×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Poesía en Español Holasaru (Area de Miembros), Canción de otoño en primavera - Rubén Darío

Canción de otoño en primavera - Rubén Darío

Juventud, divino tesoro, ¡ya te vas para no volver! Cuando quiero llorar, no lloro... y a veces lloro sin querer...

Plural ha sido la celeste historia de mi corazón. Era una dulce niña, en este mundo de duelo y de aflicción.

Miraba como el alba pura; sonreía como una flor. Era su cabellera obscura hecha de noche y de dolor.

Yo era tímido como un niño. Ella, naturalmente, fue, para mi amor hecho de armiño, Herodías y Salomé...

Juventud, divino tesoro, ¡ya te vas para no volver! Cuando quiero llorar, no lloro... y a veces lloro sin querer...

Y más consoladora y más halagadora y expresiva, la otra fue más sensitiva cual no pensé encontrar jamás.

Pues a su continua ternura una pasión violenta unía. En un peplo de gasa pura una bacante se envolvía...

En sus brazos tomó mi ensueño y lo arrulló como a un bebé... Y te mató, triste y pequeño, falto de luz, falto de fe...

Juventud, divino tesoro, ¡te fuiste para no volver! Cuando quiero llorar, no lloro... y a veces lloro sin querer...

Otra juzgó que era mi boca el estuche de su pasión; y que me roería, loca, con sus dientes el corazón.

Poniendo en un amor de exceso la mira de su voluntad, mientras eran abrazo y beso síntesis de la eternidad;

y de nuestra carne ligera imaginar siempre un Edén, sin pensar que la Primavera y la carne acaban también...

Juventud, divino tesoro, ¡ya te vas para no volver! Cuando quiero llorar, no lloro... y a veces lloro sin querer.

¡Y las demás! En tantos climas, en tantas tierras siempre son, si no pretextos de mis rimas fantasmas de mi corazón.

En vano busqué a la princesa que estaba triste de esperar. La vida es dura. Amarga y pesa. ¡Ya no hay princesa que cantar!

Mas a pesar del tiempo terco, mi sed de amor no tiene fin; con el cabello gris, me acerco a los rosales del jardín...

Juventud, divino tesoro, ¡ya te vas para no volver! Cuando quiero llorar, no lloro... y a veces lloro sin querer... ¡Mas es mía el Alba de oro!

Canción de otoño en primavera - Rubén Darío Herbstlied im Frühling - Rubén Darío

Juventud, divino tesoro, ¡ya te vas para no volver! Youth, divine treasure, you are leaving now, never to return! Cuando quiero llorar, no lloro... y a veces lloro sin querer... When I want to cry, I don't cry ... and sometimes I cry without meaning to ...

Plural ha sido la celeste historia de mi corazón. Plural has been the heavenly story of my heart. Era una dulce niña, en este mundo de duelo y de aflicción. She was a sweet child, in this world of mourning and affliction.

Miraba como el alba pura; sonreía como una flor. It looked like the pure dawn; she was smiling like a flower. Era su cabellera obscura hecha de noche y de dolor. It was her dark hair made of night and pain.

Yo era tímido como un niño. I was shy as a child. Ella, naturalmente, fue, para mi amor hecho de armiño, Herodías y Salomé... She, naturally, was, for my love made of ermine, Herodias and Salome ...

Juventud, divino tesoro, ¡ya te vas para no volver! Youth, divine treasure, you are leaving now, never to return! Cuando quiero llorar, no lloro... y a veces lloro sin querer... When I want to cry, I don't cry ... and sometimes I cry without meaning to ...

Y más consoladora y más halagadora y expresiva, la otra fue más sensitiva cual no pensé encontrar jamás. And more comforting and more flattering and expressive, the other was more sensitive than I thought I would ever find.

Pues a su continua ternura una pasión violenta unía. As to its continued violent passion tenderness between them. En un peplo de gasa pura una bacante se envolvía... In a sheer chiffon peplum a bacchante was wrapped ...

En sus brazos tomó mi ensueño y lo arrulló como a un bebé... Y te mató, triste y pequeño, falto de luz, falto de fe... In his arms he took my dream and cradled it like a baby ... And he killed you, sad and small, lacking in light, lacking in faith ...

Juventud, divino tesoro, ¡te fuiste para no volver! Youth, divine treasure, you left never to return! Cuando quiero llorar, no lloro... y a veces lloro sin querer... When I want to cry, I don't cry ... and sometimes I cry without meaning to ...

Otra juzgó que era mi boca el estuche de su pasión; y que me roería, loca, con sus dientes el corazón. Another judged that my mouth was the case of her passion; and that he would gnaw me, crazy, with his teeth at my heart.

Poniendo en un amor de exceso la mira de su voluntad, mientras eran abrazo y beso síntesis de la eternidad; Putting in a love of excess the look of his will, while they were embrace and kiss synthesis of eternity;

y de nuestra carne ligera imaginar siempre un Edén, sin pensar que la Primavera y la carne acaban también... and of our light meat always imagine an Eden, without thinking that Spring and meat also end ...

Juventud, divino tesoro, ¡ya te vas para no volver! Cuando quiero llorar, no lloro... y a veces lloro sin querer. When I want to cry, I don't cry ... and sometimes I cry without meaning to.

¡Y las demás! En tantos climas, en tantas tierras siempre son, si no pretextos de mis rimas fantasmas de mi corazón.

En vano busqué a la princesa que estaba triste de esperar. La vida es dura. Life is hard. Amarga y pesa. Bitter and heavy. ¡Ya no hay princesa que cantar!

Mas a pesar del tiempo terco, mi sed de amor no tiene fin; con el cabello gris, me acerco a los rosales del jardín... But despite the stubborn time, my thirst for love has no end; with gray hair, I approach the rose bushes in the garden ...

Juventud, divino tesoro, ¡ya te vas para no volver! Youth, divine treasure, you are leaving now, never to return! Cuando quiero llorar, no lloro... y a veces lloro sin querer... ¡Mas es mía el Alba de oro! When I want to cry, I don't cry ... and sometimes I cry without wanting to ... But the Golden Dawn is mine!