×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ELECCIONES DE CONVENCIONALES CONSTITUYENTES EN CHILE

ELECCIONES DE CONVENCIONALES CONSTITUYENTES EN CHILE

Chile despertó. Luego de 30 años de injusticias sociales, viviendo bajo una Constitución redactada y aprobada por el régimen militar del tirano Augusto Pinochet, el pueblo andino se levantó. Como consecuencia de dos años de lucha sostenida, a pesar de la violencia represiva desplegada por el derechista gobierno de Sebastián Piñera, el pueblo chileno logró que se aprobara, mediante plebiscito, la redacción de una nueva Constitución en manos de una Convención con integrantes elegidos mediante voto popular.

Este sábado y domingo se elegirán a los/las 155 integrantes que conformarán esa Convención Constitucional. Estas elecciones están marcadas por otras dos grandes victorias populares: la Ley 21.216, promulgada el 20 de marzo de 2020, que establece el mecanismo de paridad de género, y la Ley 21.298, promulgada el 23 de diciembre del 2020, que asegura la representación de pueblos originarios dentro de la Convención.

Las mujeres rurales e indígenas de Chile organizadas en ANAMURI, que integra la Coordinadora Latinoamericana de Organizaciones del Campo (CLOC-La Vía Campesina), tienen sus candidatas y junto a varias organizaciones campesinas e indígenas presentaron “La Propuesta Campesina ante la Convención Constituyente”, en la que dice que “el Estado chileno se debe reconocer como un Estado Social de Derecho, plurinacional y multicultural”.

El documento consta de 12 propuestas concretas agrupadas en distintos ítems: características del Estado, modelo económico y productivo, pueblos originarios y campesinado, producción agropecuaria y soberanía alimentaria, tierra y agua, semillas y cultivos transgénicos, trabajo y derechos laborales, política exterior y tratados internacionales, el derecho al buen vivir, justicia climática y defensa del medio ambiente, y por último, lenguaje inclusivo y paritario.

Las organizaciones subrayan la importancia de “crear las condiciones para erradicar todas las formas de discriminación hacia las mujeres, incluidas las mujeres campesinas, indígenas y mujeres que trabajan en zonas rurales”. Además proponen un modelo económico y productivo que represente los intereses populares e impulse un desarrollo nacional sustentable, y reconozca “la función social de la propiedad, la tierra, el agua y los ecosistemas”.

El reconocimiento a los pueblos originarios y las garantías de sus derechos son la base del documento presentado por ANAMURI a delegados/as de la Convención Constituyente, organizaciones sociales y populares, partidos políticos, autoridades y representantes electos de diversas instancias y a la opinión pública en general. El texto también propone que la soberanía alimentaria sea tomada como derecho inalienable de los pueblos y principio ordenador de las políticas agrícolas y alimentarias del país. De la misma manera se aboga por el reconocimiento de las semillas como patrimonio de los pueblos.

En el ítem siete, sobre trabajo y derechos laborales, se destaca: “el valor del trabajo humano como principio fundamental, reconociendo todas las formas de trabajo (doméstico, industrial, agrícola, de servicios, de los cuidados, etc.) como aportes fundamentales a la sociedad”. En cuanto a las relaciones internacionales la propuesta sienta sus bases en “el principio de cooperación entre los pueblos, respetando la autonomía y soberanía”.

La propuesta campesina entiende que el Estado debe garantizar el “bienestar, dignidad, salud, vivienda, educación y previsión social” de su pueblo y crear sistemas estatales seguros para prevenir la violencia de género, intrafamiliar, laboral e institucional. Además el Estado debe asumir el deber de “proteger el medioambiente, la diversidad biológica, los recursos genéticos, los procesos ecológicos” para garantizar el derecho individual y colectivo a disfrutar de una vida y un ambiente seguro, sano y ecológicamente equilibrado.

Desandar 30 años de un Estado unitario, hiper presidencialista, blindado institucionalmente, donde prima la propiedad privada y los servicios básicos como la educación y la salud están en manos de privados, no es tarea fácil. Pero el pueblo chileno lo está haciendo y la consigna de sus pancartas está cada vez más cerca de convertirse en una realidad: “El neoliberalismo nació y morirá en Chile”.

ELECCIONES DE CONVENCIONALES CONSTITUYENTES EN CHILE VERFASSENDE KONVENTIONELLE WAHLEN IN CHILE CONSTITUENT CONVENTIONAL ELECTIONS IN CHILE ELECTIONS DES MEMBRES DE LA CONVENTION CONSTITUANTE AU CHILI ELEZIONI DEI MEMBRI DELL'ASSEMBLEA COSTITUENTE IN CILE チリ選挙区議会議員選挙 VERKIEZINGEN VAN DE LEDEN VAN DE GRONDWETGEVENDE VERGADERING IN CHILI WYBORY CZŁONKÓW ZGROMADZENIA KONSTYTUCYJNEGO W CHILE ELEIÇÕES DOS MEMBROS DA ASSEMBLEIA CONSTITUINTE NO CHILE ВЫБОРЫ ЧЛЕНОВ УЧРЕДИТЕЛЬНОГО СОБРАНИЯ В ЧИЛИ VAL AV LEDAMÖTER TILL DEN KONSTITUERANDE FÖRSAMLINGEN I CHILE ŞİLİ'DE KURUCU MECLİS ÜYELERİNİN SEÇİMİ ВИБОРИ ЧЛЕНІВ УСТАНОВЧИХ ЗБОРІВ У ЧИЛІ 智利的传统制宪选举

Chile despertó. Chile ist aufgewacht. Chile woke up. Le Chili s'est réveillé. Luego de 30 años de injusticias sociales, viviendo bajo una Constitución redactada y aprobada por el régimen militar del tirano Augusto Pinochet, el pueblo andino se levantó. Nach 30 Jahren sozialer Ungerechtigkeit, die unter einer Verfassung lebten, die vom Militärregime des Tyrannen Augusto Pinochet entworfen und gebilligt wurde, erhob sich das Andenvolk. After 30 years of social injustice, living under a Constitution drawn up and approved by the military regime of the tyrant Augusto Pinochet, the Andean people rose up. Après 30 ans d'injustice sociale, vivant sous une Constitution élaborée et approuvée par le régime militaire du tyran Augusto Pinochet, le peuple andin s'est soulevé. Como consecuencia de dos años de lucha sostenida, a pesar de la violencia represiva desplegada por el derechista gobierno de Sebastián Piñera, el pueblo chileno logró que se aprobara, mediante plebiscito, la redacción de una nueva Constitución en manos de una Convención con integrantes elegidos mediante voto popular. Als Ergebnis von zwei Jahren anhaltenden Kampfes gelang es dem chilenischen Volk trotz der repressiven Gewalt der rechten Regierung von Sebastián Piñera, den Entwurf einer neuen Verfassung durch eine Volksabstimmung in die Hände eines Konvents zu bringen durch Volksabstimmung gewählte Mitglieder. As a result of two years of sustained struggle, despite the repressive violence deployed by the right-wing government of Sebastián Piñera, the Chilean people managed to get the drafting of a new Constitution approved, through a plebiscite, in the hands of a Convention with members elected by popular vote. À la suite de deux années de lutte soutenue, malgré la violence répressive déployée par le gouvernement de droite de Sebastián Piñera, le peuple chilien a réussi à faire approuver la rédaction d'une nouvelle Constitution par voie de plébiscite, entre les mains d'une Convention avec des membres élus au suffrage universel. W wyniku dwóch lat ciągłej walki, pomimo represyjnej przemocy zastosowanej przez prawicowy rząd Sebastiána Piñery, Chilijczykom udało się zatwierdzić projekt nowej konstytucji, w drodze plebiscytu, w rękach Konwentu z członkowie wybierani w głosowaniu powszechnym.

Este sábado y domingo se elegirán a los/las 155 integrantes que conformarán esa Convención Constitucional. This Saturday and Sunday the 155 members who will make up the Constitutional Convention will be elected. Ce samedi et dimanche seront choisis les 155 membres qui composeront cette Convention constitutionnelle. Estas elecciones están marcadas por otras dos grandes victorias populares: la Ley 21.216, promulgada el 20 de marzo de 2020, que establece el mecanismo de paridad de género, y la Ley 21.298, promulgada el 23 de diciembre del 2020, que asegura la representación de pueblos originarios dentro de la Convención. Diese Wahlen sind von zwei weiteren großen Siegen der Bevölkerung geprägt: dem am 20. März 2020 erlassenen Gesetz 21.216, das den Mechanismus der Geschlechterparität festlegt, und dem am 23. Dezember 2020 erlassenen Gesetz 21.298, das die Vertretung indigener Völker innerhalb der Konvention sicherstellt. These elections are marked by two other great popular victories: Law 21,216, enacted on March 20, 2020, which establishes the gender parity mechanism, and Law 21,298, enacted on December 23, 2020, which ensures the representation of indigenous peoples within the Convention. Ces élections sont marquées par deux autres grandes victoires populaires : la loi 21 216, promulguée le 20 mars 2020, qui institue le mécanisme de parité hommes-femmes, et la loi 21 298, promulguée le 23 décembre 2020, qui assure la représentation des peuples autochtones au sein de la Convention.

Las mujeres rurales e indígenas de Chile organizadas en ANAMURI, que integra la Coordinadora Latinoamericana de Organizaciones del Campo (CLOC-La Vía Campesina), tienen sus candidatas y junto a varias organizaciones campesinas e indígenas presentaron “La Propuesta Campesina ante la Convención Constituyente”, en la que dice que “el Estado chileno se debe reconocer como un Estado Social de Derecho, plurinacional y multicultural”. Die ländlichen und indigenen Frauen Chiles, die in ANAMURI organisiert sind, das Teil des lateinamerikanischen Koordinators für ländliche Organisationen (CLOC-La Vía Campesina) ist, haben ihre Kandidaten und zusammen mit mehreren bäuerlichen und indigenen Organisationen präsentierten sie "The Peasant Proposal before the Constituent". Konvention", in der es heißt, dass "der chilenische Staat als sozialer Rechtsstaat, multinational und multikulturell anerkannt werden muss". The rural and indigenous women of Chile organized in ANAMURI, which is part of the Latin American Coordinator of Rural Organizations (CLOC-La Vía Campesina), have their candidates and together with several peasant and indigenous organizations they presented "The Peasant Proposal before the Constituent Convention", in which it says that "the Chilean State must be recognized as a Social State of Law, multinational and multicultural."

El documento consta de 12 propuestas concretas agrupadas en distintos ítems: características del Estado, modelo económico y productivo, pueblos originarios y campesinado, producción agropecuaria y soberanía alimentaria, tierra y agua, semillas y cultivos transgénicos, trabajo y derechos laborales, política exterior y tratados internacionales, el derecho al buen vivir, justicia climática y defensa del medio ambiente, y por último, lenguaje inclusivo y paritario. Das Dokument besteht aus 12 spezifischen Vorschlägen, die in verschiedene Punkte gruppiert sind: Merkmale des Staates, Wirtschafts- und Produktionsmodell, Ureinwohner und Bauernschaft, landwirtschaftliche Produktion und Ernährungssouveränität, Land und Wasser, transgenes Saatgut und Pflanzen, Arbeit und Arbeitsrechte, Außenpolitik und internationale Verträge, das Recht auf ein gutes Leben, Klimagerechtigkeit und Schutz der Umwelt und schließlich eine inklusive und gleichberechtigte Sprache. The document consists of 12 specific proposals grouped into different items: characteristics of the State, economic and productive model, native peoples and peasantry, agricultural production and food sovereignty, land and water, transgenic seeds and crops, work and labor rights, foreign policy and treaties. international, the right to good living, climate justice and defense of the environment, and finally, inclusive and parity language.

Las organizaciones subrayan la importancia de “crear las condiciones para erradicar todas las formas de discriminación hacia las mujeres, incluidas las mujeres campesinas, indígenas y mujeres que trabajan en zonas rurales”. The organizations stress the importance of "creating the conditions to eradicate all forms of discrimination against women, including peasant women, indigenous women and women who work in rural areas." Además proponen un modelo económico y productivo que represente los intereses populares e impulse un desarrollo nacional sustentable, y reconozca “la función social de la propiedad, la tierra, el agua y los ecosistemas”. They also propose an economic and productive model that represents popular interests and promotes sustainable national development, and recognizes "the social function of property, land, water and ecosystems."

El reconocimiento a los pueblos originarios y las garantías de sus derechos son la base del documento presentado por ANAMURI a delegados/as de la Convención Constituyente, organizaciones sociales y populares, partidos políticos, autoridades y representantes electos de diversas instancias y a la opinión pública en general. Die Anerkennung der ursprünglichen Völker und die Garantien ihrer Rechte sind die Grundlage des Dokuments, das ANAMURI den Delegierten der Konstituierenden Versammlung, sozialen und populären Organisationen, politischen Parteien, Behörden und gewählten Vertretern verschiedener Instanzen und der öffentlichen Meinung im Allgemeinen vorlegt. . The recognition of the original peoples and the guarantees of their rights are the basis of the document presented by ANAMURI to delegates of the Constituent Convention, social and popular organizations, political parties, authorities and elected representatives of various instances and to public opinion in general. . El texto también propone que la soberanía alimentaria sea tomada como derecho inalienable de los pueblos y principio ordenador de las políticas agrícolas y alimentarias del país. The text also proposes that food sovereignty be taken as an inalienable right of peoples and an ordering principle for the country's agricultural and food policies. De la misma manera se aboga por el reconocimiento de las semillas como patrimonio de los pueblos. In the same way, the recognition of seeds as heritage of the peoples is advocated.

En el ítem siete, sobre trabajo y derechos laborales, se destaca: “el valor del trabajo humano como principio fundamental, reconociendo todas las formas de trabajo (doméstico, industrial, agrícola, de servicios, de los cuidados, etc.) In item seven, on work and labor rights, it is highlighted: “the value of human work as a fundamental principle, recognizing all forms of work (domestic, industrial, agricultural, services, care, etc.) como aportes fundamentales a la sociedad”. as fundamental contributions to society. En cuanto a las relaciones internacionales la propuesta sienta sus bases en “el principio de cooperación entre los pueblos, respetando la autonomía y soberanía”. Regarding international relations, the proposal lays its foundations in "the principle of cooperation between peoples, respecting autonomy and sovereignty."

La propuesta campesina entiende que el Estado debe garantizar el “bienestar, dignidad, salud, vivienda, educación y previsión social” de su pueblo y crear sistemas estatales seguros para prevenir la violencia de género, intrafamiliar, laboral e institucional. The peasant proposal understands that the State must guarantee the "well-being, dignity, health, housing, education and social security" of its people and create safe state systems to prevent gender, intra-family, labor and institutional violence. Además el Estado debe asumir el deber de “proteger el medioambiente, la diversidad biológica, los recursos genéticos, los procesos ecológicos” para garantizar el derecho individual y colectivo a disfrutar de una vida y un ambiente seguro, sano y ecológicamente equilibrado. In addition, the State must assume the duty to "protect the environment, biological diversity, genetic resources, ecological processes" to guarantee the individual and collective right to enjoy a safe, healthy and ecologically balanced life and environment.

Desandar 30 años de un Estado unitario, hiper presidencialista, blindado institucionalmente, donde prima la propiedad privada y los servicios básicos como la educación y la salud están en manos de privados, no es tarea fácil. Es ist keine leichte Aufgabe, 30 Jahre eines einheitlichen, hyperpräsidialen Staates zurückzuverfolgen, der institutionell gepanzert ist, in dem Privateigentum vorherrscht und grundlegende Dienstleistungen wie Bildung und Gesundheit in privater Hand sind. To retrace 30 years of a unitary, hyper presidential state, institutionally shielded, where private property prevails and basic services such as education and health are in private hands, is not an easy task. Pero el pueblo chileno lo está haciendo y la consigna de sus pancartas está cada vez más cerca de convertirse en una realidad: “El neoliberalismo nació y morirá en Chile”. Aber das chilenische Volk tut es und der Slogan auf seinen Bannern wird immer mehr zur Realität: "Der Neoliberalismus wurde geboren und wird in Chile sterben." But the Chilean people are doing it and the slogan on their banners is getting closer to becoming a reality: "Neoliberalism was born and will die in Chile."