×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Season 2 - ¿Quedamos? - C1, Part 6

Part 6

B: Pues así el miércoles 29 sobre las..... 9?

A: Mejor a las 9 y media, porque salgo del gimnasio justo a las 9 y tendría que pasar por casa para cambiarme y dejar la bolsa.

B: Vale, pues a las 9 y media. ¿Dónde?

A: ¿Cómo que dónde? ¿Que no íbamos al restaurante de tu hermano?

B: Sí, sí, pero me refiero que ¿dónde quieres quedar?

A: Ah...

B: Porque no sabes dónde está, ¿no?

A: No, no, no tengo ni idea.

B: Pues por eso, ¿cómo quedamos?

A: A ver, el problema es que no me conozco muy bien la ciudad. Sólo un poco el barrio y el centro.

B: Por eso te digo que mejor que quedemos en algún lugar que conozcas y vamos juntos.

A: Vale. ¿Por dónde cae el restaurante?

© 2011 Avalado por el IDEL (Instituto de Desarrollo Experimental de Lecciones)

Part 6 Teil 6 Part 6 Partie 6 パート6 Deel 6 Parte 6 6\. Bölüm

B: Pues así el miércoles 29 sobre las..... 9? B: Well, on Wednesday the 29th about ..... 9? B: Então, na quarta-feira, dia 29, por volta de ..... 9? B: Peki, Çarşamba günü 29 civarı... 9?

A: Mejor a las 9 y media, porque salgo del gimnasio justo a las 9 y tendría que pasar por casa para cambiarme y dejar la bolsa. A: Better at 9:30, because I leave the gym at 9:00 and I would have to stop by the house to change and leave the bag. C: 9:30'da daha iyi, çünkü spor salonundan 9'da çıkıyorum ve eve gidip üzerimi değiştirip çantamı bırakmam gerekecek.

B: Vale, pues a las 9 y media. B: Okay, so at 9:30. B: Tamam, peki, 9:30'da. ¿Dónde? Where? Neresi?

A: ¿Cómo que dónde? A: As where? R: O que é que quer dizer com "onde"? A: Nasıl ne nerede? ¿Que no íbamos al restaurante de tu hermano? We were not going to your brother's restaurant? Kardeşinin restoranına gitmediğimizi mi?

B: Sí, sí, pero me refiero que ¿dónde quieres quedar? B: Yes, yes, but I mean, where do you want to stay? B: Evet, evet ama demek istediğim nerede buluşmak istiyorsun?

A: Ah... A: Ah...

B: Porque no sabes dónde está, ¿no? B: Because you do not know where it is, right? B: Çünkü nerede olduğunu bilmiyorsun, değil mi?

A: No, no, no tengo ni idea. A: No, no, I have no idea. A: Hayır, hayır, hiçbir fikrim yok.

B: Pues por eso, ¿cómo quedamos? B: Well, that's why, how are we? B: Peki, bunun için, nasılız?

A: A ver, el problema es que no me conozco muy bien la ciudad. A: Let's see, the problem is that I don't know the city very well. C: Bir bakalım, sorun şu ki şehri çok iyi bilmiyorum. Sólo un poco el barrio y el centro. Just a little the neighborhood and the center. Sadece biraz mahalle ve merkez.

B: Por eso te digo que mejor que quedemos en algún lugar que conozcas y vamos juntos. B: That's why I tell you that we had better stay somewhere you know and go together. B : C'est pourquoi je vous dis que nous ferions mieux de nous rencontrer quelque part que vous connaissez et d'y aller ensemble. B: Bu yüzden sana senin bildiğin bir yerde buluşup birlikte gitsek iyi olur diyorum.

A: Vale. A: Ok. Tamam. ¿Por dónde cae el restaurante? Where does the restaurant fall? Où tombe le restaurant ? Onde é que o restaurante se insere? Restoran nereye düşüyor?

© 2011 Avalado por el IDEL (Instituto de Desarrollo Experimental de Lecciones) 2011 Endorsed by IDEL (Institute for Experimental Development of Lessons) © 2011 IDEL (Deneysel Ders Geliştirme Enstitüsü) tarafından onaylanmıştır.