×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Season 2 - ¿Quedamos? - C1, Part 7

Part 7

B: En Malasaña, en la misma calle, esa que se llama Manuela Malasaña, la que da nombre al barrio.

A: ¿y eso por dónde queda?

B: Está por el centro, digo que es una calle bien céntrica, no está demasiado lejos de Gran Vía o de la puerta del Sol

A: Ah vale, estupendo ¡qué ganas de ir tengo ya!

B: Es un barrio muy pintoresco, además el restaurante tiene una decoración muy original, te va a gustar.

A: ¿y la comida, ¿qué tal? ¿Me va a gustar o qué?

B: Sí, yo creo que sí. Es original, pero tradicional al mismo tiempo, ¿sabes? Muy natural todo. Aunque bueno, tranquilo que si no te apetece nada de la carta mi hermano te fríe un huevo frito con patatas y listo.

(Ring, ring)

A: Te están llamando, ¿no?

B: Sí... a ver quién será a estas horas... ah... vale...

A: ¿No lo coges?

B: No, no, no es un pesado que no para de llamar....

A: ¿A ver, así que cómo hemos quedado al final?

© 2011 Avalado por el IDEL (Instituto de Desarrollo Experimental de Lecciones)

Part 7 Teil 7 Part 7 Partie 7 Deel 7 Część 7 Parte 7 Часть 7 7\. Bölüm

B: En Malasaña, en la misma calle, esa que se llama Manuela Malasaña, la que da nombre al barrio. B: In Malasaña, on the same street, the one called Manuela Malasaña, the one that gives the neighborhood its name. B: Malasaña'da, aynı sokakta, Manuela Malasaña denilen, mahalleye adını veren.

A: ¿y eso por dónde queda? A: Und wo ist das? A: And where is that? R: E onde é que isso fica? A: Nerede o?

B: Está por el centro, digo que es una calle bien céntrica, no está demasiado lejos de Gran Vía o de la puerta del Sol B: It is in the center, I say it is a very central street, it is not too far from Gran Vía or Puerta del Sol B: Merkezde, bence çok merkezi bir cadde, Gran Vía veya Puerta del Sol'dan çok uzak değil

A: Ah vale, estupendo ¡qué ganas de ir tengo ya! A: Ah ok, great, I really want to go! R: Oh, claro, ótimo, mal posso esperar para ir! A: Oh tamam, harika, gitmek için sabırsızlanıyorum!

B: Es un barrio muy pintoresco, además el restaurante tiene una decoración muy original, te va a gustar. B: It is a very picturesque neighborhood, also the restaurant has a very original decoration, you will like it. B: Çok güzel bir mahalle, ayrıca restoranın çok özgün bir dekorasyonu var, beğeneceksiniz.

A: ¿y la comida, ¿qué tal? A: How about the food? R: E a comida? A: Peki yemek nasıl? ¿Me va a gustar o qué? Am I going to like it or what? Vou gostar ou não? Beğenecek miyim yoksa ne?

B: Sí, yo creo que sí. B: Yes, I think so. B: Evet, öyle düşünüyorum. Es original, pero tradicional al mismo tiempo, ¿sabes? It's original, but traditional at the same time, you know? Orijinal ama aynı zamanda geleneksel, biliyor musun? Muy natural todo. All very natural. Tudo muito natural. Hepsi çok doğal. Aunque bueno, tranquilo que si no te apetece nada de la carta mi hermano te fríe un huevo frito con patatas y listo. Although good, rest assured that if you don't feel like anything on the menu, my brother will fry you a fried egg with potatoes and that's it. Bien que, eh bien, ne vous inquiétez pas, si vous n'avez pas envie de quelque chose au menu, mon frère vous fera frire un œuf au plat avec des pommes de terre et c'est tout. Yine de, merak etme, menüde bir şey istemezsen, kardeşim sana kızarmış yumurtalı patates kızartması yapacak, o kadar.

(Ring, ring) (Ring Ring)

A: Te están llamando, ¿no? A: They are calling you, right? A: Seni arıyorlar, değil mi?

B: Sí... a ver quién será a estas horas... ah... vale... B: Yes ... let's see who it will be at this time ... ah ... ok ... B: Sim... vamos ver quem é que vai ser a esta hora... ah... ok... B: Evet... bu saatte kimmiş bakalım... ah... tamam...

A: ¿No lo coges? A: Verstehst du das nicht? A: Don't you take it? R: Não percebes? A: Anlamıyor musun?

B: No, no, no es un pesado que no para de llamar.... B: No, no, it is not a burden that does not stop calling ... B: Não, não, ele não é um tipo irritante que não pára de telefonar. .... B: Hayır, hayır, aramayı bırakmayan bir haşere değil...

A: ¿A ver, así que cómo hemos quedado al final? A: Let's see, so how did we end up? R: Então como é que acabámos? A: Bakalım, nasıl sonuçlandık?

© 2011 Avalado por el IDEL (Instituto de Desarrollo Experimental de Lecciones) © 2011 Endorsed by IDEL (Institute for Experimental Development of Lessons) © 2011 IDEL (Derslerin Deneysel Gelişimi Enstitüsü) tarafından onaylanmıştır.