×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Season 3 - En el restaurante - B2, Part 27

Part 27

B: No te muevas, no te muevas.

A: ¿qué pasa?

B: Nada, pero por favor no bajes el brazo.... mierda, creo que el novio de mi hermano nos ha visto... sí, viene hacia aquí... tu disimula mientras meto a la pulga en la caja. Este es muy inocentón y a lo mejor se lo traga. Ven para aquí Pancha....Hombre Gerome, ¿qué tal? Ya que estás aquí aprovechamos para felicitarte, muy rico todo...

G: Sí, sí... pero ¿qué estabas haciendo así medio agachada?.

B: Nada, degustando las delicias que nos has preparado. Me arrimo al plato para oler bien los alimentos y gozar de tan extraordinarios aromas.

G: Ya, ya... ¿no andarás otra vez con las pulgas?

B: ¿Pero qué dices hombre? ¿Qué te hace pensar eso? Serás desconfiado...

G: No sé, no sé, no sería la primera vez.

© 2011 Avalado por el IDEL (Instituto de Desarrollo Experimental de Lecciones)

Part 27 Teil 27 Part 27 Partie 27 Część 27

B: No te muevas, no te muevas. B: Do not move, do not move.

A: ¿qué pasa? A: what's up?

B: Nada, pero por favor no bajes el brazo.... mierda, creo que el novio de mi hermano nos ha visto... sí, viene hacia aquí... tu disimula mientras meto a la pulga en la caja. B: Nichts, aber bitte senken Sie nicht Ihren Arm ... Scheiße, ich glaube, der Freund meines Bruders hat uns gesehen ... ja, er kommt auf diese Weise ... Sie verstecken sich, während ich den Floh in die Schachtel lege. B: Nothing, but please do not lower your arm ... shit, I think that my brother's boyfriend has seen us ... yes, he's coming here ... you disguise while I put the flea in the box. B: Nada, mas por favor não ponha o braço para baixo.... merda, acho que o namorado do meu irmão nos viu... sim, ele está a caminho daqui... você finge enquanto eu ponho a pulga na caixa. Este es muy inocentón y a lo mejor se lo traga. Das ist sehr naiv und vielleicht wird er es schlucken. This is very innocent and maybe he swallows it. Este é muito ingénuo e talvez o compre. Ven para aquí Pancha....Hombre Gerome, ¿qué tal? Komm her Pancha....Hombre Gerome, wie geht es dir? Come here Pancha ... Gerome man, how are you? Anda cá Pancha....Hombre Gerome, como estás? Ya que estás aquí aprovechamos para felicitarte, muy rico todo... Wenn Sie schon mal hier sind, nutzen wir die Gelegenheit, Ihnen zu gratulieren, alles ist sehr lecker... Since you are here we take the opportunity to congratulate you, very rich everything ...

G: Sí, sí... pero ¿qué estabas haciendo así medio agachada?. G: Ja, ja ... aber was hast du so gemacht, halb gebeugt? G: Yes, yes ... but what were you doing so half-crouched? G: Sim, sim... mas o que é que estava a fazer assim meio agachado?

B: Nada, degustando las delicias que nos has preparado. B: Nothing, tasting the delights that you have prepared for us. Me arrimo al plato para oler bien los alimentos y gozar de tan extraordinarios aromas. I come to the plate to smell food well and enjoy such extraordinary aromas. Aproximo-me do prato para cheirar bem a comida e desfrutar de aromas tão extraordinários.

G: Ya, ya... ¿no andarás otra vez con las pulgas? G: Ya, ya ... will not you go with the fleas again?

B: ¿Pero qué dices hombre? B: But what do you say, man? B: De que é que estás a falar, meu? ¿Qué te hace pensar eso? What makes you think that? Serás desconfiado... You will be distrustful ... Vai desconfiar...

G: No sé, no sé, no sería la primera vez. G: I do not know, I do not know, it would not be the first time.

© 2011 Avalado por el IDEL (Instituto de Desarrollo Experimental de Lecciones)