álvaro reste-t-il avec vous ?

− Porque Raúl le dijo que podía pasar la noche con nosotros en el apartamento. − Weil Raúl ihm gesagt hat, dass er bei uns in der Wohnung übernachten kann. − Because Raúl told him that he could spend the night with us in the apartment.

− ¿Por qué? − pregunta Armando a Raúl. − Armando asks Raúl.

− Hombre... Yo pensé: «Mira, ya está Pepa con un nuevo − Mann... Ich dachte: «Schau mal, Pepa ist hier mit einem neuen − Man... I thought: «Look, Pepa is here with a new - Bon sang... Je me suis dit : "Regarde, Pepa est déjà là avec un nouveau

ligue...»−dice Raúl. flirten...»−sagt Raúl. flirt...»−says Raúl.

− Muy gracioso − responde Pepa. − Sehr lustig − antwortet Pepa. − Very funny − answers Pepa.

− Es que Álvaro está muy bueno − dice Loli. − Álvaro ist sehr heiß − sagt Loli. − Álvaro is very hot − says Loli.

− ¿A vos, Pepa, te gusta Álvaro? − Magst du, Pepa, Álvaro? − Do you, Pepa, like Álvaro?

− No... No sé. − Nein... Ich weiß nicht. − No... I don't know. Es raro. Ist selten. Is rare.

− Bueno. − Gut. − Good. Álvaro se queda con ustedes, van al apartamento, ¿y...? Álvaro stays with you, you go to the apartment, and...?

− Estamos durmiendo, oímos voces y nos encontramos con los abuelos de Nacho. − Wir schlafen, wir hören Stimmen und wir treffen Nachos Großeltern. − We are sleeping, we hear voices and we meet Nacho's grandparents. El abuelo y su bastón... La abuela llama a la policía.... Y Álvaro se va corriendo. Opa und sein Stock... Oma ruft die Polizei... Und Álvaro rennt weg. Grandpa and his cane... Grandma calls the police... And Álvaro runs away.

− Total, que nos hemos quedado sin playa y sin apartamento − dice Loli. − Insgesamt stehen wir ohne Strand und ohne Wohnung da − sagt Loli. − Total, we are left without a beach and without an apartment − says Loli.

− Y sin Álvaro...− comenta Pepa –. − And without Álvaro... − comments Pepa –. Parece que no quiere tener mucho contacto con la policía... Anscheinend will er nicht viel Kontakt mit der Polizei haben... It seems he doesn't want to have much contact with the police...

− Podemos ir de cámping − dice Raúl −. − Wir können campen gehen − sagt Raúl −. − We can go camping − says Raúl −. Tengo un amigo que puede dejarnos una tienda y... I have a friend who can lend us a store and...

− ¡Calla! − Halt die Klappe! − Shut up! No quiero saber nada de tus amigos − dice Loli. I don't want to know anything about your friends − says Loli.

− Yo voy a ir a la playa de la Barceloneta. − Ich gehe zum Strand von Barceloneta. − I am going to go to Barceloneta beach. Me baño, tomo el sol y luego, de subida, recojo a algún cliente − dice Pepa. Ich bade, ich sonnen mich und dann, auf dem Weg nach oben, hole ich einen Kunden ab – sagt Pepa. I bathe, I sunbathe and then, on the way up, I pick up a client − says Pepa. Je me baigne, je prends un bain de soleil et, en remontant, je vais chercher un client", explique Pepa.

− Yo voy contigo − dice Loli. − I'm going with you − says Loli.

− Yo... A mí la playa, ¡uff!... − Ich... Für mich der Strand, uff!... − I... To me the beach, uff!... La arena... ¡Uff! The sand... Ugh! Le sable... Ouf ! Hace mucho calor... − dice Raúl estirándose en la silla −. It's very hot... − says Raúl stretching in the chair −. Yo me quedo aquí, a la sombra. I stay here, in the shade. Je reste ici, à l'ombre. ¡Anda, ponme una cervecita, Armando! Komm schon, schenk mir ein Bier ein, Armando! Come on, pour me a beer, Armando! Hasta luego, chicas. See you later, girls. A plus tard, les filles.

Las dos chicas salen. The two girls leave. Armando trae la cerveza de Raúl y una bolsa verde. Armando brings Raúl's beer and a green bag.

− La otra noche te dejaste tu bolsa aquí en el bar. − Neulich hast du deine Tasche hier an der Bar gelassen. − The other night you left your bag here at the bar.

− ¡Coño, la bolsa! − Verdammt, die Tasche! − Damn, the bag! − Raúl bebe un poco de cerveza −. − Raúl drinks a little beer −. ¿Es la bolsa de Álvaro o la mía? Is it Álvaro's bag or mine? − Se rasca la cabeza −. − He scratches his head. - Il se gratte la tête. ¡Qué lío! What a mess! − Deja la bolsa en una silla. − Lassen Sie die Tasche auf einem Stuhl liegen. − Leave the bag on a chair. - Laissez le sac sur une chaise. Se termina la cerveza y pide otra −. Er trinkt das Bier aus und bittet um ein weiteres −. He finishes the beer and asks for another −. Il termine sa bière et en commande une autre. ¡Bah, qué más da! Pah, was liegt daran! Bah, what does it matter! Bah, quelle est la différence ! ¡Total, no llevo nada importante! Insgesamt habe ich nichts Wichtiges! Total, I have nothing important! Je ne transporte rien d'important !

− A ver, déjame ver... ¿Qué hay dentro? − Mal sehen, mal sehen... Was ist drin? − Let's see, let me see... What's inside? - Laissez-moi voir, laissez-moi voir... Qu'y a-t-il à l'intérieur ? – pregunta curioso Armando –. - asks curious Armando -. Si es la bolsa de Álvaro puede haber alguna sorpresa... Wenn es Álvaros Tasche ist, gibt es vielleicht eine Überraschung... If it's Álvaro's bag, there may be a surprise... Si c'est le sac d'Álvaro, il pourrait y avoir une surprise...