×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radio Ambulante, Vienen a morir (2)

Vienen a morir (2)

Silvia: Recordemos que la doctora dijo que al comienzo no los dejaban usar mascarillas, para no causar pánico en la gente. Y dice que una vez que empezaron a llegar casos, les dieron un directivo verbal en el hospital.

Doctora: Que únicamente podían usar las mascarillas N95 el personal de emergencia y el personal de terapia intensiva. Y el resto teníamos que andar con mascarillas quirúrgicas.

Silvia: Las mascarillas N95 están diseñadas para cubrir de manera muy ajustada la boca y la nariz. Filtran el 95% de las partículas que están en el aire. Son más firmes que las quirúrgicas, que son más sueltas, filtran menos partículas y no crean este sello alrededor de la boca y la nariz como las N95.

Doctora: Poco a poco fuimos exigiendo que nos den las mascarillas. Yo, por mi parte, lo que hice fue conseguirlas por mi cuenta para poder llevarla. Pero médicos tratantes, médicos residentes, muchísimos, se vieron expuestos a lo que decía el hospital que había que hacer. Y cada guardia o cada turno es una pelea con los jefes para que nos entreguen ese equipo, porque no hay, porque ya les llevamos. Esperen un momento que ya les llevamos. Y ese es el de todos… lo de todos los días.

Silvia: Y la doctora dice que si la situación es así en su hospital…

Doctora: No quiero pensar y no quiero imaginarme las instituciones más pequeñas. Y la verdad es que estamos a la deriva. El día de ayer justamente conversaba con una amiga que tenía síntomas, y nadie nunca le dio el permiso para poder irse a su casa de descanso. Están haciendo trabajar a médicos con síntomas.

Silvia: ¿Cómo se preparan mental y emocionalmente para un turno? ¿Qué los motiva a seguir?

Doctor: Bueno, yo he trabajado en terapia, pero para mí es difícil. Siempre pienso cuando tengo que dar malas noticias que con quien voy a hablar está sufriendo más que yo. Por un momento hay que desconectarse un poquito, abrazar a los hijos y si es que hay que llorar un poquito, se llora, y seguir. Todos los días creo que es una oportunidad nueva para coger un poquito de aire y seguir.

Doctora: Sí, lo que a mí me anima y me hace ir es pacientes que también se van de alta. Mi última guardia se fue un paciente de 76 años de alta, otro de 92 años de alta y eso, la cantidad de gente que se puede ayudar.

Silvia: Y no solo en el hospital, en sus turnos, sino desde su casa, a pacientes, amigos y familiares, por WhatsApp.

Doctora: Como experiencia personal, nosotros hemos tenido a mi cuñado. Bueno, mis dos hermanas y mi cuñada con COVID. Mi cuñado tuvo necesidad o hubiese tenido necesidad de oxígeno y de hospitalización, pero le tuve que decir a mi hermana que lo deje en casa y la verdad es que nosotros lo tratamos desde aquí. Nosotros le dimos indicaciones.

Silvia: Su hermana ha tenido que aprender a inyectarle a su esposo, porque es diabético. Y del otro lado están ellos, como médicos, dándole instrucciones por videollamada para tratarlo.

Doctora: No pudimos ni siquiera irle a poner un suero porque no… por la cuarentena, porque no había… tampoco había en las farmacias. Los medicamentos de las farmacias están agotados, medicamentos que se usan de forma hospitalaria, o sea, los sueros, los equipos de venoclisis. Y eso quiere decir que hay mucha, muchísima gente tratando en casa. Tratando en casa casos que realmente deberían estar siendo tratados en un hospital. Y de esa manera hemos salido adelante y creo que mucha gente está haciendo lo mismo, por teléfono, en su casa, aprendiendo medicina de guerra, porque, digamos, es lo que estamos pasando en este momento, porque parece una guerra.

Silvia: Antes de colgar, les pregunté qué le dirían a los que ven las noticias de Ecuador desde otros países de la región, que tienen condiciones tan parecidas.

Doctora: Que el aislamiento no es chiste. Que la cuarentena no deben cumplirla a medias, no son vacaciones. Es serio, es serio. Eso. Y ahorita estamos enterrando una cantidad de muertos impresionante. Eso, que la cuarentena, que el aislamiento es real, es serio y es algo que hay que cumplirlo a cabalidad.

Silvia: Ya volvemos.

Daniel Alarcón: Hola, soy Daniel Alarcón, director editorial de El hilo. Tengo otro trabajo también, como productor ejecutivo de un podcast en español que les puede gustar. Se llama Radio Ambulante.

En Radio Ambulante no cubrimos las noticias como El Hilo: sino que cada semana, publicamos historias en audio que retratan la diversidad y riqueza de América Latina y Estados Unidos. Hay de todo: episodios de familia, de fútbol, de amor, de política y mucho más… Son historias que te enganchan y te ayudan a conectarte con nuestra región.

Búscalo en las aplicaciones para podcasts o en radioambulante.org. Te va a gustar.

Laura Rojas Aponte: Ahora, si eres estudiante de español, o conoces a alguien que lo esté aprendiendo, queremos recomendarte Lupa. Lupa es una aplicación que usa las historias de Radio Ambulante para aprender el español real, el que se escucha en las calles de Latinoamérica.

La app cuenta con herramientas tecnológicas que ofrecen justo la ayuda necesaria para comprender los episodios y pasar de un nivel intermedio a un nivel casi nativo.

Visita lupa.app para probar la aplicación gratis y conocer más información. Lupa.app.

Eliezer: Ya estamos de vuelta en El hilo. Yo soy Eliezer Budasoff

Audio de archivo, noticiero: Esta es la situación que se está viviendo actualmente en el hospital como van los carros, cada carro lleva su cofre fúnebre. Alrededor de unos 20-25 carros tratando de sacar sus muertos en cajas de diferentes maneras.

Audio de archivo, noticiero: Los olores que emana el cadáver ya no se resiste. Y también hay vecindades que tenemos personas de mayor edad, yo tengo a mi madre de 80 años que también está con problemas respiratorios.

Audio de archivo, noticiero: Las autoridades distritales aquí en Santa Lucía, se está muriendo la gente.

Eliezer: Hace algunos días empezaron a circular en las redes videos de lo que sucedía en Guayaquil. Eran imágenes difíciles de digerir… y de entender. Entonces hablamos con ella…

Susana Morán: Bueno, mi nombre es Susana Morán, yo soy periodista de la revista de investigación Plan V, que es un medio digital nativo de Ecuador.

Eliezer: Susana ha estado cubriendo las defunciones y casos confirmados de infectados con el coronavirus, tratando de analizar y entender las cifras que da el gobierno.

Susana: Y por otro lado, también poder entrevistar.. O sea salir de los datos y mostrar que esos datos tienen… son familias, son personas con historias.

Eliezer: Entonces, primero tenemos que ver cómo se expandieron los contagios de este virus tan rápido. Como escuchamos antes, el primer caso en Ecuador se dio el último día de febrero. Y en esa época de vacaciones, hubo mucho tránsito entre Ecuador y Europa. Tanto ecuatorianos que estaban de vacaciones por allá, como ecuatorianos que viven del otro lado del océano y viajaban de vuelta para visitar a sus familiares. En ese momento Ecuador se estaba enfocando en personas que llegaban de países como China, o Corea del Sur, pero no ponían controles a la gente que llegaba de España, por ejemplo. Todo siguió como si nada.

Susana: Hubo matrimonios, hubo cumpleaños masivos, porque además en la costa la tradición es hacer fiestas muy grandes, muy masivas, y eso hizo que allí ya el foco de propagación creciera impresionantemente en poquísimos días.

Eliezer: Cuando se reconoció que estaba el virus en el país, ¿cuáles fueron las primeras medidas que tomó el Gobierno? ¿Se hicieron pruebas? ¿Se implementaron algún tipo de apoyos económicos? ¿Cómo reaccionó?

Susana: Bueno, las primeras reacciones fueron evidentemente sanitarias. Se empezaron a ubicar los hospitales donde podían ser tratados los pacientes con coronavirus. Ya después de varios días se tomaron varias decisiones, entre ellas las de cerrar los aeropuertos, por ejemplo. Y después se pusieron las medidas restrictivas de circulación. Primero se apeló a que las familias hagan un autoaislamiento en sus casas.

Eliezer: El 17 de marzo se puso primero un toque de queda desde las 9 de la noche a las 5 de la mañana. Unos días después se amplió… y en Guayas, la provincia donde queda Guayaquil, empezaba a las 4 de la tarde y después, a las 2 de la tarde.

Susana: En Guayas, que es una zona en la que el calor es mucho más fuerte en esta época, pues es un alivio estar fuera de las casas. Eso hizo que las primeras medidas, estas restricciones de circulación, pudieran no ser efectivas en esa zona evidentemente, porque la gente siguió saliendo. Y acá el Gobierno lo ha tomado como una desobediencia y como… ellos han utilizado la palabra de no acatar las órdenes, de indisciplina. Pero el trasfondo es muy fuerte. Existe una necesidad vital, digamos, de la gente por salir a conseguirse los dólares del día.

Eliezer: Guayas es una de las provincias costeras de Ecuador, y Guayaquil el puerto principal del país.

Susana: Guayas es una de las provincias costeras del país. Es, de hecho, la provincia, en relación habitantes, la más poblada del país. Es el centro económico y comercial del Ecuador. Una ciudad importantísima en el país. En la vida política, en la vida económica. Pero asimismo es una ciudad que muestra muchas desigualdades económicas y sociales. Allí hay unos cinturones de pobreza muy grandes por toda la ciudad que los llamamos los suburbios, acá en Ecuador. Allí también está concentrado gran parte del subempleo en Ecuador.

Audio de archivo, noticiero: Según el instituto de estadísticas y Censos, en total, 198 mil personas viven de sus ventas diarias; 198 mil personas para quienes resulta difícil cerrar la puerta de su casa y simplemente esperar a que la emergencia pase.

Susana: Guayas definitivamente es la provincia más golpeada por la enfermedad y donde estamos viendo un drama humano sin precedentes, por lo menos registrado en el último siglo, creo yo.

Audio de archivo, noticiero: En Guayaquil la epidemia de coronavirus avanza a un ritmo tan veloz que ni las funerarias ni las autoridades dan abasto para disponer de los cadáveres.

Susana: En Guayas, estamos llegando a ver escenas muy dolorosas y una de las cosas que nosotros hemos pedido desde el periodismo es transparencia en relación a las cifras por… por lograr entender lo que está pasando.

Eliezer: Veamos algunas de esas cifras. Hoy, jueves 9 de abril, antes de cerrar este episodio, según las cifras oficiales del Ministerio de Salud Pública en Guayas hay 3,400 infectados y 154 fallecidos. Esos números van a quedarse cortos cuando muchos de ustedes escuchen esto. Entonces, para tener una idea del aumento de los casos y la gravedad de la situación en Guayaquil y en la provincia del Guayas, Susana me contó sobre unos números parciales de fallecidos que publicó el gobierno el viernes pasado…

Susana: De hecho, nos dio tres cifras. Esas tres cifras tienen que ver con el número de muertos en los meses de enero, febrero y marzo. Y claro, el crecimiento es es impresionante. De febrero a marzo hubo un aumento en el número de muertes de casi el 90 por ciento.

Eliezer: Wow.


Vienen a morir (2) Sie kommen, um zu sterben (2) They come to die (2) 彼らは死にに来る (2)

Silvia: Recordemos que la doctora dijo que al comienzo no los dejaban usar mascarillas, para no causar pánico en la gente. Silvia: Let's remember that the doctor said that at the beginning they were not allowed to wear masks, so as not to cause panic in people. Y dice que una vez que empezaron a llegar casos, les dieron un directivo verbal en el hospital. And he says that once cases started coming in, they were given a verbal directive at the hospital.

Doctora: Que únicamente podían usar las mascarillas N95 el personal de emergencia y el personal de terapia intensiva. Doctor: That only emergency personnel and intensive care personnel could use the N95 masks. Y el resto teníamos que andar con mascarillas quirúrgicas. And the rest of us had to wear surgical masks.

Silvia: Las mascarillas N95 están diseñadas para cubrir de manera muy ajustada la boca y la nariz. Silvia: N95 masks are designed to tightly cover the mouth and nose. Filtran el 95% de las partículas que están en el aire. They filter 95% of the particles in the air. Son más firmes que las quirúrgicas, que son más sueltas, filtran menos partículas y no crean este sello alrededor de la boca y la nariz como las N95. They are firmer than the surgical ones, which are looser, filter less particles and do not create this seal around the mouth and nose like the N95.

Doctora: Poco a poco fuimos exigiendo que nos den las mascarillas. Doctor: Little by little we were demanding that they give us the masks. Yo, por mi parte, lo que hice fue conseguirlas por mi cuenta para poder llevarla. For my part, what I did was get them on my own so I could carry it. Pero médicos tratantes, médicos residentes, muchísimos, se vieron expuestos a lo que decía el hospital que había que hacer. But many treating doctors, resident doctors, were exposed to what the hospital said had to be done. Y cada guardia o cada turno es una pelea con los jefes para que nos entreguen ese equipo, porque no hay, porque ya les llevamos. And each guard or each shift is a fight with the bosses so that they give us that equipment, because there is none, because we already took them. Esperen un momento que ya les llevamos. Wait a minute, we've got you covered. Y ese es el de todos… lo de todos los días. And that's everyone's… every day.

Silvia: Y la doctora dice que si la situación es así en su hospital… Silvia: And the doctor says that if the situation is like this in her hospital...

Doctora: No quiero pensar y no quiero imaginarme las instituciones más pequeñas. Doctor: I don't want to think and I don't want to imagine the smaller institutions. Y la verdad es que estamos a la deriva. And the truth is that we are adrift. El día de ayer justamente conversaba con una amiga que tenía síntomas, y nadie nunca le dio el permiso para poder irse a su casa de descanso. Just yesterday I was talking with a friend who had symptoms, and no one ever gave her permission to go to her rest home. Están haciendo trabajar a médicos con síntomas. They're putting doctors to work with symptoms.

Silvia: ¿Cómo se preparan mental y emocionalmente para un turno? Silvia: How do you prepare mentally and emotionally for a shift? ¿Qué los motiva a seguir? What motivates them to continue?

Doctor: Bueno, yo he trabajado en terapia, pero para mí es difícil. Doctor: Well, I have worked in therapy, but for me it is difficult. Siempre pienso cuando tengo que dar malas noticias que con quien voy a hablar está sufriendo más que yo. I always think when I have to give bad news that whoever I am going to talk to is suffering more than I am. Por un momento hay que desconectarse un poquito, abrazar a los hijos y si es que hay que llorar un poquito, se llora, y seguir. For a moment you have to disconnect a little, hug your children and if you have to cry a little, you cry, and continue. Todos los días creo que es una oportunidad nueva para coger un poquito de aire y seguir. Every day I think it's a new opportunity to get a little bit of air and keep going.

Doctora: Sí, lo que a mí me anima y me hace ir es pacientes que también se van de alta. Doctor: Yes, what encourages me and makes me go is patients who are also discharged. Mi última guardia se fue un paciente de 76 años de alta, otro de 92 años de alta y eso, la cantidad de gente que se puede ayudar. My last shift left a 76-year-old patient discharged, another 92-year-old discharged and that, the number of people that can be helped.

Silvia: Y no solo en el hospital, en sus turnos, sino desde su casa, a pacientes, amigos y familiares, por WhatsApp. Silvia: And not only in the hospital, on her shifts, but from her home, to patients, friends and family, via WhatsApp.

Doctora: Como experiencia personal, nosotros hemos tenido a mi cuñado. Doctor: As a personal experience, we have had my brother-in-law. Bueno, mis dos hermanas y mi cuñada con COVID. Well, my two sisters and my sister-in-law with COVID. Mi cuñado tuvo necesidad o hubiese tenido necesidad de oxígeno y de hospitalización, pero le tuve que decir a mi hermana que lo deje en casa y la verdad es que nosotros lo tratamos desde aquí. My brother-in-law needed or would have needed oxygen and hospitalization, but I had to tell my sister to leave him at home and the truth is that we treat him from here. Nosotros le dimos indicaciones. We gave him directions.

Silvia: Su hermana ha tenido que aprender a inyectarle a su esposo, porque es diabético. Silvia: Her sister has had to learn how to inject her husband, because he is diabetic. Y del otro lado están ellos, como médicos, dándole instrucciones por videollamada para tratarlo. And on the other side are they, as doctors, giving him instructions by video call to treat him.

Doctora: No pudimos ni siquiera irle a poner un suero porque no… por la cuarentena, porque no había… tampoco había en las farmacias. Doctor: We couldn't even go to put an serum because no... because of the quarantine, because there wasn't... there wasn't in the pharmacies either. Los medicamentos de las farmacias están agotados, medicamentos que se usan de forma hospitalaria, o sea, los sueros, los equipos de venoclisis. The medicines in the pharmacies are out of stock, medicines that are used in hospitals, that is, the serums, the venoclysis equipment. Y eso quiere decir que hay mucha, muchísima gente tratando en casa. And that means that there are many, many, many people trying at home. Tratando en casa casos que realmente deberían estar siendo tratados en un hospital. Treating cases at home that really should be treated in a hospital. Y de esa manera hemos salido adelante y creo que mucha gente está haciendo lo mismo, por teléfono, en su casa, aprendiendo medicina de guerra, porque, digamos, es lo que estamos pasando en este momento, porque parece una guerra. And that's how we've gotten ahead and I think a lot of people are doing the same thing, on the phone, at home, learning war medicine, because, let's say, that's what we're going through right now, because it looks like a war.

Silvia: Antes de colgar, les pregunté qué le dirían a los que ven las noticias de Ecuador desde otros países de la región, que tienen condiciones tan parecidas. Silvia: Before hanging up, I asked them what they would say to those who watch the news about Ecuador from other countries in the region, which have such similar conditions.

Doctora: Que el aislamiento no es chiste. Doctor: That isolation is not a joke. Que la cuarentena no deben cumplirla a medias, no son vacaciones. That quarantine should not be fulfilled halfway, it is not a vacation. Es serio, es serio. Eso. Y ahorita estamos enterrando una cantidad de muertos impresionante. And right now we are burying an impressive number of dead. Eso, que la cuarentena, que el aislamiento es real, es serio y es algo que hay que cumplirlo a cabalidad. That, that the quarantine, that the isolation is real, is serious and is something that must be fully complied with.

Silvia: Ya volvemos. Silvia: We'll be back.

__________

Daniel Alarcón: Hola, soy Daniel Alarcón, director editorial de El hilo. Daniel Alarcón: Hi, I'm Daniel Alarcón, editorial director of El hilo. Tengo otro trabajo también, como productor ejecutivo de un podcast en español que les puede gustar. I have another job too, as executive producer of a Spanish-language podcast that you might like. Se llama Radio Ambulante. It is called Radio Ambulante.

En Radio Ambulante no cubrimos las noticias como El Hilo: sino que cada semana, publicamos historias en audio que retratan la diversidad y riqueza de América Latina y Estados Unidos. At Radio Ambulante we don't cover the news like El Hilo: each week, we publish audio stories that portray the diversity and richness of Latin America and the United States. Hay de todo: episodios de familia, de fútbol, de amor, de política y mucho más… Son historias que te enganchan y te ayudan a conectarte con nuestra región.

Búscalo en las aplicaciones para podcasts o en radioambulante.org. Te va a gustar. You will like.

Laura Rojas Aponte: Ahora, si eres estudiante de español, o conoces a alguien que lo esté aprendiendo, queremos recomendarte Lupa. Laura Rojas Aponte: Now, if you are a Spanish student, or know someone who is learning Spanish, we want to recommend Lupa. Lupa es una aplicación que usa las historias de Radio Ambulante para aprender el español real, el que se escucha en las calles de Latinoamérica. Lupa is an application that uses the stories of Radio Ambulante to learn real Spanish, the one heard in the streets of Latin America.

La app cuenta con herramientas tecnológicas que ofrecen justo la ayuda necesaria para comprender los episodios y pasar de un nivel intermedio a un nivel casi nativo. The app has technological tools that provide just the help needed to understand the episodes and move from an intermediate level to a near-native level.

Visita lupa.app para probar la aplicación gratis y conocer más información. Lupa.app. Lupa.app.

__________

Eliezer: Ya estamos de vuelta en El hilo. Eliezer: We are back in the thread. Yo soy Eliezer Budasoff

Audio de archivo, noticiero: Esta es la situación que se está viviendo actualmente en el hospital como van los carros, cada carro lleva su cofre fúnebre. Archive audio, newscast: This is the situation that is currently being experienced in the hospital as the cars go, each car carries its funeral coffin. Alrededor de unos 20-25 carros tratando de sacar sus muertos en cajas de diferentes maneras. About 20-25 cars trying to remove their dead in boxes in different ways.

Audio de archivo, noticiero: Los olores que emana el cadáver ya no se resiste. Archive Audio, Newscast: The odors emanating from the corpse are no longer resistant. Y también hay vecindades que tenemos personas de mayor edad, yo tengo a mi madre de 80 años que también está con problemas respiratorios. And there are also neighborhoods that have older people, I have my 80-year-old mother who also has respiratory problems.

Audio de archivo, noticiero: Las autoridades distritales aquí en Santa Lucía, se está muriendo la gente. Archive audio, newscast: The district authorities here in Santa Lucía, people are dying.

Eliezer: Hace algunos días empezaron a circular en las redes videos de lo que sucedía en Guayaquil. Eliezer: A few days ago, videos of what was happening in Guayaquil began to circulate on the networks. Eran imágenes difíciles de digerir… y de entender. They were difficult images to digest... and to understand. Entonces hablamos con ella… Then we talked to her...

Susana Morán: Bueno, mi nombre es Susana Morán, yo soy periodista de la revista de investigación Plan V, que es un medio digital nativo de Ecuador. Susana Morán: Well, my name is Susana Morán, I'm a journalist for the investigative magazine Plan V, which is a native digital media outlet in Ecuador.

Eliezer: Susana ha estado cubriendo las defunciones y casos confirmados de infectados con el coronavirus, tratando de analizar y entender las cifras que da el gobierno. Eliezer: Susana has been covering the deaths and confirmed cases of people infected with the coronavirus, trying to analyze and understand the figures given by the government.

Susana: Y por otro lado, también poder entrevistar.. O sea salir de los datos y mostrar que esos datos tienen… son familias, son personas con historias. Susana: And on the other hand, also being able to interview... In other words, get out of the data and show that these data have... they are families, they are people with stories.

Eliezer: Entonces, primero tenemos que ver cómo se expandieron los contagios de este virus tan rápido. Eliezer: So first we have to look at how this virus spread so quickly. Como escuchamos antes, el primer caso en Ecuador se dio el último día de febrero. As we heard earlier, the first case in Ecuador occurred on the last day of February. Y en esa época de vacaciones, hubo mucho tránsito entre Ecuador y Europa. And in that vacation season, there was a lot of transit between Ecuador and Europe. Tanto ecuatorianos que estaban de vacaciones por allá, como ecuatorianos que viven del otro lado del océano y viajaban de vuelta para visitar a sus familiares. Both Ecuadorians who were on vacation there, and Ecuadorians who live on the other side of the ocean and traveled back to visit their relatives. En ese momento Ecuador se estaba enfocando en personas que llegaban de países como China, o Corea del Sur, pero no ponían controles a la gente que llegaba de España, por ejemplo. At that time Ecuador was focusing on people arriving from countries like China, or South Korea, but they did not put controls on people arriving from Spain, for example. Todo siguió como si nada. Everything continued as usual.

Susana: Hubo matrimonios, hubo cumpleaños masivos, porque además en la costa la tradición es hacer fiestas muy grandes, muy masivas, y eso hizo que allí ya el foco de propagación creciera impresionantemente en poquísimos días. Susana: There were weddings, there were massive birthdays, because on the coast the tradition is to have very big parties, very massive, and that made the focus of propagation there grow impressively in just a few days.

Eliezer: Cuando se reconoció que estaba el virus en el país, ¿cuáles fueron las primeras medidas que tomó el Gobierno? Eliezer: When it was recognized that the virus was in the country, what were the first measures that the government took? ¿Se hicieron pruebas? Were tests done? ¿Se implementaron algún tipo de apoyos económicos? Were any type of economic support implemented? ¿Cómo reaccionó? How did you react?

Susana: Bueno, las primeras reacciones fueron evidentemente sanitarias. Susana: Well, the first reactions were obviously sanitary. Se empezaron a ubicar los hospitales donde podían ser tratados los pacientes con coronavirus. Hospitals where coronavirus patients could be treated began to be located. Ya después de varios días se tomaron varias decisiones, entre ellas las de cerrar los aeropuertos, por ejemplo. Already after several days several decisions were made, including those to close the airports, for example. Y después se pusieron las medidas restrictivas de circulación. And then the restrictive measures of movement were put in place. Primero se apeló a que las familias hagan un autoaislamiento en sus casas. Families were first appealed to self-insulate in their homes.

Eliezer: El 17 de marzo se puso primero un toque de queda desde las 9 de la noche a las 5 de la mañana. Eliezer: On March 17th a curfew was put in first from 9 at night to 5 in the morning. Unos días después se amplió… y en Guayas, la provincia donde queda Guayaquil, empezaba a las 4 de la tarde y después, a las 2 de la tarde. A few days later it expanded ... and in Guayas, the province where Guayaquil is located, it started at 4 in the afternoon and then at 2 in the afternoon.

Susana: En Guayas, que es una zona en la que el calor es mucho más fuerte en esta época, pues es un alivio estar fuera de las casas. Susana: In Guayas, which is an area where the heat is much stronger at this time, it is a relief to be outside the houses. Eso hizo que las primeras medidas, estas restricciones de circulación, pudieran no ser efectivas en esa zona evidentemente, porque la gente siguió saliendo. This meant that the first measures, these traffic restrictions, could not be effective in that area, obviously, because people continued to go out. Y acá el Gobierno lo ha tomado como una desobediencia y como… ellos han utilizado la palabra de no acatar las órdenes, de indisciplina. And here the Government has taken it as disobedience and as… they have used the word of not obeying orders, of indiscipline. Pero el trasfondo es muy fuerte. But the background is very strong. Existe una necesidad vital, digamos, de la gente por salir a conseguirse los dólares del día. There is a vital need, let's say, for people to go out and get the dollars of the day.

Eliezer: Guayas es una de las provincias costeras de Ecuador, y Guayaquil el puerto principal del país. Eliezer: Guayas is one of the coastal provinces of Ecuador, and Guayaquil is the main port of the country.

Susana: Guayas es una de las provincias costeras del país. Susana: Guayas is one of the coastal provinces of the country. Es, de hecho, la provincia, en relación habitantes, la más poblada del país. It is, in fact, the most populated province in the country in terms of population. Es el centro económico y comercial del Ecuador. Una ciudad importantísima en el país. A very important city in the country. En la vida política, en la vida económica. Pero asimismo es una ciudad que muestra muchas desigualdades económicas y sociales. But it is also a city that shows many economic and social inequalities. Allí hay unos cinturones de pobreza muy grandes por toda la ciudad que los llamamos los suburbios, acá en Ecuador. There are some very large poverty belts throughout the city that we call the suburbs, here in Ecuador. Allí también está concentrado gran parte del subempleo en Ecuador. Much of Ecuador's underemployment is also concentrated there.

Audio de archivo, noticiero: Según el instituto de estadísticas y Censos, en total, 198 mil personas viven de sus ventas diarias; 198 mil personas para quienes resulta difícil cerrar la puerta de su casa y simplemente esperar a que la emergencia pase. Archive audio, newscast: According to the Statistics and Census Institute, in total, 198 thousand people live from their daily sales; 198 thousand people for whom it is difficult to close the door of their house and simply wait for the emergency to pass.

Susana: Guayas definitivamente es la provincia más golpeada por la enfermedad y donde estamos viendo un drama humano sin precedentes, por lo menos registrado en el último siglo, creo yo. Susana: Guayas is definitely the province hardest hit by the disease and where we are seeing an unprecedented human drama, at least recorded in the last century, I think.

Audio de archivo, noticiero: En Guayaquil la epidemia de coronavirus avanza a un ritmo tan veloz que ni las funerarias ni las autoridades dan abasto para disponer de los cadáveres. Audio archive, newscast: In Guayaquil, the coronavirus epidemic is advancing at such a fast pace that neither funeral homes nor the authorities are able to dispose of the corpses.

Susana: En Guayas, estamos llegando a ver escenas muy dolorosas y una de las cosas que nosotros hemos pedido desde el periodismo es transparencia en relación a las cifras por… por lograr entender lo que está pasando. Susana: In Guayas, we are getting to see very painful scenes and one of the things that we have asked for from journalism is transparency in relation to the figures for… for being able to understand what is happening.

Eliezer: Veamos algunas de esas cifras. Eliezer: Let's look at some of those numbers. Hoy, jueves 9 de abril, antes de cerrar este episodio, según las cifras oficiales del Ministerio de Salud Pública en Guayas hay 3,400 infectados y 154 fallecidos. Today, Thursday, April 9, before closing this episode, according to official figures from the Ministry of Public Health in Guayas there are 3,400 infected and 154 deceased. Esos números van a quedarse cortos cuando muchos de ustedes escuchen esto. Those numbers are going to fall short when many of you hear this. Entonces, para tener una idea del aumento de los casos y la gravedad de la situación en Guayaquil y en la provincia del Guayas, Susana me contó sobre unos números parciales de fallecidos que publicó el gobierno el viernes pasado… So, to get an idea of the increase in cases and the seriousness of the situation in Guayaquil and in the province of Guayas, Susana told me about some partial numbers of deaths that the government published last Friday...

Susana: De hecho, nos dio tres cifras. Susana: In fact, he gave us three figures. Esas tres cifras tienen que ver con el número de muertos en los meses de enero, febrero y marzo. These three figures relate to the number of deaths in the months of January, February and March. Y claro, el crecimiento es es impresionante. And of course, the growth is impressive. De febrero a marzo hubo un aumento en el número de muertes de casi el 90 por ciento. From February to March there was an increase in the number of deaths of almost 90 percent.

Eliezer: Wow.