×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Julio Iglesias, Julio Iglesias - Por el amor de una mujer

Julio Iglesias - Por el amor de una mujer

Por el amor de una mujer Jugué con fuego sin saber Que era yo quien me quemaba.

Bebí en las fuentes del placer Hasta llegar a comprender Que no era a mí a quien amaba.

Por el amor de una mujer He dado todo cuanto fui Lo más hermoso de mí vida.

Mas ese tiempo que perdí Ha de servirme alguna vez Cuando se cure bien mi herida.

Todo me parece como un sueño todavía

Pero sé que al fin podré olvidar un día

Hoy me siento triste pero pronto cantaré

Y prometo no acordarme nunca del ayer

Por el amor de una mujer Llegué a llorar y enloquecer Mientras que ella se reía.

Rompí en pedazos un cristal Dejé mis venas desangrar Pues no sabia lo que hacia.

Por el amor de una mujer He dado todo cuanto fui Lo más hermoso de mí vida.

Mas ese tiempo que perdí Ha de servirme alguna vez Cuando se cure bien mi herida.

Todo me parece como un sueño todavía

Pero sé que al fin podré olvidar un día

Hoy me siento triste pero pronto cantaré

Y prometo no acordarme nunca del ayer

Por el amor de una mujer Llegué a llorar y enloquecer Mientras que elle se reía

Rompí en pedazos un cristal Dejé mis venas desangrar Pues no sabia lo que hacia.

Por el amor de una mujer He dado todo cuanto fui Lo más hermoso de mí vida.

Mas ese tiempo que perdí Ha de servirme alguna vez Cuando se cure bien mi herida

Julio Iglesias - Por el amor de una mujer Julio Iglesias - Aus Liebe zu einer Frau Julio Iglesias - For the love of a woman Julio Iglesias - Por el amor de una mujer Julio Iglesias - Pour l'amour d'une femme Julio Iglesias - Per amore di una donna フリオ・イグレシアス - For the love of a woman(女性の愛のために 훌리오 이글레시아스 - 여자의 사랑을 위해 Julio Iglesias - Dėl meilės moteriai Julio Iglesias - Voor de liefde van een vrouw Julio Iglesias - Z miłości do kobiety Julio Iglesias - Pelo amor de uma mulher Хулио Иглесиас - Ради любви к женщине Julio Iglesias - För kärleken till en kvinna Julio Iglesias - Bir Kadının Aşkı İçin Хуліо Іглесіас - Заради любові до жінки 胡里奥·伊格莱西亚斯——为了女人的爱 胡里奥-伊格莱西亚斯 - 为了一个女人的爱

Por el amor de una mujer Jugué con fuego sin saber Que era yo quien me quemaba. Aus Liebe zu einer Frau spielte ich mit dem Feuer, ohne zu wissen, dass ich es war, der brannte. For the love of a woman I played with fire without knowing That it was me who burned me. Por el amor de una mujer Jugué con fuego sin saber Que era yo quien me quemaba. Pour l'amour d'une femme J'ai joué avec le feu sans savoir Que c'était moi qui m'avais brûlé. Por amor de mulher Brinquei com fogo sem saber Que fui eu quem me queimou. 为了一个女人的爱,我玩火自焚,却不知道燃烧的是我自己。

Bebí en las fuentes del placer Hasta llegar a comprender Que no era a mí a quien amaba. Ich trank aus den Brunnen der Freude, bis ich begriff, dass ich nicht mich selbst liebte. I drank from the fountains of pleasure Until I came to understand That it wasn't me she loved. J'ai bu aux fontaines du plaisir Jusqu'à ce que je comprenne Que ce n'était pas moi qu'elle aimait. 我喝着快乐之泉,直到我明白,我爱的不是我自己。

Por el amor de una mujer He dado todo cuanto fui Lo más hermoso de mí vida. Für die Liebe zu einer Frau habe ich alles gegeben, was ich war Das Schönste in meinem Leben. For the love of a woman I have given everything I was The most beautiful thing in my life. Pour l'amour d'une femme j'ai donné tout ce que j'étais La plus belle chose de ma vie. Bir kadının aşkı için her şeyimi verdim Hayatımdaki en güzel şey.

Mas ese tiempo que perdí Ha de servirme alguna vez Cuando se cure bien mi herida. Aber die Zeit, die ich vergeudet habe, wird mir irgendwann nützlich sein, wenn meine Wunde gut verheilt ist. But that time that I lost It will serve me some time When my wound heals well. Mais ce temps que j'ai perdu Doit me servir parfois Quand ma blessure guérit bien. Ama boşa harcadığım bu zaman, yaram iyileştiğinde bir gün işime yarayacak.

Todo me parece como un sueño todavía Everything still seems like a dream to me Tout me semble encore comme un rêve

Pero sé que al fin podré olvidar un día Aber ich weiß, dass ich eines Tages in der Lage sein werde, zu vergessen. But I know that at last I will be able to forget one day Mais je sais qu'enfin je pourrai oublier un jour

Hoy me siento triste pero pronto cantaré Today I feel sad but soon I will sing Aujourd'hui je me sens triste mais bientôt je chanterai

Y prometo no acordarme nunca del ayer And I promise never to remember yesterday Et je promets de ne jamais me souvenir d'hier

Por el amor de una mujer Llegué a llorar y enloquecer Mientras que ella se reía. Aus Liebe zu einer Frau habe ich geweint und bin verrückt geworden, während sie gelacht hat. For the love of a woman I came to cry and go crazy While she laughed. Pour l'amour d'une femme je suis venu pleurer et devenir fou Pendant qu'elle riait.

Rompí en pedazos un cristal Dejé mis venas desangrar Pues no sabia lo que hacia. Ich zerbrach einen Kristall in Stücke und ließ meine Adern bluten, weil ich nicht wusste, was ich tat. I broke a piece of glass I let my veins bleed Well I didn't know what I was doing. J'ai cassé un morceau de verre J'ai laissé saigner mes veines Eh bien, je ne savais pas ce que je faisais.

Por el amor de una mujer He dado todo cuanto fui Lo más hermoso de mí vida. Für die Liebe zu einer Frau habe ich alles gegeben, was ich war Das Schönste in meinem Leben. For the love of a woman I have given everything I was The most beautiful thing in my life. Pour l'amour d'une femme j'ai donné tout ce que j'étais La plus belle chose de ma vie.

Mas ese tiempo que perdí Ha de servirme alguna vez Cuando se cure bien mi herida. Aber die Zeit, die ich vergeudet habe, wird mir irgendwann nützen, wenn meine Wunde gut verheilt ist. But that time that I lost It will serve me some time When my wound heals well. Mas ese tiempo que perdí Ha de servirme alguna vez Cuando se cure bien mi herida. Mais ce temps que j'ai perdu Doit me servir parfois Quand ma blessure guérit bien.

Todo me parece como un sueño todavía Mir kommt das alles immer noch wie ein Traum vor Everything still seems like a dream to me Tout me semble encore comme un rêve

Pero sé que al fin podré olvidar un día Aber ich weiß, dass ich eines Tages in der Lage sein werde, zu vergessen. But I know that at last I will be able to forget one day Mais je sais qu'enfin je pourrai oublier un jour

Hoy me siento triste pero pronto cantaré Heute bin ich traurig, aber bald werde ich singen Today I feel sad but soon I will sing Aujourd'hui je me sens triste mais bientôt je chanterai

Y prometo no acordarme nunca del ayer Und ich verspreche, mich nie an gestern zu erinnern And I promise never to remember yesterday Et je promets de ne jamais me souvenir d'hier

Por el amor de una mujer Llegué a llorar y enloquecer Mientras que elle se reía Aus Liebe zu einer Frau bin ich gekommen, um zu weinen und verrückt zu werden, während sie lacht For the love of a woman I came to cry and go crazy while she laughed Pour l'amour d'une femme je suis venu pleurer et devenir fou pendant qu'elle riait

Rompí en pedazos un cristal Dejé mis venas desangrar Pues no sabia lo que hacia. I broke a piece of glass I let my veins bleed Well I didn't know what I was doing. J'ai cassé un morceau de verre J'ai laissé saigner mes veines Eh bien, je ne savais pas ce que je faisais.

Por el amor de una mujer He dado todo cuanto fui Lo más hermoso de mí vida. For the love of a woman I have given everything I was The most beautiful thing in my life. Pour l'amour d'une femme j'ai donné tout ce que j'étais La plus belle chose de ma vie.

Mas ese tiempo que perdí Ha de servirme alguna vez Cuando se cure bien mi herida Doch die Zeit, die ich vergeudet habe, muss mir irgendwann dienen, wenn meine Wunde gut verheilt ist But that time that I lost It will serve me some time When my wound heals well Mais ce temps que j'ai perdu me servira du temps quand ma blessure cicatrisera bien