×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Say it in Spanish -Podcast de Hola.saru, Ep 6 - How to learn Spanish effectively (part 2)

Ep 6 - How to learn Spanish effectively (part 2)

Y mi tercer consejo tiene que ver con este último punto:

3. Nunca traduzcas o trates de entender todas las palabras, lo mejor es que te enfoques en entender el significado.

Es decir, si lees o escuchas una frase o un texto y no tienes ni idea de que significa, claro que puedes buscar en tu diccionario, pero no traduzcas todo. No pongas toda la frase en Goggle translator.

En lugar de ello, busca primero el verbo… ahora que conoces el verbo ¿puedes imaginar cuál es el tema? ... ¿no? ... Entonces busca una o dos palabras clave que creas que son importantes, quizás hay algunas palabras que son similares en inglés, en francés, en italiano u otro idioma que hablas... ¿entiendes un poco más? ... Bueno, sigue así, pero nunca pongas toda una frase en el traductor.

El problema de muchos estudiantes es que se acostumbran a traducirlo todo.

Cuando hablan, en lugar de pensar en español, intentan pensar en su idioma y traducir. Y ¡adivina qué! Esto nunca funciona por dos motivos: primero, idiomas distintos tienen reglas distintas y muchas cosas no se pueden traducir directamente, y si lo haces nadie te va a entender. Y segundo, traduciendo pierdes mucho tiempo y en una conversación normal no tienes tiempo para eso.

Por eso, muchas veces, cuando los estudiantes dicen que el español es “muy rápido” el problema es que ellos están tratando de traducir cada frase en su cabeza. ¡No traduzcas! Concéntrate en el significado y piensa directamente en español.

Si no entiendes una palabra, no importa, quizás simplemente esa palabra no es importante o no la necesitas. ¿ok?

Mi consejo número cuatro es el siguiente:

Normalmente, los estudiantes aprenden con libros de gramática, con ejercicios de huecos y con materiales aburridos. Pero…

4.¿Y si aprendes español con historias? Cuando aprendemos con historias es más fácil para nosotros recordar vocabulario, frases, y además que son más interesantes que los textos aburridos de los libros.

Así que, busca historias cortas en español. Intenta leer un libro que ya has leído en tu propio idioma pero en español. O mejor aún, escribe tus propias historias.

Escribir historias de tu pasado o de tu vida diaria te ayudarán a entender cuáles son las palabras que necesitas aprender, cuál es la gramática que te hace falta. Y, al final, siempre que hablamos con personas contamos historias. Así que, es una de las mejores formas de aprender y practicar tu español.

Escribe, lee y escucha historias y de este modo puedes aprender lo que necesitas aprender en el contexto, y puedes dejar para después los temas que ni te gustan ni te interesan.

Yo, por ejemplo, casi nunca cocino, no me gusta mucho cocinar. Por lo tanto, yo normalmente no hablo en español ni de técnicas de cocina ni de ingredientes; no hablo nunca de especias ni de instrumentos para cocinar. Y la pregunta es, si yo nunca hablo de esto en mi propio idioma ¿para qué voy a pasar horas y horas aprendiendo palabras sobre este tema?

Mis historias siempre tienen relación con con otras cosas. Mis historias siempre tienen relación con los viajes, las experiencias y las aventuras, por eso, cuando yo aprendo un idioma nuevo busco este tipo de historias y temas, y aprendo este vocabulario primero.

Por eso te recomiendo que tú hagas lo mismo.

Mi último consejo es:

Si quieres mejorar en conversación, la única opción que tienes es hablar más español. Repito: Si quieres mejorar en conversación, la única opción es que hables más español.

Déjame que te cuente una historia un poco más reciente. En el año 2018 yo empecé a estudiar chino en la universidad. El chino me parece un idioma super interesante y yo quiero vivir en Taiwán. Por eso, por dos años fui a clases intensivas junto con los estudiantes del máster de chino.

El problema es que, en esos dos años casi todo nuestro estudio se enfocó en aprender a leer y escribir. Las clases de chino, desde el primer día hasta el último, fueron en inglés o en alemán. Todo el tiempo traducíamos frases, aprendíamos a escribir nuevos caracteres y leíamos mucho. Pero solo unas pocas veces escuchamos o practicamos conversación.

El resultado es que, en este momento, yo puedo leer y escribir más o menos en chino, casi al nivel B1, pero cuando quiero hablar en chino con mis amigos de Taiwán, China y Hong Kong, por ejemplo; no puedo entender ni expresarme. Ni siquiera en el nivel más básico. Ni siquiera en el nivel de principiantes.

Esto ha ocasionado en mi una frustración que ha sido muy difícil para mí de superar, y que ha afectado negativamente mi motivación para aprender.

Y es que, la diferencia entre mis habilidades de lectura y escritura, y mis habilidades de comunicación es tan grande que llevarlas al mismo nivel ha sido un proceso muy duro emocionalmente y muy frustrante.

¿Te imaginas poder leer en el nivel B1 pero tener que practicar con tu profesor con temas como “me llamo Saru y soy de Venezuela”? ¡Ah! ¡Es imposible!

El caso es que, al escuchar y hablar la mayoría de los temas intermedios son muy difíciles para mí, pero los temas del nivel muy básico son super aburridos.

Yo no quiero que ninguno de mis estudiantes pase por esta situación con el español. Y por eso en mis clases ellos tienen que hablar en español desde el primer día.

¿Que solo conoces una frase en español? Bueno, no importa. Aprendamos a usar esa frase en todas las situaciones posibles.

¿Que necesitas combinar español e inglés? Bueno, no pasa nada, pero habla en español.

¿Que no sabes decir lo que quieres decir en español? Dilo en palabras más simples, cuenta tu historia en el tiempo presente, y usa tu cuerpo y usa tus gestos para comunicarte ¡pero habla español!

Normalmente, en mis primeras 5 lecciones en español mis estudiantes aprenden los patrones más importantes para hacer preguntas y entender mis explicaciones directamente en español. Y con muchas de estas frases no necesitas aprender mucha gramática. No necesitas aprender conjugaciones o nada de gramática complicada.

Hablar, amigo mío, es lo más importante y lo más satisfactorio de aprender un idioma. Cuando tú hablas con compañeros o con nativos, recibes un feedback que te ayuda a sentir que estás progresando. Y esto te hace mantenerte motivado y continuar estudiando.

Y, por cierto, ¡Sí, es verdad! es muy importante que escuches a los nativos, pero cuando se trata de practicar conversación, no hace falta que hables con nativos. De hecho, no importa con quién hables español, lo importante es que hables.

Es más, si eres una persona tímida o si estás en el nivel principiante, hablar con tus compañeros es igual o más efectivo a veces que hablar con un nativo, porque no sentirás tanto miedo de cometer un error y te sentirás más cómodo para hablar.

Bueno chicos, esto es todo por el episodio de hoy. En el siguiente episodio, que es el número 7, tenemos la parte número 2 de este tema. Y en ese episodio voy a leer los comentarios que los estudiantes me hicieron en Facebook contándome cuáles son sus problemas al aprender español. Y te daré consejos precisos para solucionar estos problemas y continuar mejorando tu español.

Esto es todo por hoy y nos vemos en el próximo. ¡Chao!

Ep 6 - How to learn Spanish effectively (part 2) Ep 6 - Wie man effektiv Spanisch lernt (Teil 2) Ep 6 - How to learn Spanish effectively (part 2) قسمت 6 - نحوه یادگیری موثر اسپانیایی (قسمت 2) Ep 6 - Comment apprendre l'espagnol efficacement (partie 2) Ep 6 - Jak skutecznie uczyć się hiszpańskiego (część 2) Ep 6 - Como aprender espanhol eficazmente (parte 2) Ep 6 - Hur man lär sig spanska effektivt (del 2)

Y mi tercer consejo tiene que ver con este último punto: And my third advice has to do with this last point: Ve üçüncü ipucum bu son noktayla ilgili:

3\\. 3\\\\. 3\\\\. Nunca traduzcas o trates de entender todas las palabras, lo mejor es que te enfoques en entender el significado. Versuchen Sie niemals, alle Wörter zu übersetzen oder zu verstehen, es ist am besten, sich darauf zu konzentrieren, die Bedeutung zu verstehen. Never translate or try to understand all the words, it is best to focus on understanding the meaning. Ne jamais traduire ou essayer de comprendre tous les mots, il est préférable de se concentrer sur la compréhension du sens. Asla tüm kelimeleri tercüme etmeyin veya anlamaya çalışmayın, en iyisi anlamını anlamaya odaklanmak.

Es decir, si lees o escuchas una frase o un texto y no tienes ni idea de que significa, claro que puedes buscar en tu diccionario, pero no traduzcas todo. Das heißt, wenn Sie einen Satz oder Text lesen oder hören und keine Ahnung haben, was er bedeutet, können Sie ihn natürlich in Ihrem Wörterbuch nachschlagen, aber nicht alles übersetzen. That is, if you read or hear a phrase or a text and you have no idea what it means, of course you can look in your dictionary, but do not translate everything. Innymi słowy, jeśli czytasz lub słuchasz frazy lub tekstu i nie masz pojęcia, co to znaczy, możesz oczywiście poszukać tego w słowniku, ale nie tłumacz wszystkiego. Başka bir deyişle, bir cümleyi veya metni okur veya dinlerseniz ve bunun ne anlama geldiği hakkında hiçbir fikriniz yoksa, elbette sözlüğünüze bakabilirsiniz, ancak her şeyi tercüme etmeyin. No pongas toda la frase en Goggle translator. Don't put the whole sentence in Goggle translator. Ne mettez pas la phrase entière dans le traducteur Goggle. Cümlenin tamamını Goggle çevirmenine koymayın.

En lugar de ello, busca primero el verbo… ahora que conoces el verbo ¿puedes imaginar cuál es el tema? Instead, look up the verb first… now that you know the verb, can you imagine what the topic is? Zoek in plaats daarvan eerst het werkwoord op ... nu je het werkwoord kent, kun je erachter komen wat het onderwerp is? Bunun yerine, önce fiile bakın… artık fiili bildiğinize göre, konunun ne olduğunu anlayabilir misiniz? ... ¿no? ... not? ... HAYIR? ... Entonces busca una o dos palabras clave que creas que son importantes, quizás hay algunas palabras que son similares en inglés, en francés, en italiano u otro idioma que hablas... ¿entiendes un poco más? ... Then look for one or two keywords that you think are important, maybe there are some words that are similar in English, French, Italian or another language you speak ... do you understand a little more? ... Bueno, sigue así, pero nunca pongas toda una frase en el traductor. ... Well, keep it up, but never put a whole sentence in the translator. ... No cóż, tak trzymaj, ale nigdy nie wstawiaj do tłumacza całego zdania. ... Pekala, böyle devam edin ama çevirmene asla tam bir cümle koymayın.

El problema de muchos estudiantes es que se acostumbran a traducirlo todo. Das Problem vieler Studenten ist, dass sie sich daran gewöhnen, alles zu übersetzen. The problem for many students is that they get used to translating everything.

Cuando hablan, en lugar de pensar en español, intentan pensar en su idioma y traducir. Wenn sie sprechen, anstatt auf Spanisch zu denken, versuchen sie, in ihrer Sprache zu denken und zu übersetzen. When they speak, instead of thinking in Spanish, they try to think in their language and translate. Konuştuklarında İspanyolca düşünmek yerine kendi dillerinde düşünmeye ve tercüme etmeye çalışırlar. Y ¡adivina qué! Und rate was! And guess what! En raad eens! I zgadnij co! Ve tahmin et ne oldu! Esto nunca funciona por dos motivos: primero, idiomas distintos tienen reglas distintas y muchas cosas no se pueden traducir directamente, y si lo haces nadie te va a entender. Das funktioniert aus zwei Gründen nie: Erstens haben verschiedene Sprachen unterschiedliche Regeln und vieles lässt sich nicht direkt übersetzen, und wenn, dann versteht dich keiner. This never works for two reasons: first, different languages have different rules and many things cannot be translated directly, and if you do, no one will understand you. Dit werkt nooit om twee redenen: ten eerste hebben verschillende talen verschillende regels en kunnen veel dingen niet direct worden vertaald, en als je dat doet, zal niemand je begrijpen. Bu asla iki nedenden dolayı işe yaramaz: Birincisi, farklı dillerin farklı kuralları vardır ve birçok şey doğrudan çevrilemez ve bunu yaparsanız kimse sizi anlamaz. Y segundo, traduciendo pierdes mucho tiempo y en una conversación normal no tienes tiempo para eso. And second, translating you waste a lot of time and in a normal conversation you don't have time for that. İkincisi, çeviri yaparken çok zaman kaybedersiniz ve normal bir konuşmada bunun için zamanınız olmaz.

Por eso, muchas veces, cuando los estudiantes dicen que el español es “muy rápido” el problema es que ellos están tratando de traducir cada frase en su cabeza. So many times, when students say that Spanish is "too fast" the problem is that they are trying to translate each sentence in their head. ¡No traduzcas! Nicht übersetzen! Don't translate! Çevirme! Concéntrate en el significado y piensa directamente en español. Concentrate on the meaning and think directly in Spanish.

Si no entiendes una palabra, no importa, quizás simplemente esa palabra no es importante o no la necesitas. If you don't understand a word, it doesn't matter, maybe that word just isn't important or you don't need it. Jeśli nie rozumiesz słowa, nie ma to znaczenia, może to słowo po prostu nie jest ważne lub nie potrzebujesz go. ¿ok?

Mi consejo número cuatro es el siguiente: My advice number four is this: Dördüncü ipucum şudur:

Normalmente, los estudiantes aprenden con libros de gramática, con ejercicios de huecos y con materiales aburridos. Normalerweise lernen Schüler mit Grammatikbüchern, mit Lückenübungen und mit langweiligen Materialien. Typically, students learn from grammar books, gap exercises, and boring materials. En règle générale, les étudiants apprennent à partir de livres de grammaire, d'exercices d'écart et de matériel ennuyeux. Normaal gesproken leren studenten uit grammaticaboeken, gap-oefeningen en saaie materialen. Zwykle uczniowie uczą się z podręczników do gramatyki, ćwiczeń z lukami i nudnych materiałów. Pero… But... Ancak…

4.¿Y si aprendes español con historias? 4.What if you learn Spanish with stories? 4.Wat als je Spaans leert met verhalen? 4.Hikayelerle İspanyolca öğrenirseniz ne olur? Cuando aprendemos con historias es más fácil para nosotros recordar vocabulario, frases, y además que son más interesantes que los textos aburridos de los libros. When we learn with stories, it is easier for us to remember vocabulary, phrases, and also that they are more interesting than boring texts in books.

Así que, busca historias cortas en español. Suchen Sie also nach Kurzgeschichten auf Spanisch. So, look up short stories in Spanish. Intenta leer un libro que ya has leído en tu propio idioma pero en español. Try reading a book that you have already read in your own language but in Spanish. O mejor aún, escribe tus propias historias. Or better yet, write your own stories.

Escribir historias de tu pasado o de tu vida diaria te ayudarán a entender cuáles son las palabras que necesitas aprender, cuál es la gramática que te hace falta. Das Schreiben von Geschichten aus Ihrer Vergangenheit oder aus Ihrem täglichen Leben wird Ihnen helfen zu verstehen, welche Wörter Sie lernen müssen, welche Grammatik Sie brauchen. Writing stories from your past or from your daily life will help you understand what words you need to learn, what grammar you need. Y, al final, siempre que hablamos con personas contamos historias. Und am Ende erzählen wir Geschichten, wenn wir mit Menschen sprechen. And, in the end, whenever we talk to people we tell stories. Así que, es una de las mejores formas de aprender y practicar tu español. So, it is one of the best ways to learn and practice your Spanish.

Escribe, lee y escucha historias y de este modo puedes aprender lo que necesitas aprender en el contexto, y puedes dejar para después los temas que ni te gustan ni te interesan. Schreiben, lesen und hören Sie Geschichten und auf diese Weise können Sie lernen, was Sie im Kontext lernen müssen, und Sie können die Themen, die Sie weder mögen noch interessieren, für später aufheben. Write, read and listen to stories and in this way you can learn what you need to learn in context, and you can leave for later the topics that you neither like nor are interested in. Pisz, czytaj i słuchaj historii, aby dowiedzieć się, czego potrzebujesz się nauczyć w kontekście, a tematy, które Ci się nie podobają lub na których Ci nie zależy, możesz zostawić na później.

Yo, por ejemplo, casi nunca cocino, no me gusta mucho cocinar. For example, I hardly ever cook, I don't really like to cook. Par exemple, je ne cuisine presque jamais, je n'aime pas trop cuisiner. Por lo tanto, yo normalmente no hablo en español ni de técnicas de cocina ni de ingredientes; no hablo nunca de especias ni de instrumentos para cocinar. Daher spreche ich normalerweise kein Spanisch über Kochtechniken oder Zutaten; Ich spreche nie von Gewürzen oder Kochutensilien. Therefore, I do not normally speak Spanish or cooking techniques or ingredients; I never speak of spices or cooking tools. Daarom spreek ik normaal gesproken geen Spaans over kooktechnieken of ingrediënten; Ik praat nooit over kruiden of kookgerei. Y la pregunta es, si yo nunca hablo de esto en mi propio idioma ¿para qué voy a pasar horas y horas aprendiendo palabras sobre este tema? Und die Frage ist, wenn ich nie in meiner eigenen Sprache darüber spreche, warum werde ich Stunden um Stunden damit verbringen, Wörter zu diesem Thema zu lernen? And the question is, if I never speak about this in my own language, why am I going to spend hours and hours learning words on this subject?

Mis historias siempre tienen relación con con otras cosas. Meine Geschichten haben immer mit anderen Dingen zu tun. My stories are always related to other things. Mis historias siempre tienen relación con los viajes, las experiencias y las aventuras, por eso, cuando yo aprendo un idioma nuevo busco este tipo de historias y temas, y aprendo este vocabulario primero. My stories are always related to travel, experiences and adventures, so when I learn a new language I look for these kinds of stories and topics, and I learn this vocabulary first.

Por eso te recomiendo que tú hagas lo mismo. That is why I recommend that you do the same.

Mi último consejo es: My last tip is:

Si quieres mejorar en conversación, la única opción que tienes es hablar más español. If you want to improve your conversation, the only option you have is to speak more Spanish. Sohbetinizi geliştirmek istiyorsanız, sahip olduğunuz tek seçenek daha fazla İspanyolca konuşmaktır. Repito: Si quieres mejorar en conversación, la única opción es que hables más español. I repeat: If you want to improve your conversation, the only option is to speak more Spanish.

Déjame que te cuente una historia un poco más reciente. Lassen Sie mich Ihnen eine etwas neuere Geschichte erzählen. Let me tell you a slightly more recent story. Laat me je een iets recenter verhaal vertellen. Size biraz daha yakın tarihli bir hikaye anlatayım. En el año 2018 yo empecé a estudiar chino en la universidad. In 2018 I started studying Chinese at the university. 2018 yılında üniversitede Çince okumaya başladım. El chino me parece un idioma super interesante y yo quiero vivir en Taiwán. Chinese seems like a very interesting language to me and I want to live in Taiwan. Çince'yi çok ilginç bir dil buluyorum ve Tayvan'da yaşamak istiyorum. Por eso, por dos años fui a clases intensivas junto con los estudiantes del máster de chino. For this reason, for two years I went to intensive classes together with the Chinese master's students.

El problema es que, en esos dos años casi todo nuestro estudio se enfocó en aprender a leer y escribir. Das Problem ist, dass sich in diesen zwei Jahren fast alle unsere Studien darauf konzentrierten, Lesen und Schreiben zu lernen. The problem is that, in those two years almost all of our study focused on learning to read and write. Las clases de chino, desde el primer día hasta el último, fueron en inglés o en alemán. The Chinese classes, from the first day to the last, were in English or German. Todo el tiempo traducíamos frases, aprendíamos a escribir nuevos caracteres y leíamos mucho. We were translating sentences all the time, learning to write new characters, and reading a lot. Pero solo unas pocas veces escuchamos o practicamos conversación. But only a few times do we listen or practice conversation.

El resultado es que, en este momento, yo puedo leer y escribir más o menos en chino, casi al nivel B1, pero cuando quiero hablar en chino con mis amigos de Taiwán, China y Hong Kong, por ejemplo; no puedo entender ni expresarme. The result is that, at the moment, I can read and write more or less in Chinese, almost at the B1 level, but when I want to speak in Chinese with my friends from Taiwan, China and Hong Kong, for example; I can't understand or express myself. Sonuç şu ki şu anda az çok Çince okuyup yazabiliyorum, neredeyse B1 seviyesinde ama örneğin Tayvan, Çin ve Hong Kong'dan arkadaşlarımla Çince konuşmak istediğimde; Kendimi anlayamıyorum veya ifade edemiyorum. Ni siquiera en el nivel más básico. Nicht einmal auf der grundlegendsten Ebene. Not even at the most basic level. En temel düzeyde bile değil. Ni siquiera en el nivel de principiantes. Auch nicht auf Anfängerniveau. Not even at the beginner level. Nawet na poziomie początkującym. Başlangıç seviyesinde bile değil.

Esto ha ocasionado en mi una frustración que ha sido muy difícil para mí de superar, y que ha afectado negativamente mi motivación para aprender. Dies hat zu einer Frustration geführt, die für mich sehr schwer zu überwinden war, und hat sich negativ auf meine Lernmotivation ausgewirkt. This has created frustration for me that has been very difficult for me to overcome, and has negatively affected my motivation to learn. Stworzyło to frustrację, którą bardzo trudno było mi przezwyciężyć, i negatywnie wpłynęło na moją motywację do nauki. Bu benim için üstesinden gelmesi çok zor olan bir hayal kırıklığı yarattı ve öğrenme motivasyonumu olumsuz etkiledi.

Y es que, la diferencia entre mis habilidades de lectura y escritura, y mis habilidades de comunicación es tan grande que llevarlas al mismo nivel ha sido un proceso muy duro emocionalmente y muy frustrante. Und das ist der Unterschied zwischen meinen Lese- und Schreibfähigkeiten und meinen Kommunikationsfähigkeiten, der so groß ist, dass es ein sehr emotional schwieriger und frustrierender Prozess war, sie auf das gleiche Niveau zu bringen. And it is that, the difference between my reading and writing skills, and my communication skills is so great that bringing them to the same level has been a very hard process emotionally and very frustrating.

¿Te imaginas poder leer en el nivel B1 pero tener que practicar con tu profesor con temas como “me llamo Saru y soy de Venezuela”? Can you imagine being able to read at level B1 but having to practice with your teacher with topics like “my name is Saru and I'm from Venezuela”? B1 seviyesinde okuyabildiğinizi, ancak öğretmeninizle “benim adım Saru ve ben Venezuelalıyım” gibi konularda pratik yapmak zorunda kaldığınızı hayal edebiliyor musunuz? ¡Ah! Ah! ¡Es imposible! It is impossible! Bu imkansız!

El caso es que, al escuchar y hablar la mayoría de los temas intermedios son muy difíciles para mí, pero los temas del nivel muy básico son super aburridos. The thing is, listening and speaking most of the intermediate topics are very difficult for me, but the very basic level topics are super boring.

Yo no quiero que ninguno de mis estudiantes pase por esta situación con el español. Ich möchte nicht, dass einer meiner Schüler diese Situation mit seinem Spanisch durchmacht. I don't want any of my students to go through this situation with Spanish. Hiçbir öğrencimin İspanyolca ile bu durumu yaşamasını istemiyorum. Y por eso en mis clases ellos tienen que hablar en español desde el primer día. And that's why in my classes they have to speak in Spanish from day one. Bu yüzden derslerimde ilk günden itibaren İspanyolca konuşmak zorundalar.

¿Que solo conoces una frase en español? Dass du nur einen Satz auf Spanisch kennst? That you only know one phrase in Spanish? İspanyolcada sadece bir cümle bildiğini mi? Bueno, no importa. Well, it doesn't matter. Aprendamos a usar esa frase en todas las situaciones posibles. Lassen Sie uns lernen, diesen Ausdruck in allen möglichen Situationen zu verwenden. Let's learn to use that phrase in all possible situations. Bu ifadeyi olası tüm durumlarda kullanmayı öğrenelim.

¿Que necesitas combinar español e inglés? Was braucht man, um Spanisch und Englisch zu kombinieren? What do you need to combine Spanish and English? Bueno, no pasa nada, pero habla en español. Nun, es ist okay, aber sprich auf Spanisch. Well, nothing happens, but he speaks in Spanish. Şey, hiçbir şey olmuyor, ama İspanyolca konuşuyor.

¿Que no sabes decir lo que quieres decir en español? Sie wissen nicht, wie Sie auf Spanisch sagen sollen, was Sie sagen sollen? Can't you say what you want to say in Spanish? Dilo en palabras más simples, cuenta tu historia en el tiempo presente, y usa tu cuerpo y usa tus gestos para comunicarte ¡pero habla español! Say it in simpler words, tell your story in the present tense, and use your body and use your gestures to communicate, but speak Spanish! Daha basit kelimelerle söyleyin, hikayenizi şimdiki zamanda anlatın ve iletişim kurmak için vücudunuzu ve jestlerinizi kullanın, ancak İspanyolca konuşun!

Normalmente, en mis primeras 5 lecciones en español mis estudiantes aprenden los patrones más importantes para hacer preguntas y entender mis explicaciones directamente en español. Normally, in my first 5 lessons in Spanish my students learn the most important patterns for asking questions and understanding my explanations directly in Spanish. Y con muchas de estas frases no necesitas aprender mucha gramática. And with many of these phrases you don't need to learn a lot of grammar. No necesitas aprender conjugaciones o nada de gramática complicada. You don't need to learn conjugations or any complicated grammar.

Hablar, amigo mío, es lo más importante y lo más satisfactorio de aprender un idioma. Talking, my friend, is the most important and most satisfying thing about learning a language. Konuşmak, arkadaşım, bir dil öğrenmenin en önemli ve en tatmin edici yanı. Cuando tú hablas con compañeros o con nativos, recibes un feedback que te ayuda a sentir que estás progresando. Wenn Sie mit Kollegen oder Muttersprachlern sprechen, erhalten Sie Feedback, das Ihnen das Gefühl gibt, Fortschritte zu machen. When you speak with colleagues or with native speakers, you receive feedback that helps you feel that you are progressing. Y esto te hace mantenerte motivado y continuar estudiando. Und das lässt Sie motiviert bleiben und weiter lernen. And this makes you stay motivated and continue studying. Bu da motive kalmanızı ve çalışmaya devam etmenizi sağlar.

Y, por cierto, ¡Sí, es verdad! Und übrigens, ja, es stimmt! And by the way, yes, it's true! es muy importante que escuches a los nativos, pero cuando se trata de practicar conversación, no hace falta que hables con nativos. Es ist sehr wichtig, dass Sie Muttersprachlern zuhören, aber wenn es darum geht, Konversation zu üben, müssen Sie nicht mit Muttersprachlern sprechen. it is very important that you listen to the natives, but when it comes to practicing conversation, you don't have to speak with natives. het is erg belangrijk dat je naar moedertaalsprekers luistert, maar als het gaat om de gespreksoefening, hoef je niet met moedertaalsprekers te praten. De hecho, no importa con quién hables español, lo importante es que hables. Eigentlich ist es egal, mit wem Sie Spanisch sprechen, das Wichtigste ist, dass Sie sprechen. In fact, it doesn't matter who you speak Spanish with, the important thing is that you speak. W rzeczywistości nie ma znaczenia, z kim rozmawiasz po hiszpańsku, ważne jest, że mówisz. Aslında kiminle İspanyolca konuştuğunuz önemli değil, önemli olan konuşmanız.

Es más, si eres una persona tímida o si estás en el nivel principiante, hablar con tus compañeros es igual o más efectivo a veces que hablar con un nativo, porque no sentirás tanto miedo de cometer un error y te sentirás más cómodo para hablar. Wenn Sie eine schüchterne Person sind oder Anfänger sind, ist das Gespräch mit Gleichaltrigen manchmal genauso oder effektiver als das Gespräch mit einem Muttersprachler, da Sie weniger Angst vor einem Fehler haben und mehr fühlen werden angenehm zu sprechen. Moreover, if you are a shy person or if you are at the beginner level, speaking with your classmates is sometimes equal or more effective than speaking with a native speaker, because you will not feel so afraid of making a mistake and you will feel more comfortable to speak. Co więcej, jeśli jesteś osobą nieśmiałą lub jesteś na poziomie początkującym, rozmowa z rówieśnikami jest czasami równie skuteczna lub bardziej skuteczna niż rozmowa z native speakerem, ponieważ nie będziesz się tak bać popełnienia błędu i poczujesz wygodniejsze mówienie.

Bueno chicos, esto es todo por el episodio de hoy. Well guys, this is it for today's episode. En el siguiente episodio, que es el número 7, tenemos la parte número 2 de este tema. In the next episode, which is number 7, we have part number 2 of this topic. 7 numara olan bir sonraki bölümde bu konunun 2 numaralı parçası elimizde. Y en ese episodio voy a leer los comentarios que los estudiantes me hicieron en Facebook contándome cuáles son sus problemas al aprender español. And in that episode I am going to read the comments that the students made me on Facebook telling me what their problems are when learning Spanish. Y te daré consejos precisos para solucionar estos problemas y continuar mejorando tu español. And I will give you precise advice to solve these problems and continue to improve your Spanish.

Esto es todo por hoy y nos vemos en el próximo. Das ist alles für heute und wir sehen uns im nächsten. This is it for today and see you next time. Bugünlük bu kadar, bir dahaki sefere görüşürüz. ¡Chao! Tschüss! Bye!