×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Season 4 - ¡Vaya resaca! - Making of, Part 2

Part 2

B: ¿Pero qué dices?

Si estaba fresca como una rosa.... lo que pasa es que a mí, tras la tercera copa, me cuesta vocalizar al hablar, pero eso no significa que estuviera borracha. A: sí, sí... lo que tú digas...

B: Además, justo cuando te fuiste me encontré con unas amigas, que trabajan de gogós y nos pegamos unos bailoteos que ni te cuento.... quemé todo el alcohol en 5 minutos.

A: Calla, calla, que sólo de pensarlo ya me canso.

B: Tío, estás acabado.... tienes que salir más... si no mira cómo terminas.... hecho un piltrafilla... Qué te iba a decir... ah sí, que he salido a correr un poco y justo ahora estoy por aquí, cerca de tu casa...

A: ¿Qué?

¿Que has salido a correr? ¿Te vas a dormir a las 6 después de una noche de marcha y alcohol y el día siguiente por la mañana sales a correr? Tú eres de otro planeta, tía... B: Bueno, en realidad me fui a dormir a las 7.

Llegué a casa a las 6, pero estaba tan activa, que me costó dormir y me puse a fregar y a planchar, hasta que al final me entró el sueño. Me he levantado a las 11, y he salido a correr un poco por el parque antes de desayunar. A: Lo dicho, de otro planeta.


Part 2 Teil 2 Part 2 Partie 2 Часть 2 第2部分

B: ¿Pero qué dices?

Si estaba fresca como una rosa.... lo que pasa es que a mí, tras la tercera copa, me cuesta vocalizar al hablar, pero eso no significa que estuviera borracha. If it was fresh as a rose .... what happens is that for me, after the third glass, I find it difficult to vocalize when speaking, but that does not mean that I was drunk. A: sí, sí... lo que tú digas...

B: Además, justo cuando te fuiste me encontré con unas amigas, que trabajan de gogós y nos pegamos unos bailoteos que ni te cuento.... quemé todo el alcohol en 5 minutos.

A: Calla, calla, que sólo de pensarlo ya me canso. A: Shut up, shut up, just thinking about it makes me tired.

B: Tío, estás acabado.... tienes que salir más... si no mira cómo terminas.... hecho un piltrafilla... Qué te iba a decir... ah sí, que he salido a correr un poco y justo ahora estoy por aquí, cerca de tu casa... B: Man, you're finished ... you have to go out more ... if you don't see how you end up ... you are a wreck ... What was I going to tell you ... oh yes, I've gone out for a bit of a run and right now I'm here, near your house ...

A: ¿Qué?

¿Que has salido a correr? What did you go for a run? ¿Te vas a dormir a las 6 después de una noche de marcha y alcohol y el día siguiente por la mañana sales a correr? Tú eres de otro planeta, tía... B: Bueno, en realidad me fui a dormir a las 7.

Llegué a casa a las 6, pero estaba tan activa, que me costó dormir y me puse a fregar y a planchar, hasta que al final me entró el sueño. Me he levantado a las 11, y he salido a correr un poco por el parque antes de desayunar. A: Lo dicho, de otro planeta.