×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

La Edad de Oro by Jose Marti, Nené traviesa.

Nené traviesa.

¡Quién sabe si hay una niña que se parezca a Nené! Un viejito que sabe mucho dice que todas las niñas son como Nené. A Nené le gusta más jugar a «mamá», o «a tiendas», o «a hacer dulces» con sus muñecas, que dar la lección de «treses y de cuatros» con la maestra que le viene a enseñar. Porque Nené no tiene mamá: su mamá se ha muerto: y por eso tiene Nené maestra. A hacer dulces es a lo que le gusta más a Nené jugar: ¿y por qué será? : ¡quién sabe! Será porque para jugar a hacer dulces le dan azúcar de veras: por cierto que los dulces nunca le salen bien de la primera vez: ¡son unos dulces más difíciles! : siempre tiene que pedir azúcar dos veces. Y se conoce que Nené no les quiere dar trabajo a sus amigas; porque cuando juega a paseo, o a comprar, o a visitar, siempre llama a sus amiguitas; pero cuando va a hacer dulces, nunca. Y una vez le sucedió a Nené una cosa muy rara: le pidió a su papá dos centavos para comprar un lápiz nuevo, y se le olvidó en el camino, se le olvidó como si no hubiera pensado nunca en comprar el lápiz: lo que compró fue un merengue de fresa. Eso se supo, por supuesto; y desde entonces sus amiguitas no le dicen Nené, sino «Merengue de Fresa».

El padre de Nené la quería mucho. Dicen que no trabajaba bien cuando no había visto por la mañana a «la hijita». El no le decía «Nené», sino «la hijita». Cuando su papá venía del trabajo, siempre salía ella a recibirlo con los brazos abiertos, como un pajarito que abre las alas para volar; y su papá la alzaba del suelo, como quien coge de un rosal una rosa. Ella lo miraba con mucho cariño, como si le preguntase cosas: y él la miraba con los ojos tristes, como si quisiese echarse a llorar. Pero enseguida se ponía contento, se montaba a Nené en el hombro, y entraban juntos en la casa, cantando el himno nacional. Siempre traía el papá de Nené algún libro nuevo, y se lo dejaba ver cuando tenía figuras; y a ella le gustaban mucho unos libros que él traía, donde estaban pintadas las estrellas, que tiene cada una su nombre y su color: y allí decía el nombre de la estrella colorada, y el de la amarilla, y el de la azul, y que la luz tiene siete colores, y que las estrellas pasean por el cielo, lo mismo que las niñas por un jardín. Pero no: lo mismo no: porque las niñas andan en los jardines de aquí para allá, como una hoja de flor que va empujando el viento, mientras que las estrellas van siempre en el cielo por un mismo camino, y no por donde quieren: ¿quién sabe? : puede ser que haya por allá arriba quien cuide a las estrellas, como los papás cuidan acá en la tierra a las niñas. Sólo que las estrellas no son niñas, por supuesto, ni flores de luz, como parece de aquí abajo, sino grandes como este mundo: y dicen que en las estrellas hay árboles, y agua, y gente como acá: y su papá dice que en un libro hablan de que uno se va a vivir a una estrella cuando se muere. «Y dime, papá», le preguntó Nené: «¿por qué ponen las casas de los muertos tan tristes? Si yo me muero, yo no quiero ver a nadie llorar, sino que me toquen la música, porque me voy a ir a vivir en la estrella azul.» «¿Pero, sola, tú sola, sin tu pobre papá?» Y Nené le dijo a su papá:—«¡Malo, que crees eso!» Esa noche no se quiso ir a dormir temprano, sino que se durmió en los brazos de su papá. ¡Los papás se quedan muy tristes, cuando se muere en la casa la madre! Las niñitas deben querer mucho, mucho a los papás cuando se les muere la madre.

Esa noche que hablaron de las estrellas trajo el papá de Nené un libro muy grande: ¡oh, cómo pesaba el libro! : Nené lo quiso cargar, y se cayó con el libro encima: no se le veía más que la cabecita rubia de un lado, y los zapaticos negros de otro. Su papá vino corriendo, y la sacó de debajo del libro, y se rió mucho de Nené, que no tenía seis años todavía y quería cargar un libro de cien años. ¡Cien años tenía el libro, y no le habían salido barbas! : Nené había visto un viejito de cien años, pero el viejito tenía una barba muy larga, que le daba por la cintura. Y lo que dice la muestra de escribir, que los libros buenos son como los viejos: «Un libro bueno es lo mismo que un amigo, viejo»: eso dice la muestra de escribir. Nené se acostó muy callada, pensando en el libro. ¿Qué libro era aquél, que su papá no quiso que ella lo tocase? Cuando se despertó, en eso no más pensaba Nené. Ella quiere saber qué libro es aquél. Ella quiere saber cómo está hecho por dentro un libro de cien años que no tiene barbas.

Su papá está lejos, lejos de la casa, trabajando para ella, para que la niña tenga casa linda y coma dulces finos los domingos, para comprarle a la niña vestiditos blancos y cintas azules, para guardar un poco de dinero, no vaya a ser que se muera el papá, y se quede sin nada en el mundo «la hijita». Lejos de la casa está el pobre papá, trabajando para «la hijita». La criada está allá adentro, preparando el baño. Nadie oye a Nené: no la está viendo nadie. Su papá deja siempre abierto el cuarto de los libros. Allí está la sillita de Nené, que se sienta de noche en la mesa de escribir, a ver trabajar a su papá. Cinco pasitos, seis, siete... ya está Nené en la puerta: ya la empujó; ya entró. ¡Las cosas que suceden! Como si la estuviera esperando estaba abierto en su silla el libro viejo, abierto de medio a medio. Pasito a pasito se le acercó Nené, muy seria, y como cuando uno piensa mucho, que camina con las manos a la espalda. Por nada en el mundo hubiera tocado Nené el libro: verlo no más, no más que verlo. Su papá le dijo que no lo tocase.

El libro no tiene barbas: le salen muchas cintas y marcas por entre las hojas, pero ésas no son barbas: ¡el que sí es barbudo es el gigante que está pintado en el libro! : y es de colores la pintura, unos colores de esmalte que lucen, como el brazalete que le regaló su papá. ¡Ahora no pintan los libros así! El gigante está sentado en el pico de un monte, con una cosa revuelta, como las nubes, del cielo, encima de la cabeza: no tiene más que un ojo, encima de la nariz: está vestido con un blusón, como los pastores, un blusón verde, lo mismo que el campo, con estrellas pintadas, de plata y de oro y la barba es muy larga, muy larga, que llega al pie del monte: y por cada mechón de la barba va subiendo un hombre, como sube la cuerda para ir al trapecio el hombre del circo. ¡Oh, eso no se puede ver de lejos! Nené tiene que bajar el libro de la silla. ¡Cómo pesa este pícaro libro! Ahora sí que se puede ver bien todo. Ya está el libro en el suelo.

Son cinco los hombres que suben: uno es un blanco, con casaca y con botas, y de barba también: ¡le gustan mucho a este pintor las barbas! : otro es como indio, sí, como indio, con una corona de plumas, y la flecha a la espalda: el otro es chino, lo mismo que el cocinero, pero va con un traje como de señora, todo lleno de flores: el otro se parece al chino, y lleva un sombrero de pico, así como una pera: el otro es negro, un negro muy bonito, pero está sin vestir: ¡eso no está bien, sin vestir! ¡por eso no quería su papá que ella tocase el libro! No: esa hoja no se ve más, para que no se enoje su papá. ¡Muy bonito que es este libro viejo! Y Nené está ya casi acostada sobre el libro, y como si quisiera hablarle con los ojos.

¡Por poco se rompe la hoja! Pero no, no se rompió. Hasta la mitad no más se rompió. El papá de Nené no ve bien. Eso no lo va a ver nadie. ¡Ahora sí que está bueno el libro este! Es mejor, mucho mejor que el arca de Noé. Aquí están pintados todos los animales del mundo. ¡Y con colores, como el gigante! Sí, ésta es, ésta es la jirafa, comiéndose la luna: éste es el elefante, el elefante, con ese sillón lleno de niñitos. ¡Oh, los perros, cómo corre, cómo corre este perro! ¡ven acá, perro! ¡te voy a pegar, perro, porque no quieres venir! Y Nené, por supuesto, arranca la hoja. ¿Y qué ve mi señora Nené? Un mundo de monos es la otra pintura. Las dos hojas del libro están llenas de monos: un mono colorado juega con un monito verde: un monazo de barba le muerde la cola a un mono tremendo, que anda como un hombre, con un palo en la mano: un mono negro está jugando en la yerba con otro amarillo: ¡aquéllos, aquellos de los árboles son los monos niños! ¡qué graciosos! ¡cómo juegan! ¡se mecen por la cola, como el columpio! ¡qué bien, qué bien saltan! ¡uno, dos, tres, cinco, ocho, dieciséis, cuarenta y nueve monos agarrados por la cola! ¡se van a tirar al río! ¡se van a tirar al río! ¡visst! ¡allá van todos! Y Nené, entusiasmada, arranca al libro las dos hojas. ¿Quién llama a Nené, quién la llama? Su papá, su papá, que está mirándola desde la puerta.

Nené no ve. Nené no oye. Le parece que su papá crece, que crece mucho, que llega hasta el techo, que es más grande que el gigante del monte, que su papá es un monte que se le viene encima. Está callada, callada, con la cabeza baja, con los ojos cerrados, con las hojas rotas en las manos caídas. Y su papá le está hablando:—«¿Nené, no te dije que no tocaras ese libro? ¿Nené, tú no sabes que ese libro no es mío, y que vale mucho dinero, mucho? ¿Nené, tú no sabes que para pagar ese libro voy a tener que trabajar un año?»—Nené, blanca como el papel, se alzó del suelo, con la cabecita caída, y se abrazó a las rodillas de su papá:—«Mi papá», dijo Nené «¡mi papá de mi corazón! ¡Enojé a mi papá bueno! ¡Soy mala niña! ¡Ya no voy a poder ir cuando me muera a la estrella azul!»

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nené traviesa. naughty| Nené|psotna Freche Nene. Vilaine Nene. 못된 네네. Išdykusi Nene. Ondeugende Nene. Nenê safada. Озорная Нене. Yaramaz Nene. Неслухняна Нене. Nené is mischievous. Nené psotna.

¡Quién sabe si hay una niña que se parezca a Nené! who|knows|if|there is|a|girl|that|herself|she resembles|to|Nené kto|wie|czy|jest|jedna|dziewczynka|która|się|przypomina|do|Nené Kim bilir Nene'ye benzeyen bir kız var mıdır! Who knows if there is a girl who looks like Nené! Kto wie, czy jest dziewczynka, która przypomina Nené! Un viejito que sabe mucho dice que todas las niñas son como Nené. an|old man|that|he knows|a lot|he says|that|all|the|girls|they are|like|Nené pewien|staruszek|który|wie|dużo|mówi|że|wszystkie|te|dziewczynki|są|jak|Nené Çok şey bilen yaşlı bir adam bütün kızların Nene gibi olduğunu söylüyor. An old man who knows a lot says that all girls are like Nené. Stary człowiek, który dużo wie, mówi, że wszystkie dziewczynki są jak Nené. A Nené le gusta más jugar a «mamá», o «a tiendas», o «a hacer dulces» con sus muñecas, que dar la lección de «treses y de cuatros» con la maestra que le viene a enseñar. to|Nené|to her|she likes|more|to play|to|'mom'|or|'to'|'stores'|or|'to'|to make|'sweets'|with|her|dolls|than|to give|the|lesson|of|'threes'|and|of|'fours'|with|the|teacher|who|to her|she comes|to|to teach Nené||jej|podoba|bardziej|grać|w|mamę|lub|w|sklepy|lub|w|robić|słodycze|z|swoimi|lalkami|że|dać|lekcję||z|trójek|i|z|czwórek|z|nauczycielką||która|jej|przychodzi|do|uczyć Nené prefers to play 'mom', or 'stores', or 'making sweets' with her dolls, rather than giving the lesson on 'threes and fours' with the teacher who comes to teach her. Nené bardziej lubi bawić się w «mamę», «w sklep» lub «w robienie słodyczy» ze swoimi lalkami, niż uczyć się «trójek i czwórek» z nauczycielką, która przychodzi ją uczyć. Porque Nené no tiene mamá: su mamá se ha muerto: y por eso tiene Nené maestra. because|Nené|not|she has|mom|her|mom|herself|she has|died|and|for|that|she has|Nené|teacher ponieważ|Nené|nie|ma|mama|jej|mama|się|czasownik posiłkowy|martwa|i|za|to|ma|Nené|nauczycielka Because Nené doesn't have a mom: her mom has died: and that's why Nené has a teacher. Bo Nené nie ma mamy: jej mama umarła: i dlatego Nené ma nauczycielkę. A hacer dulces es a lo que le gusta más a Nené jugar: ¿y por qué será? to|make|sweets|it is|to|that|what|to her|she likes|more|to|Nené|to play|and|for|why|it will be do|robienia|słodyczy|to jest|do|to|co|jej|podoba się|bardziej|do|Nené|grać|i|za|dlaczego|będzie Making sweets is what Nené likes to play with the most: and why could that be? Robienie słodyczy to to, co Nené najbardziej lubi robić: a dlaczego tak jest? : ¡quién sabe! who|knows kto|wie : who knows! : kto wie! Será porque para jugar a hacer dulces le dan azúcar de veras: por cierto que los dulces nunca le salen bien de la primera vez: ¡son unos dulces más difíciles! it will be|because|to|to play|to|to make|candies|to him/her|they give|sugar|of|for real|for|sure|that|the|candies|never|to him/her|they turn out|well|on|the|first|time|they are|some|candies|more|difficult będzie|ponieważ|do|grania|do|robienia|słodyczy|jej|dają|cukier|z|prawdziwy|za|pewnie|że|te|słodycze|nigdy|jej|wychodzą|dobrze|z|pierwsza||raz|są|kilka|słodyczy|bardziej|trudne Maybe it's because when she plays at making sweets, they really give her sugar: by the way, the sweets never turn out well the first time: they are some really difficult sweets! Może dlatego, że do robienia słodyczy dostaje prawdziwy cukier: nawiasem mówiąc, słodycze nigdy nie wychodzą jej dobrze za pierwszym razem: to są naprawdę trudne słodycze! : siempre tiene que pedir azúcar dos veces. always|he/she has|to|to ask for|sugar|two|times |ma|musieć|prosić|cukier|dwa|razy : she always has to ask for sugar twice. : zawsze musi prosić o cukier dwa razy. Y se conoce que Nené no les quiere dar trabajo a sus amigas; porque cuando juega a paseo, o a comprar, o a visitar, siempre llama a sus amiguitas; pero cuando va a hacer dulces, nunca. and|himself/herself|he/she knows|that|Nené|not|to them|he/she wants|to give|work|to|her|friends|because|when|he/she plays|to|outing|or|to|to shop|or|to|to visit|always|he/she calls|to|her|little friends|but|when|he/she goes|to|to make|sweets|never i|sobie|zna|że|Nené|nie|im|chce|dać|pracę|dla|jej|przyjaciółek|ponieważ|kiedy|gra|w|spacer|lub|w|zakupy|lub|w|odwiedzanie|zawsze|dzwoni|do|jej|przyjaciółek|ale|kiedy|idzie|do|robienie|słodyczy|nigdy And it is known that Nené does not want to give her friends work; because when she plays going for a walk, or shopping, or visiting, she always calls her little friends; but when she goes to make sweets, never. I wiadomo, że Nené nie chce dać pracy swoim przyjaciółkom; bo kiedy gra w spacer, zakupy lub wizyty, zawsze dzwoni do swoich koleżanek; ale kiedy idzie robić słodycze, nigdy. Y una vez le sucedió a Nené una cosa muy rara: le pidió a su papá dos centavos para comprar un lápiz nuevo, y se le olvidó en el camino, se le olvidó como si no hubiera pensado nunca en comprar el lápiz: lo que compró fue un merengue de fresa. and|a|time|to her|it happened|to|Nené|a|thing|very|strange|to her|she asked|to|her|dad|two|cents|to|to buy|a|pencil|new|and|herself|to her|she forgot|on|the|way|itself|to her|she forgot|as|if|not|she had|thought|ever|about|to buy|the|pencil|it|that|she bought|it was|a|meringue|of|strawberry i|jeden|raz|jej|zdarzyło się|Nené||jedna|rzecz|bardzo|dziwna|jej|poprosiła|do|jej|taty|dwa|centy|aby|kupić|jeden|ołówek|nowy|i|jej|mu|zapomniało|w|drodze||jej|mu|zapomniało|jak|gdyby|nie|miałaby|myślała||w|kupno|ołówek||to|co|kupiła|było|jeden|bezy|z|truskawkowy Et une fois, il est arrivé une chose très étrange à Nené : elle a demandé à son père deux centimes pour acheter un nouveau crayon, et elle l'a oublié en chemin, elle l'a oublié comme si elle n'avait jamais pensé à acheter le crayon : ce qu'elle a acheté, c'est une meringue à la fraise. And once something very strange happened to Nené: she asked her dad for two cents to buy a new pencil, and she forgot it on the way, she forgot it as if she had never thought about buying the pencil: what she bought was a strawberry meringue. I raz Nené przydarzyła się bardzo dziwna rzecz: poprosiła tatę o dwa centy, żeby kupić nowy ołówek, a po drodze zapomniała, zapomniała jakby nigdy nie myślała o kupieniu ołówka: to, co kupiła, to był bezowy deser truskawkowy. Eso se supo, por supuesto; y desde entonces sus amiguitas no le dicen Nené, sino «Merengue de Fresa». that|itself|it became known|for|sure|and|since|then|his/her|little friends|not|to him/her|they call|Nené|but|'Meringue|of|Strawberry' to|się|dowiedziało|przez|oczywiście|i|od|wtedy|jej|przyjaciółki|nie|jej|mówią|Nené|ale|beza|z|truskawkowa That was known, of course; and since then her little friends do not call her Nené, but 'Strawberry Meringue'. To się oczywiście rozeszło; i od tego czasu jej koleżanki nie nazywają jej Nené, tylko «Bezowy Deser Truskawkowy».

El padre de Nené la quería mucho. the|father|of|Nené|her|he loved|a lot ten|ojciec|||ją|chciał|bardzo Nené's father loved her very much. Ojciec Nené bardzo ją kochał. Dicen que no trabajaba bien cuando no había visto por la mañana a «la hijita». they say|that|not|I/he/she worked|well|when|not|he/she had|seen|in|the|morning|to|the|little daughter mówią|że|nie|pracował|dobrze|kiedy|nie|widział||przez|tę|poranek|do|tę|córeczka They say he didn't work well when he hadn't seen "the little daughter" in the morning. Mówią, że nie pracował dobrze, gdy rano nie widział «córeczki». El no le decía «Nené», sino «la hijita». he|not|to her|he said|Nené|but|the|little daughter on|nie|jej|mówił|Nené|tylko|tę|córeczka He didn't call her "Nené", but "the little daughter". Nie nazywał jej «Nené», tylko «córeczką». Cuando su papá venía del trabajo, siempre salía ella a recibirlo con los brazos abiertos, como un pajarito que abre las alas para volar; y su papá la alzaba del suelo, como quien coge de un rosal una rosa. when|her|dad|he came|from|work|always|she went out|she|to|to receive him|with|the|arms|open|like|a|little bird|that|it opens|the|wings|to|to fly|and|his|dad|her|he lifted|from|ground|like|one who|he picks|from|a|rosebush|a|rose kiedy|jego|tata|przychodził|z|pracy|zawsze|wychodziła|ona|do|przywitać go|z|ramionami||otwartymi|jak|jeden|ptaszek|który|otwiera|skrzydła||aby|latać|i|jego|tata|ją|podnosił|z|ziemi|jak|ktoś|bierze|z|krzewu|róża|jedną|różę When her dad came home from work, she always went out to greet him with open arms, like a little bird spreading its wings to fly; and her dad would lift her off the ground, like someone picking a rose from a bush. Kiedy jej tata wracał z pracy, zawsze wychodziła mu na spotkanie z otwartymi ramionami, jak ptaszek, który rozkłada skrzydła, by latać; a tata podnosił ją z ziemi, jak ktoś, kto zbiera różę z krzaka. Ella lo miraba con mucho cariño, como si le preguntase cosas: y él la miraba con los ojos tristes, como si quisiese echarse a llorar. she|him|she looked|with|a lot|affection|as|if|to him|she asked|things|and|he|her|he looked|with|the|eyes|sad|as|if|he wanted|to start|to|crying ona|go|patrzyła|z|dużo|czułością|jak|jeśli|mu|pytałby|rzeczy|i|on|ją|patrzył|z|tymi|oczami|smutnymi|jak|jeśli|chciałby|położyć się|do|płaczu She looked at him with great affection, as if she were asking him things: and he looked at her with sad eyes, as if he wanted to burst into tears. Ona patrzyła na niego z wielką miłością, jakby zadawała mu pytania: a on patrzył na nią smutnymi oczami, jakby chciał się rozpłakać. Pero enseguida se ponía contento, se montaba a Nené en el hombro, y entraban juntos en la casa, cantando el himno nacional. but|immediately|himself/herself|he/she became|happy|himself/herself|he/she mounted|on|Nené|on|the|shoulder|and|they entered|together|into|the|house|singing|the|anthem|national ale|natychmiast|się|stawał|zadowolony|się|wsiadał|na|Nené|na|tym|ramieniu|i|wchodzili|razem|do|tego|domu|śpiewając|hymn||narodowy But soon he would become happy, he would lift Nené onto his shoulder, and they would enter the house together, singing the national anthem. Ale zaraz potem stawał się wesoły, siadał Nené na ramieniu i razem wchodzili do domu, śpiewając hymn narodowy. Siempre traía el papá de Nené algún libro nuevo, y se lo dejaba ver cuando tenía figuras; y a ella le gustaban mucho unos libros que él traía, donde estaban pintadas las estrellas, que tiene cada una su nombre y su color: y allí decía el nombre de la estrella colorada, y el de la amarilla, y el de la azul, y que la luz tiene siete colores, y que las estrellas pasean por el cielo, lo mismo que las niñas por un jardín. always|he brought|the|dad|of|Nené|some|book|new|and|himself/herself|it|he let|to see|when|he had|figures|and|to|her|to her|she liked|a lot|some|books|that|he|he brought|where|they were|painted|the|stars|that|it has|each|one|its|name|and|its|color|and|there|it said|the|name|of|the|star|red|and|the|of|the|yellow|and|the|of|the|blue|and|that|the|light|it has|seven|colors|and|that|the|stars|they stroll|through|the|sky|it|the same|as|the|girls|through|a|garden zawsze|przynosił|ten|tata|tej|||||i||to||||||||||||||że||||||te||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||po|||||||||| Nené's dad always brought some new book, and he would let her see it when it had pictures; and she really liked some books he brought, where the stars were painted, each with its name and color: and there it said the name of the red star, and the yellow one, and the blue one, and that light has seven colors, and that the stars stroll through the sky, just like girls in a garden. Zawsze przynosił tata Nené jakąś nową książkę i pokazywał ją jej, gdy miała obrazki; a jej bardzo podobały się te książki, które on przynosił, gdzie były namalowane gwiazdy, z których każda miała swoje imię i kolor: i tam było napisane imię czerwonej gwiazdy, żółtej, niebieskiej, i że światło ma siedem kolorów, i że gwiazdy spacerują po niebie, tak jak dziewczynki po ogrodzie. Pero no: lo mismo no: porque las niñas andan en los jardines de aquí para allá, como una hoja de flor que va empujando el viento, mientras que las estrellas van siempre en el cielo por un mismo camino, y no por donde quieren: ¿quién sabe? but|not|it|the same|no|because|the|girls|they walk|in|the|gardens|of|here|to|there|like|a|leaf|of|flower|that|it goes|pushing|the|wind|while|that|the|stars|they go|always|in|the|sky|for|a|same|path|and|not|for|where|they want|who|knows ale|nie|to|to samo|nie|ponieważ|te|dziewczynki|chodzą|w|tych|ogrodach|z|tutaj|do|tam|jak|jeden|liść|z|kwiatu|który|idzie|popychając|ten|wiatr|podczas|gdy|te|gwiazdy|idą|zawsze|w|tym|niebie|po|tym|tej samej|drodze|i|nie|po|gdzie|chcą|kto|wie But no: not the same: because girls walk in the gardens here and there, like a flower petal being pushed by the wind, while the stars always go in the sky along the same path, and not where they want: who knows? Ale nie: to nie to samo: bo dziewczynki biegają po ogrodach tu i tam, jak liść kwiatu pchany przez wiatr, podczas gdy gwiazdy zawsze poruszają się po niebie tą samą drogą, a nie tam, gdzie chcą: kto to wie? : puede ser que haya por allá arriba quien cuide a las estrellas, como los papás cuidan acá en la tierra a las niñas. it may|to be|that|there is|up|there|above|who|takes care|of|the|stars|like|the|dads|they take care|here|on|the|earth|to|the|girls może|być|że|jest|przez|tam|na górze|kto|dba|o|te|gwiazdy|jak|ci|ojcowie|dbają|tutaj|w|tę|ziemię|o|te|dziewczynki : there may be someone up there who takes care of the stars, just like parents take care of their daughters here on earth. : może być, że tam na górze jest ktoś, kto dba o gwiazdy, tak jak rodzice dbają tutaj na ziemi o dziewczynki. Sólo que las estrellas no son niñas, por supuesto, ni flores de luz, como parece de aquí abajo, sino grandes como este mundo: y dicen que en las estrellas hay árboles, y agua, y gente como acá: y su papá dice que en un libro hablan de que uno se va a vivir a una estrella cuando se muere. only|that|the|stars|not|they are|girls|for|sure|nor|flowers|of|light|as|it seems|from|here|below|but|big|as|this|world|and|they say|that|in|the|stars|there are|trees|and|water|and|people|like|here|and|his|dad|he says|that|in|a|book|they talk|about|that|one|himself/herself|he goes|to|to live|to|a|star|when|he/she|he/she dies tylko|że|te|gwiazdy|nie|są|dziewczynkami|przez|oczywiście|ani|kwiaty|z|światła|jak|wydaje się|z|tutaj|na dole|lecz|duże|jak|ten|świat|i|mówią|że|w|te|gwiazdy|są|drzewa|i|woda|i|ludzie|jak|tutaj|i|jego|tata|mówi|że|w|pewnym|książce|mówią|o|że|ktoś|się|idzie|do|mieszkać|w|pewnej|gwieździe|kiedy|się|umiera Only the stars are not girls, of course, nor flowers of light, as they seem from down here, but as big as this world: and they say that in the stars there are trees, and water, and people like here: and her dad says that in a book it talks about how one goes to live on a star when they die. Tylko że gwiazdy nie są dziewczynkami, oczywiście, ani kwiatami światła, jak wydaje się stąd na dole, lecz są wielkie jak ten świat: i mówią, że w gwiazdach są drzewa, i woda, i ludzie jak tutaj: a jego tata mówi, że w książce mówią, że ktoś idzie mieszkać w gwieździe, gdy umiera. «Y dime, papá», le preguntó Nené: «¿por qué ponen las casas de los muertos tan tristes? and|tell me|dad|to him/her|he/she asked|Nené|why|what|they put|the|houses|of|the|dead|so|sad i|powiedz mi|tato|jej|zapytała|Nené|dlaczego|co|stawiają|te|domy|dla|tych|zmarłych|tak|smutne "And tell me, dad," Nené asked him: "why do they make the houses of the dead so sad? «I powiedz mi, tato», zapytała Nené: «dlaczego domy zmarłych są takie smutne? Si yo me muero, yo no quiero ver a nadie llorar, sino que me toquen la música, porque me voy a ir a vivir en la estrella azul.» «¿Pero, sola, tú sola, sin tu pobre papá?» Y Nené le dijo a su papá:—«¡Malo, que crees eso!» Esa noche no se quiso ir a dormir temprano, sino que se durmió en los brazos de su papá. if|I|myself|I die|I|not|I want|to see|to|anyone|to cry|but|that|me|they play|the|music|because|I|I am going|to|to go|to|to live|in|the|star|blue|But|alone|you|alone|without|your|poor|dad|And|Nené|to him|she said|to|his|dad|—|that||||||she|||||||||she fell asleep|in|the|arms|of|her|dad jeśli|ja|się|umrę|ja|nie|chcę|widzieć|kogoś|nikt|płakać|lecz|że|mnie|grają|tę|muzykę|ponieważ|mnie|idę|do|iść|do||w|||||||||||taty|||||||||||||||||||||||||||||| If I die, I don't want to see anyone crying, but I want them to play music for me, because I'm going to go live on the blue star." "But, alone, just you, without your poor dad?" And Nené told her dad:—"That's bad, that you think that!" That night she didn't want to go to sleep early, but instead fell asleep in her dad's arms. Jeśli umrę, nie chcę widzieć nikogo płaczącego, tylko niech grają muzykę, bo zamierzam iść mieszkać w niebieskiej gwieździe.» «Ale, sama, ty sama, bez swojego biednego taty?» A Nené powiedziała swojemu tacie:—«Źle, że tak myślisz!» Tej nocy nie chciała iść spać wcześnie, tylko zasnęła w ramionach swojego taty. ¡Los papás se quedan muy tristes, cuando se muere en la casa la madre! the|parents|themselves|they remain|very|sad|when|itself|it dies|in|the|house|the|mother ci|ojcowie|się|zostają|bardzo|smutni|kiedy|się|umiera|w|domu|matka|matka| Dads get very sad when the mother dies at home! Tatusiowie są bardzo smutni, gdy matka umiera w domu! Las niñitas deben querer mucho, mucho a los papás cuando se les muere la madre. the|little girls|they must|to love|a lot|a lot|to|the|parents|when|themselves|their|dies|the|mother te|dziewczynki|muszą|kochać|bardzo|bardzo|do|tych|ojców|kiedy|się|im|umiera|matka| Little girls must love their dads very, very much when their mother dies. Małe dziewczynki muszą bardzo, bardzo kochać tatusiów, gdy umiera im matka.

Esa noche que hablaron de las estrellas trajo el papá de Nené un libro muy grande: ¡oh, cómo pesaba el libro! that|night|that|they talked|about|the|stars|there brought|the|dad|of|Nené|a|book|very|big|oh|how|it weighed|the|book ta|noc|która|rozmawiali|o|tych|gwiazdach|przyniósł|ten|tata|od|Nené|jeden|książkę|bardzo|dużą|o|jak|ważyła|ta|książka That night when they talked about the stars, Nené's dad brought a very big book: oh, how heavy the book was! Tamtej nocy, kiedy rozmawiali o gwiazdach, tata Nené przyniósł bardzo dużą książkę: o, jak ta książka ważyła! : Nené lo quiso cargar, y se cayó con el libro encima: no se le veía más que la cabecita rubia de un lado, y los zapaticos negros de otro. Nené|it|she wanted|to carry|and|himself/herself|he/she fell|with|the|book|on top|not|himself/herself|him/her|he/she could see|more|than|the|little head|blonde|of|a|side|and|the|little shoes|black|of|another Nené|to|chciała|nosić|i|się|upadła|z|tym|książką|na||się|jej|widziało|więcej|niż|ta|główka|blond|z|jednego|boku|i|te|buciki|czarne|z|drugiego Nené wanted to carry it, and she fell with the book on top: only her little blonde head was visible on one side, and her little black shoes on the other. Nené chciała ją podnieść i przewróciła się z książką na sobie: widać było tylko jej blond główkę z jednej strony i czarne buciki z drugiej. Su papá vino corriendo, y la sacó de debajo del libro, y se rió mucho de Nené, que no tenía seis años todavía y quería cargar un libro de cien años. his|dad|he came|running|and|her|he took out|from|under|the|book|and|himself|he laughed|a lot|at|Nené|who|not|she was|six|years|yet|and|she wanted|to carry|a|book|of|hundred|years jego|tata|przyszedł|biegnąc|i|ją|wyciągnął|z|pod|książką|książkę|||||o||||||lat||||||||| Her dad came running and pulled her out from under the book, and he laughed a lot at Nené, who was not yet six years old and wanted to carry a hundred-year-old book. Jej tata przybiegł, wyciągnął ją spod książki i bardzo się śmiał z Nené, która nie miała jeszcze sześciu lat i chciała nosić książkę sprzed stu lat. ¡Cien años tenía el libro, y no le habían salido barbas! one hundred|years|it had|the|book|and|not|it|they had|grown|beards sto|lat|miał|ta|książka|i|nie|jej|mieli|wyrosły|brody The book was a hundred years old, and it didn't have a beard! Książka miała sto lat, a nie miała jeszcze brody! : Nené había visto un viejito de cien años, pero el viejito tenía una barba muy larga, que le daba por la cintura. Nené|had|seen|a|little old man|of|one hundred|years|but|the|little old man|he had|a|beard|very|long|that|to him|it gave|to|the|waist Nené|miała|widziała|jeden|staruszek|o|sto|lat|ale|ten|staruszek|miał|jedną|broda|bardzo|długa|która|mu|sięgała|do|pasa|talia Nené had seen an old man who was a hundred years old, but the old man had a very long beard that reached his waist. Nené widziała staruszka mającego sto lat, ale staruszek miał bardzo długą brodę, która sięgała mu do pasa. Y lo que dice la muestra de escribir, que los libros buenos son como los viejos: «Un libro bueno es lo mismo que un amigo, viejo»: eso dice la muestra de escribir. and|it|that|it says|the|sample|of|writing|that|the|books|good|they are|like|the|old|A|book|good|it is|it|the same|as|a|friend|old|that|it says|the|sample|of|writing i|to|co|mówi|ta|próbka|o|pisania|że|te|książki|dobre|są|jak|ci|starzy|jeden|książka|dobra|jest|to|samo|co|jeden|przyjaciel|stary|to|mówi|ta|próbka|o|pisania And what the writing sample says, that good books are like old people: "A good book is the same as an old friend, old": that is what the writing sample says. A to, co mówi przykład pisania, że dobre książki są jak starzy ludzie: «Dobra książka to to samo co przyjaciel, stary»: to mówi przykład pisania. Nené se acostó muy callada, pensando en el libro. Nené|herself|she lay down|very|quietly|thinking|about|the|book Nené|się|położyła|bardzo|cicho|myśląc|o|tym|książce Nené lay down very quietly, thinking about the book. Nené położyła się bardzo cicho, myśląc o książce. ¿Qué libro era aquél, que su papá no quiso que ella lo tocase? what|book|it was|that one|that|her|dad|not|he wanted|that|she|it|she touched jaki|książka|była|tamta|że|jej|tata|nie|chciał|żeby|ona|to|dotknęła What book was that, which her dad didn't want her to touch? Jaka to była książka, której jej tata nie chciał, żeby jej dotykała? Cuando se despertó, en eso no más pensaba Nené. when|himself/herself|he/she woke up|in|that|not|anymore|he/she thought|Nené kiedy|się|obudziła|w|to|nie|więcej|myślała|Nené When she woke up, that was all Nené was thinking about. Kiedy się obudziła, tylko o tym myślała Nené. Ella quiere saber qué libro es aquél. she|she wants|to know|what|book|it is|that one ona|chce|wiedzieć|jaki|książka|jest|tamta She wants to know what that book is. Ona chce wiedzieć, co to za książka. Ella quiere saber cómo está hecho por dentro un libro de cien años que no tiene barbas. she|wants|to know|how|it is|made|on|inside|a|book|of|one hundred|years|that|not|it has|beards ona|chce|wiedzieć|jak|jest|zrobiony|przez|wewnątrz|jeden|książka|o|sto|lat|który|nie|ma|brody She wants to know how a hundred-year-old book is made on the inside that has no beards. Ona chce wiedzieć, jak od środka wygląda książka sprzed stu lat, która nie ma brody.

Su papá está lejos, lejos de la casa, trabajando para ella, para que la niña tenga casa linda y coma dulces finos los domingos, para comprarle a la niña vestiditos blancos y cintas azules, para guardar un poco de dinero, no vaya a ser que se muera el papá, y se quede sin nada en el mundo «la hijita». his|dad|he is|far|away|from|the|house|working|for|her|so that|that|the|girl|she has|house|nice|and|she eats|sweets|fine|the|Sundays|to|to buy her|a|the|||||||||||||||||||||||||||||||little daughter jej|tata|jest|daleko|daleko|od|domu|dom||aby||aby|że||||||i|||||||||||||||||||||||||||się||świecie|||||||||||córeczka Her dad is far away, far from home, working for her, so that the girl has a nice house and eats fine sweets on Sundays, to buy the girl little white dresses and blue ribbons, to save a little money, in case the dad dies, and the little girl is left with nothing in the world. Jej tata jest daleko, daleko od domu, pracując dla niej, aby dziewczynka miała ładny dom i mogła jeść słodkości w niedziele, aby kupić dziewczynce białe sukienki i niebieskie wstążki, aby zaoszczędzić trochę pieniędzy, na wypadek gdyby tata umarł i „córka” została na świecie bez niczego. Lejos de la casa está el pobre papá, trabajando para «la hijita». far|from|the|house|there is|the|poor|dad|working|for|the|little daughter daleko|od|domu||jest|biedny||tata|pracując|dla|| The poor dad is far from home, working for "the little girl." Daleko od domu jest biedny tata, pracując dla „córki”. La criada está allá adentro, preparando el baño. the|maid|she is|over|inside|preparing|the|bathroom służąca||jest|tam|w środku|przygotowując|| The maid is inside, preparing the bath. Służąca jest tam w środku, przygotowując kąpiel. Nadie oye a Nené: no la está viendo nadie. nobody|hears|to|Nené|not|her|she is|seeing|nobody nikt|słyszy|do|Nené|nie|ją|jest|widzi|nikt No one hears Nené: no one is seeing her. Nikt nie słyszy Nené: nikt jej nie widzi. Su papá deja siempre abierto el cuarto de los libros. his|dad|he leaves|always|open|the|room|of|the|books jego|tata|zostawia|zawsze|otwarte|pokój||z|książkami| Her dad always leaves the room with the books open. Jej tata zawsze zostawia otwarte pomieszczenie z książkami. Allí está la sillita de Nené, que se sienta de noche en la mesa de escribir, a ver trabajar a su papá. there|there is|the|little chair|of|Nené|that|himself/herself|he/she sits|at|night|on|the|table|of|writing|to|to see|to work|at|his/her|dad tam|jest|krzesełko||w|||||do||||||pisania|aby|widzieć|pracować|do|jego|tata There is Nené's little chair, where she sits at night at the writing table, to watch her dad work. Tam jest krzesełko Nené, która siada w nocy przy biurku, aby patrzeć, jak pracuje jej tata. Cinco pasitos, seis, siete... ya está Nené en la puerta: ya la empujó; ya entró. five|little steps|six|seven|already|she is|Nené|at|the|door|already|her|he pushed|already|he entered pięć|kroczków|sześć|siedem|już|jest|Nené|w|drzwiach||już|ją|popchnęła|już|weszła Five little steps, six, seven... Nené is already at the door: she has already pushed it; she has already entered. Pięć kroczków, sześć, siedem... już jest Nené przy drzwiach: już ją popchnęła; już weszła. ¡Las cosas que suceden! the|things|that|happen rzeczy|rzeczy|które|się dzieją Oh, the things that happen! Cóż za rzeczy się dzieją! Como si la estuviera esperando estaba abierto en su silla el libro viejo, abierto de medio a medio. as|if|it|it was|waiting|it was|open|in|his/her|chair|the|book|old|open|from|half|to|half jak|gdyby|ją|czekał|czekając|był|otwarty|na|swoim|krześle|stary|książka|stara|otwarty|od|środka|do|środka As if it were waiting for her, the old book was open in its chair, opened from cover to cover. Jakby czekał na nią, stara książka była otwarta na krześle, otwarta na pół. Pasito a pasito se le acercó Nené, muy seria, y como cuando uno piensa mucho, que camina con las manos a la espalda. step|to|step|himself/herself|to him/her|he/she approached|Nené|very|serious|and|as|when|one|he/she thinks|a lot|that|he/she walks|with|the|hands|to|the|back krok|do|kroku|sobie|jej|zbliżył|Nené|bardzo|poważna|i|jak|kiedy|ktoś|myśli|dużo|że|idzie|z|rękami||do|plecy| Step by step, Nené approached, very serious, and like when one thinks a lot, walking with her hands behind her back. Krok po kroku zbliżyła się Nené, bardzo poważna, i jak wtedy, gdy ktoś dużo myśli, idzie z rękami za plecami. Por nada en el mundo hubiera tocado Nené el libro: verlo no más, no más que verlo. for|nothing|in|the|world|he/she would have|touched|Nené|the|book|to see it|not|more|no|more|than|to see it za|nic|w|świecie|świecie|bym|dotknął|Nené|książkę|książkę|zobaczyć go|nie|więcej|nie|więcej|tylko|zobaczyć go Nené would not have touched the book for anything in the world: just to see it, just to see it. Nené nie dotknęłaby książki za nic w świecie: tylko ją zobaczyć, tylko ją zobaczyć. Su papá le dijo que no lo tocase. his|dad|to him|he said|that|not|it|he/she touch jego|tata|mu|powiedział|że|nie|go|dotykał His dad told him not to touch it. Jego tata powiedział mu, żeby go nie dotykał.

El libro no tiene barbas: le salen muchas cintas y marcas por entre las hojas, pero ésas no son barbas: ¡el que sí es barbudo es el gigante que está pintado en el libro! the|book|not|it has|beards|it|there come out|many|ribbons|and|marks|through|between|the|pages|but|those|not|they are|beards|the|that|indeed|it is|bearded|it is|the|giant|that|it is|painted|in|the|book ta|książka|nie|ma|brody|mu|wychodzą|wiele|wstążek|i|znaków|przez|między|te|kartkami|ale|te|nie|są|brody|ten|który|rzeczywiście|jest|brodaty|jest|ten|gigant|który|jest|namalowany|w|tej|książce The book doesn't have beards: it has many ribbons and marks between the pages, but those are not beards: the one who is bearded is the giant painted in the book! Książka nie ma brody: wychodzi z niej wiele wstążek i znaków między stronami, ale to nie są brody: tym, który ma brodę, jest olbrzym namalowany w książce! : y es de colores la pintura, unos colores de esmalte que lucen, como el brazalete que le regaló su papá. and|it is|of|colors|the|paint|some|colors|of|enamel|that|they shine|like|the|bracelet|that|to him/her|he/she gave|his/her|dad i|jest|z|kolorów|ta|farba|kilka|kolorów|z|emali|które|błyszczą|jak|ten|bransoletka|który|mu|podarował|jego|tata : and the paint is colorful, some enamel colors that shine, like the bracelet his dad gave him. : a farba jest kolorowa, w kolorach emalii, które błyszczą, jak bransoletka, którą podarował mu tata. ¡Ahora no pintan los libros así! now|not|they paint|the|books|like this teraz|nie|malują|te|książki|w ten sposób They don't paint books like that anymore! Teraz nie malują książek w ten sposób! El gigante está sentado en el pico de un monte, con una cosa revuelta, como las nubes, del cielo, encima de la cabeza: no tiene más que un ojo, encima de la nariz: está vestido con un blusón, como los pastores, un blusón verde, lo mismo que el campo, con estrellas pintadas, de plata y de oro y la barba es muy larga, muy larga, que llega al pie del monte: y por cada mechón de la barba va subiendo un hombre, como sube la cuerda para ir al trapecio el hombre del circo. the|giant|he is|sitting|on|the|peak|of|a|mountain|with|a|thing|stirred|like|the|clouds|of the|sky|above|of|the|head|not|he has|more|than|one|eye|on top|of|the|nose|he is|dressed|in|a|tunic|like|the|shepherds|a|tunic|green|the same|same|as|the|field|with|stars|painted|of|silver|and|of|gold|and|the|beard|it is|very|long|very|long|that|it reaches|to the|foot|of the|mountain|and|for|each|tuft|of|the|beard|he goes|climbing|a|man|like|he climbs|the|rope|to|to go|to the|trapeze|the|man|of the|circus ten|gigant|jest|siedzący|na|szczycie|szczyt|góry|jeden|góra|z|jedną|rzeczą|zmieszaną|jak|te|chmury|z|nieba|nad|na|głową||nie|ma|więcej|tylko|jedno|oko|nad|na|nosie||jest|ubrany|w|jeden|płaszcz|jak|ci|pasterze|jeden|płaszcz|zielony|to|samo|co|to|pole|z|gwiazdami|namalowanymi|z|srebra|i|z|złota|i|ta|broda|jest|bardzo|długa|bardzo|długa|która|sięga|do|stopy|z|góry|i|przez|każdy|kosmyk|z|t|brody|idzie|w górę|jeden|mężczyzna|jak|wchodzi|ta|lina|aby|iść|do|trapez|ten|mężczyzna|z|cyrku The giant is sitting on the peak of a mountain, with a swirling thing, like the clouds, from the sky, above his head: he has only one eye, above his nose: he is dressed in a tunic, like the shepherds, a green tunic, just like the field, with stars painted, in silver and gold, and his beard is very long, very long, that reaches the foot of the mountain: and for every strand of the beard, a man is climbing, like the rope goes up for the trapeze, the man from the circus. Gigant siedzi na szczycie góry, z czymś pomieszanym, jak chmury, z nieba, nad głową: ma tylko jedno oko, nad nosem: jest ubrany w bluzę, jak pasterze, zieloną bluzę, taką jak pole, z namalowanymi gwiazdami, ze srebra i złota, a broda jest bardzo długa, bardzo długa, sięgająca do stóp góry: a po każdym kosmyku brody wspina się człowiek, jak wspina się lina, aby iść na trapez, człowiek z cyrku. ¡Oh, eso no se puede ver de lejos! oh|that|not|itself|it can|to see|from|far o|to|nie|się|można|zobaczyć|z|daleka Oh, that cannot be seen from afar! Och, tego nie da się zobaczyć z daleka! Nené tiene que bajar el libro de la silla. Nené|he/she has|to|to take down|the|book|from|the|chair Nené|ma|musieć|znieść|ten|książkę|z|krzesła|krzesła Nené has to take the book down from the chair. Nené musi zdjąć książkę z krzesła. ¡Cómo pesa este pícaro libro! how|heavy|this|mischievous|book jak|waży|ta|złośliwa|książka How heavy this mischievous book is! Jak ciężka jest ta psotna książka! Ahora sí que se puede ver bien todo. now|yes|that|itself|it can|to see|well|everything teraz|tak|że|się|można|zobaczyć|dobrze|wszystko Now you can see everything well. Teraz wszystko widać dobrze. Ya está el libro en el suelo. already|it is|the|book|on|the|floor już|jest|ten|książka|na|podłodze| The book is already on the floor. Książka już leży na podłodze.

Son cinco los hombres que suben: uno es un blanco, con casaca y con botas, y de barba también: ¡le gustan mucho a este pintor las barbas! there are|five|the|men|who|they climb|one|he is|a|white|with|jacket|and|with|boots|and|of|beard|also|he|he likes|a lot|to|this|painter|the|beards są|pięciu|ci|mężczyźni|którzy|wchodzą|jeden|jest|biały||z|kurtką|i|z|butami|i|z|brodą|też|mu|podobają|bardzo|temu|ten|malarz|te|brody There are five men going up: one is white, with a jacket and boots, and also has a beard: this painter really likes beards! Jest pięciu mężczyzn, którzy wchodzą: jeden jest biały, w kurtce i butach, i ma brodę: ten malarz bardzo lubi brody! : otro es como indio, sí, como indio, con una corona de plumas, y la flecha a la espalda: el otro es chino, lo mismo que el cocinero, pero va con un traje como de señora, todo lleno de flores: el otro se parece al chino, y lleva un sombrero de pico, así como una pera: el otro es negro, un negro muy bonito, pero está sin vestir: ¡eso no está bien, sin vestir! another|it is|like|Indian|yes|like|||a||||||||||the|other|it is|||||||but|||||||||||||||||||||||||||||||||||||it is|without|clothing|that|not|it is|good|without|clothing drugi|jest|jak|Indianin|tak|jak|Indianin|z|koroną||z|piór|i|strzała||na|plecach||drugi||jest|Chińczyk|to|to samo|że|ten|kucharz|ale|idzie|w|garniturze||jak|z|kobieta|cały|pełen|z|kwiatów|drugi||się|wydaje|do|Chińczyka|i|nosi|kapelusz||z|dziób|tak|jak|gruszka||drugi||jest|czarny|czarny|czarny|bardzo|ładny|ale|jest|bez|ubrania|to|nie|jest|dobrze|bez|ubrania Another one looks like an Indian, yes, like an Indian, with a feather crown, and an arrow on his back: the other one is Chinese, just like the cook, but he is wearing a dress like a lady, all covered in flowers: the other one looks like the Chinese, and wears a pointed hat, like a pear: the other one is black, a very handsome black man, but he is not dressed: that's not right, not dressed! Inny wygląda jak Indianin, tak, jak Indianin, z koroną z piór i strzałą na plecach: kolejny jest Chińczykiem, tak samo jak kucharz, ale ma na sobie strój jak dla kobiety, cały w kwiaty: następny przypomina Chińczyka i nosi kapelusz w kształcie gruszki: ostatni jest czarnoskóry, bardzo ładny czarnoskóry, ale jest bez ubrania: to nie jest w porządku, bez ubrania! ¡por eso no quería su papá que ella tocase el libro! for|that|not|he wanted|her|dad|that|she|she touched|the|book za|to|nie|chciał|jej|tata|żeby|ona|dotknęła|tę|książkę That's why her dad didn't want her to touch the book! Dlatego jej tata nie chciał, żeby dotykała książki! No: esa hoja no se ve más, para que no se enoje su papá. no|that|sheet|not|itself|it sees|anymore|so that|that|not|itself|he/she gets angry|his/her|dad nie|ta|kartka|nie|się|widzi|więcej|aby|żeby|nie|się|zdenerwował|jej|tata No: that page is not visible anymore, so that her dad doesn't get angry. Nie: ta kartka już się nie pokazuje, żeby jej tata się nie zdenerwował. ¡Muy bonito que es este libro viejo! very|beautiful|that|it is|this|book|old bardzo|ładny|że|jest|ta|książka|stara How beautiful this old book is! Jak piękna jest ta stara książka! Y Nené está ya casi acostada sobre el libro, y como si quisiera hablarle con los ojos. and|Nené|she is|already|almost|lying down|on|the|book|and|as|if|she wanted|to speak to him/her|with|the|eyes i|Nené|jest|już|prawie|leżąca|na|tę|książkę|i|jak|gdyby|chciała|mówić jej|z|tymi|oczami And Nené is already almost lying on the book, as if she wanted to speak to it with her eyes. A Nené jest już prawie położona na książce, jakby chciała z nią porozmawiać oczami.

¡Por poco se rompe la hoja! for|little|itself|it breaks|the|sheet prawie|mało|się|łamie|ta|kartka The leaf almost broke! Prawie złamała się kartka! Pero no, no se rompió. but|no|not|itself|it broke ale|nie||się|złamała But no, it didn't break. Ale nie, nie złamała się. Hasta la mitad no más se rompió. until|the|half|not|more|itself|it broke aż do|ta|połowa|nie|więcej|się|złamała It only broke halfway. Złamała się tylko do połowy. El papá de Nené no ve bien. the|dad|of|Nené|not|he sees|well ten|tata|||nie|widzi|dobrze Nené's dad doesn't see well. Tata Nené nie widzi dobrze. Eso no lo va a ver nadie. that|not|it|it is going|to|to see|anyone to|nie|to|będzie|do|zobaczyć|nikt No one is going to see that. Nikt tego nie zobaczy. ¡Ahora sí que está bueno el libro este! now|yes|that|it is|good|the|book|this teraz|tak|że|jest|dobry|ta|książka|ta Now this book is really good! Teraz ta książka jest naprawdę dobra! Es mejor, mucho mejor que el arca de Noé. it is|better|much|better|than|the|ark|of|Noah jest|lepszy|bardzo|lepszy|niż|arka||Noe|Noe It's better, much better than Noah's Ark. Jest lepsza, znacznie lepsza niż arka Noego. Aquí están pintados todos los animales del mundo. here|there are|painted|all|the|animals|of the|world tutaj|są|namalowane|wszystkie|te|zwierzęta|ze|świata Here are all the animals of the world painted. Tutaj są namalowane wszystkie zwierzęta świata. ¡Y con colores, como el gigante! and|with|colors|like|the|giant i|z|kolorami|jak|ten|gigant And with colors, like the giant! I z kolorami, jak gigant! Sí, ésta es, ésta es la jirafa, comiéndose la luna: éste es el elefante, el elefante, con ese sillón lleno de niñitos. yes|this|it is||it is||||||||the|elephant|the|elephant|with|that|armchair|full|of|little children tak||jest||jest|ta|żyrafa|jedząc|tę|księżyc||jest|ten|słoń|ten|słoń|z|tym|fotelem|pełnym|z|dzieciakami Yes, this is it, this is the giraffe, eating the moon: this is the elephant, the elephant, with that armchair full of little kids. Tak, to jest, to jest żyrafa, zjadająca księżyc: to jest słoń, słoń, z tym fotelem pełnym dzieci. ¡Oh, los perros, cómo corre, cómo corre este perro! oh|the|dogs|how|it runs|||this|dog o|te|psy|jak|biegnie|jak|biegnie|ten|pies Oh, the dogs, how it runs, how this dog runs! O, psy, jak biegnie, jak biegnie ten pies! ¡ven acá, perro! come|here|dog przyjdź|tutaj|pies Come here, dog! Chodź tutaj, pies! ¡te voy a pegar, perro, porque no quieres venir! I|I am going|to|to hit|dog|because|not|you want|to come ci|idę|do|uderzyć|pies|ponieważ|nie|chcesz|przyjść I'm going to hit you, dog, because you don't want to come! Zaraz cię uderzę, psie, bo nie chcesz przyjść! Y Nené, por supuesto, arranca la hoja. and|Nené|for|of course|he/she tears|the|page i|Nené|za|pewne|zrywa|tę|kartkę And Nené, of course, tears the page. A Nené, oczywiście, zrywa kartkę. ¿Y qué ve mi señora Nené? and|what|does she see|my|lady|Nené i|co|widzi|moja|pani|Nené And what does my lady Nené see? A co widzi moja pani Nené? Un mundo de monos es la otra pintura. a|world|of|monkeys|it is|the|other|painting jeden|świat|z|małp|jest|ta|inna|obraz A world of monkeys is the other painting. Świat małp to drugi obraz. Las dos hojas del libro están llenas de monos: un mono colorado juega con un monito verde: un monazo de barba le muerde la cola a un mono tremendo, que anda como un hombre, con un palo en la mano: un mono negro está jugando en la yerba con otro amarillo: ¡aquéllos, aquellos de los árboles son los monos niños! the|two|pages|of the|book|they are|full|of|monkeys|a|monkey|red|it plays|with|a|little monkey|green|a|big monkey|of|beard|it|it bites|the|tail|to|a|monkey|tremendous|that|it walks|like|a|man|with|a|stick|in|the|hand|a|monkey|black|it is|playing|in|the|grass|with|another|yellow|those|those|from|the|trees|they are|the|monkeys|children te|dwa|kartki|z|książki|są|pełne|z|małp|jeden|małpa|czerwona|bawi się|z|jeden|małpka|zielona|jeden|wielka małpa|z|broda|mu|gryzie|w|ogon|do|jeden|małpa|ogromny|który|chodzi|jak|jeden|mężczyzna|z|jeden|kij|w|ręka||jeden|małpa|czarna|jest|bawi się|na|trawie||z|inną|żółta|tamci|tamci|z|te|drzewa|są|te|małpy|dzieci The two pages of the book are full of monkeys: a red monkey plays with a little green monkey: a big monkey with a beard bites the tail of a huge monkey, who walks like a man, with a stick in his hand: a black monkey is playing in the grass with another yellow one: those over there, those in the trees are the baby monkeys! Dwie strony książki są pełne małp: jedna czerwona małpa bawi się z zielonym małpkiem: wielka małpa z brodą gryzie ogon ogromnej małpy, która chodzi jak człowiek, trzymając kij w ręku: czarna małpa bawi się na trawie z inną żółtą: tamte, te z drzew to małe małpy! ¡qué graciosos! how|funny jakie|zabawne How funny! Jakie zabawne! ¡cómo juegan! how|they play jak|bawią się How they play! Jak się bawią! ¡se mecen por la cola, como el columpio! they|sway|by|the|tail|like|the|swing się|huśtają|za|ogon||jak|huśtawka| They swing by their tails, like a swing! Kołyszą się za ogon, jak huśtawka! ¡qué bien, qué bien saltan! how|well|what|good|they jump co|dobrze|co|dobrze|skaczą how well, how well they jump! jak dobrze, jak dobrze skaczą! ¡uno, dos, tres, cinco, ocho, dieciséis, cuarenta y nueve monos agarrados por la cola! one|two|three|five|eight|sixteen|forty|and|nine|monkeys|holding|by|the|tail jeden|dwa|trzy|pięć|osiem|szesnaście|czterdzieści||dziewięć|małpy|trzymane|za|ogon| one, two, three, five, eight, sixteen, forty-nine monkeys hanging by the tail! jeden, dwa, trzy, pięć, osiem, szesnaście, czterdzieści dziewięć małp trzymających się za ogon! ¡se van a tirar al río! themselves|they go|to|to throw|into the|river się|idą|do|rzucać|do|rzeka they are going to jump into the river! zaraz skoczą do rzeki! ¡se van a tirar al río! themselves|they go|to|to throw|into the|river się|idą|do|rzucać|do|rzeka they are going to jump into the river! zaraz skoczą do rzeki! ¡visst! yes jasne Of course! Tak! ¡allá van todos! there|they go|everyone tam|idą|wszyscy Here they all go! Wszyscy idą! Y Nené, entusiasmada, arranca al libro las dos hojas. and|Nené|excited|she tears|from the|the book|the|two|pages i|Nené|podekscytowana|zrywa|do|książki|te|dwie|kartki And Nené, excited, tears the two pages from the book. A Nené, podekscytowana, zrywa z książki dwie kartki. ¿Quién llama a Nené, quién la llama? who|calls|to|Nené|who|her|calls kto|dzwoni|do|Nené|kto|ją|dzwoni Who is calling Nené, who is calling her? Kto woła Nené, kto ją woła? Su papá, su papá, que está mirándola desde la puerta. his|dad|||that|he is|looking at her|from|the|door jego|tata|jego|tata|który|jest|patrząc na nią|z|drzwi| Her dad, her dad, who is watching her from the door. Jej tata, jej tata, który patrzy na nią z drzwi.

Nené no ve. Nené|not|sees Nené|nie|widzi Nené does not see. Nené nie widzi. Nené no oye. Nené|not|hears Nené|nie|słyszy Nené does not hear. Nené nie słyszy. Le parece que su papá crece, que crece mucho, que llega hasta el techo, que es más grande que el gigante del monte, que su papá es un monte que se le viene encima. to him/her|it seems|that|his/her|dad|he grows|that|he grows|a lot|that|he reaches|up to|the|ceiling|that|he is|more|bigger|than|the|giant|of the|mountain|that|his/her|dad|he is|a|mountain|that|himself/herself|to him/her|it comes|down on top of jej|wydaje się|że|jego|tata|rośnie|że|rośnie|bardzo|że|sięga|do|sufit||że|jest|bardziej|duży|niż|gigant||z|góry|że|jego|tata|jest|góra||która|mu|na niego|nadchodzi|na It seems to her that her dad is growing, that he is growing a lot, that he reaches the ceiling, that he is bigger than the giant of the mountain, that her dad is a mountain that is coming down on her. Wydaje jej się, że jej tata rośnie, że rośnie bardzo, że sięga do sufitu, że jest większy niż olbrzym z góry, że jej tata to góra, która na nią spada. Está callada, callada, con la cabeza baja, con los ojos cerrados, con las hojas rotas en las manos caídas. she is|silent||with|the|head|down||the|eyes|closed||the|pages|torn|in|the|hands|fallen jest|cicha|cicha|z|tą|głową|spuszczoną|z|tymi|oczami|zamkniętymi|z|tymi|kartkami|porwanymi|w|tymi|rękami|opadłymi She is quiet, quiet, with her head down, with her eyes closed, with the torn pages in her fallen hands. Jest cicha, cicha, z głową spuszczoną, z zamkniętymi oczami, z porwanymi kartkami w opadających rękach. Y su papá le está hablando:—«¿Nené, no te dije que no tocaras ese libro? and|his/her|dad|to him/her|he/she is|talking|Nené|not|you|I said|that|not||that|book i|jej|tata|jej|mówi|mówiąc|Nené|nie|ci|powiedziałem|że|nie|dotykałaś|tę|książkę And her dad is talking to her:—"Nené, didn't I tell you not to touch that book? A jej tata do niej mówi:—«Nené, nie mówiłem ci, żebyś nie dotykała tej książki? ¿Nené, tú no sabes que ese libro no es mío, y que vale mucho dinero, mucho? Nené|you|not|you know|that|that|book|not|it is|mine|and|that|it is worth|a lot|money|a lot Nené|ty|nie|wiesz|że|ta|książka|nie|jest|moja|i|że|kosztuje|dużo|pieniędzy|dużo Nené, don't you know that that book isn't mine, and that it's worth a lot of money, a lot? Nené, nie wiesz, że ta książka nie jest moja i że jest warta dużo pieniędzy, bardzo dużo? ¿Nené, tú no sabes que para pagar ese libro voy a tener que trabajar un año?»—Nené, blanca como el papel, se alzó del suelo, con la cabecita caída, y se abrazó a las rodillas de su papá:—«Mi papá», dijo Nené «¡mi papá de mi corazón! Nené|you|not|you know|that|to|to pay|that|book|I am going|to|to have|to|to work|a|year|—Nené|white|as|the|paper|herself|she rose|from the|ground|with|the|little head|fallen|and|herself|she hugged|to|the|knees|of|her|dad|My|dad|she said|Nené|my|dad|of|my|heart Nené|ty|nie|wiesz|że|aby|zapłacić|tę|książkę|zamierzam|do|mieć|musieć|pracować|rok|rok|Nené|biała|jak|ten|papier|się|podniosła|z|podłogi|z|tą|główką|spuszczoną|i|się|objęła|do|te|kolana|swojego|jej|taty|mój|tata|powiedziała|Nené|mój|tata|z|mojego|serca Nené, don't you know that to pay for that book I'm going to have to work for a year?"—Nené, white as paper, got up from the ground, with her little head down, and hugged her dad's knees:—"My dad," said Nené, "my dad of my heart!" Nené, nie wiesz, że żeby zapłacić za tę książkę, będę musiał pracować przez rok?»—Nené, biała jak papier, podniosła się z ziemi, z główką spuszczoną, i objęła kolana swojego taty:—«Mój tata», powiedziała Nené «mój tata z mojego serca! ¡Enojé a mi papá bueno! I angered|my|dad|good|good zdenerwiłem|mojego|dobrego|tatę|dobry I made my good dad angry! Wkurzyłem mojego dobrego tatę! ¡Soy mala niña! I am|bad|girl jestem|zła|dziewczynką I'm a bad girl! Jestem złym dzieckiem! ¡Ya no voy a poder ir cuando me muera a la estrella azul!» no|not|I am going|to|to be able|to go|when|I|I die|to|the|star|blue już|nie|idę|do|móc|iść|kiedy|mnie|umrę|do|tę|gwiazdę|niebieską I won't be able to go to the blue star when I die anymore! Już nie będę mogła iść, kiedy umrę do niebieskiej gwiazdy!

SENT_CWT:ANoCHONv=28.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.0 PAR_CWT:AvJ9dfk5=15.38 en:ANoCHONv pl:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=52 err=0.00%) translation(all=103 err=0.00%) cwt(all=1841 err=13.42%)