×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

La Edad de Oro by Jose Marti, Los dos príncipes.

Los dos príncipes.

Idea de la poetisa norteamericana Helen Hunt Jackson

El palacio está de luto Y en el trono llora el rey, Y la reina está llorando Donde no la pueden ver: En pañuelos de holán fino Lloran la reina y el rey: Los señores del palacio Están llorando también. Los caballos llevan negro El penacho y el arnés: Los caballos no han comido, Porque no quieren comer: El laurel del patio grande Quedó sin hoja esta vez: Todo el mundo fue al entierro Con coronas de laurel: —¡El hijo del rey se ha muerto! ¡Se le ha muerto el hijo al rey! En los álamos del monte Tiene su casa el pastor: La pastora está diciendo «¿Por qué tiene luz el sol?» Las ovejas, cabizbajas, Vienen todas al portón: ¡Una caja larga y honda Está forrando el pastor! Entra y sale un perro triste: Canta allá adentro una voz «¡Pajarito, yo estoy loca, Llévame donde él voló!»: El pastor coge llorando La pala y el azadón: Abre en la tierra una fosa: Echa en la fosa una flor: —¡Se quedó el pastor sin hijo! ¡Murió el hijo del pastor!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Los dos príncipes. ci|dwaj|książęta ||왕자들 os|dois|príncipes Два|принца|принца die|zwei|Prinzen ||princes The two princes. دو شاهزاده Les deux princes. 두 왕자. Du princai. De twee prinsen. Два принца. Dwaj książęta. Die zwei Prinzen. Os dois príncipes.

Idea de la poetisa norteamericana Helen Hunt Jackson pomysł|od|ta|poetka|amerykańska|Helen|Hunt|Jackson ideia|da|a|poetisa|norte-americana|Helen|Hunt|Jackson Идея|предлог|артикль|поэтесса|американская|Хелен|Хант|Джексон Idee|von|die|Dichterin|nordamerikanische|Helen|Hunt|Jackson Idea|||poet|North American|Helen Hunt Jackson|Hunt|Jackson Idea of the American poet Helen Hunt Jackson Идея американской поэтессы Хелен Хант Джексон Pomysł amerykańskiej poetki Helen Hunt Jackson. Idee der amerikanischen Dichterin Helen Hunt Jackson Ideia da poetisa norte-americana Helen Hunt Jackson

El palacio está de luto Y en el trono llora el rey, Y la reina está llorando Donde no la pueden ver: En pañuelos de holán fino Lloran la reina y el rey: Los señores del palacio Están llorando también. ten|pałac|jest|w|żałobie|i|na|tym|tronie|płacze|ten|król|i|ta|królowa|jest|płacząc|gdzie|nie|ją|mogą|widzieć|w|chustkach|z|koronką|cienkim|płaczą|ta|królowa|i|ten|król|ci|panowie|z|pałacu|są|płacząc|także o|palácio|está|de|luto|e|no|o|trono|chora|o|rei|e|a|rainha|está|chorando|onde|não|a|podem|ver|em|lenços|de|holanda|fino|choram|a|rainha|e|o|rei|os|senhores|do|palácio|estão|chorando| ||||deuil||||trône|||||||||||||||mouchoirs fins||linon fin|||||||||||||| The|palace|is|in|mourning|And|on|the|throne|cries|the|king|And|the|queen|is|crying|Where|not|her|can|see|In|handkerchiefs|of|fine|fine|They cry|the|queen|and|the|king|The|lords|of the|palace|They are|crying|also das|Palast|ist|in|Trauer|und|auf|dem|Thron|weint|der|König|und|die|Königin|ist|weinend|wo|nicht|sie|können|sehen|in|Tüchern|aus|feinem|feinen|sie weinen|die|Königin|und|der|König|die|Herren|des|Palastes|sie sind|weinend|auch |palace|||mourning||||throne|cries||king|||queen||crying|Where||||||handkerchiefs||silk|fine|cry||queen|||||lords||||crying| The palace is in mourning And on the throne the king cries, And the queen is crying Where they cannot see it: In scarves of fine holán The queen and the king cry: The palace lords are also crying. Дворец в трауре, И на троне плачет король, А королева плачет Там, где её не могут видеть: В тонких холщовых платках Плачут королева и король: Лорды дворца Тоже плачут. Pałac jest w żałobie, A na tronie płacze król, A królowa płacze Tam, gdzie nikt jej nie widzi: W chusteczkach z delikatnego batyst Płaczą królowa i król: Panowie z pałacu Również płaczą. Der Palast ist in Trauer Und auf dem Thron weint der König, Und die Königin weint Dort, wo man sie nicht sehen kann: In feinen Holand-Tüchern Weinen die Königin und der König: Die Herren des Palastes Weinen ebenfalls. O palácio está de luto E no trono chora o rei, E a rainha está chorando Onde não a podem ver: Em lenços de holanda fina Choram a rainha e o rei: Os senhores do palácio Estão chorando também. Los caballos llevan negro El penacho y el arnés: Los caballos no han comido, Porque no quieren comer: El laurel del patio grande Quedó sin hoja esta vez: Todo el mundo fue al entierro Con coronas de laurel: —¡El hijo del rey se ha muerto! ci|konie|noszą|czarny|ten|pióropusz|i|ten|uprząż|ci|konie|nie|mają|zjedzone|ponieważ|nie|chcą|jeść|ten|wawrzynu|z|||||||||||||||||||||król|się|ma|umarł os|cavalos|levam|preto|o|penacho|e|o|arreio|os|cavalos|não|têm|comido|porque|não|querem|comer|o|louro|do|pátio|grande|ficou|sem|folha|esta|vez|todo|o|mundo|foi|ao|enterro|com|coroas|de|louro|o|filho|do|rei|se|tem|morrido |||||panache noir|||harnais|||||||||||laurier||||||||||||||||||||||||| (артикль определенный masculino plural)|лошади|носят|черный|(артикль определенный masculino singular)|перо|и|(артикль определенный masculino singular)|упряжь|(артикль определенный masculino plural)|лошади|не|(глагол-связка в настоящем времени)|ели|Потому что|не|хотят|есть|(артикль определенный masculino singular)|лавр|(предлог)|двор|большой|остался|без|лист|(указательное местоимение)|раз|Все|(артикль определенный masculino singular)|мир|пошел|(предлог)|похороны|С|венками|(предлог)|лавра|(артикль определенный masculino singular)|сын|(предлог)|король|(возвратное местоимение)|(глагол-связка в настоящем времени)|умер die|Pferde|sie tragen|schwarz|das|Federbusch|und|das|Geschirr|die|Pferde|nicht|sie haben|gegessen|weil|nicht|sie wollen|essen|das|Lorbeer|des|Innenhof|groß|es blieb|ohne|Blatt|dieses|Mal|alle|der|Welt|er ging|zur|Beerdigung|mit|Kränzen|aus|Lorbeer|der|Sohn|des|Königs|sich|er ist|gestorben The|horses|carry|||plume|||harness|||||eaten||||||laurel||yard||||leaf||time||||went||burial||crowns||laurel|||||||dead The horses wear black The plume and harness: The horses have not eaten, Because they do not want to eat: The laurel of the large courtyard was left without a leaf this time: Everyone went to the funeral With laurel wreaths: —The king's son has died! Лошади несут черный Перьевой гребень и упряжь: Лошади не ели, Потому что не хотят есть: Лавр на большом дворе Остался без листьев на этот раз: Все пошли на похороны С лавровыми венками: —Умер сын короля! Konie noszą czarne Pióra i uprząż: Konie nie jadły, Bo nie chcą jeść: Laurowe liście na dużym dziedzińcu Pozostały bez liści tym razem: Cały świat poszedł na pogrzeb Z wieńcami laurowymi: —Umrze syn króla! Die Pferde tragen schwarz Die Feder und das Geschirr: Die Pferde haben nicht gegessen, Weil sie nicht essen wollen: Der Lorbeer des großen Hofes Blieb diesmal ohne Blatt: Alle gingen zur Beerdigung Mit Lorbeerkränzen: —Der Sohn des Königs ist gestorben! Os cavalos levam preto O penacho e o arreio: Os cavalos não comeram, Porque não querem comer: O louro do pátio grande Ficou sem folha desta vez: Todo mundo foi ao enterro Com coroas de louro: —O filho do rei morreu! ¡Se le ha muerto el hijo al rey! (восклицательная частица)|ему|(вспомогательный глагол)|умер|(определенный артикль)|сын|(предлог)|король lhe|a ele|tem|morrido|o|filho|ao|rei mu|mu|on|umarł|syn|syn|dla|króla ihm|ihm|er hat|gestorben|der|Sohn|dem|König The son has died to the king! У короля умер сын! Umrzeł syn króla! Der Sohn des Königs ist gestorben! Morreu o filho do rei! En los álamos del monte Tiene su casa el pastor: La pastora está diciendo «¿Por qué tiene luz el sol?» Las ovejas, cabizbajas, Vienen todas al portón: ¡Una caja larga y honda Está forrando el pastor! w|os|topolach|z|góry|ma|swój|dom|ten|pasterz|ta|pasterka|jest|mówiąca|dlaczego|co|ma|światło|słońce||te|owce|spuszczone głowy|przychodzą|wszystkie|do|bramy|jedna|skrzynia|długa|i|głęboka|jest|okrywająca|ten|pasterz nos|os|álamo|do|monte|tem|sua|casa|o|pastor|a|pastora|está|dizendo|por|que|tem|luz|o|sol|as|ovelhas|cabisbaixas|vêm|todas|ao|portão|uma|caixa|longa|e|funda|está|forrando|o|pastor ||peupliers|||||||||||||||||||moutons|têtes baissées||||portail||caisse|||profonde||recouvrant|| В|определенный артикль|тополя|предлог|гора|У него есть|его|дом|определенный артикль|пастух|Определенный артикль|пастушка|есть|говорящая|Почему|что|имеет|свет|определенный артикль|солнце|Определенный артикль|овцы|с опущенными головами|приходят|все|к|воротам|Одна|коробка|длинная|и|глубокая|Она есть|обшивающая|определенный артикль|пастух in|die|Pappeln|des|Berg|er hat|sein|Haus|der|Hirte|die|Hirtin|sie ist|sie sagt|warum|was|er hat|Licht|die|Sonne|die|Schafe|mit gesenktem Kopf|sie kommen|alle|zum|Tor|eine|Kiste|lange|und|tiefe|er ist|er bezieht|die|Hirte ||poplars|||||||shepherd||shepherdess||||||||||sheep|downcast||||gate|A||||deep||covering with||pastor In the poplars of the mountain The shepherd has his house: The shepherdess is saying "Why does the sun have light?" The sheep, crestfallen, all come to the gate: A long and deep box is shepherding the shepherd! На тополях горы У пастуха есть дом: Пастушка говорит: «Почему светит солнце?» Овцы, опустив головы, Все идут к воротам: Длинная и глубокая коробка Украсила пастуха! W topolach na górze Ma swój dom pasterz: Pasterka mówi „Dlaczego słońce świeci?” Owce, z głowami w dół, Przybywają wszystkie do bramy: Długa i głęboka skrzynia Pokrywa pasterza! In den Pappeln des Berges Hat der Hirte sein Haus: Die Hirtin sagt: „Warum hat die Sonne Licht?“ Die Schafe, mit gesenktem Kopf, Kommen alle zum Tor: Eine lange und tiefe Kiste Deckt der Hirte! Nos álamos da montanha Tem sua casa o pastor: A pastora está dizendo «Por que o sol tem luz?» As ovelhas, cabisbaixas, Vêm todas para o portão: Uma caixa longa e funda Está forrando o pastor! Entra y sale un perro triste: Canta allá adentro una voz «¡Pajarito, yo estoy loca, Llévame donde él voló!»: El pastor coge llorando La pala y el azadón: Abre en la tierra una fosa: Echa en la fosa una flor: —¡Se quedó el pastor sin hijo! wchodzi|i|wychodzi|jeden|pies|smutny|śpiewa|tam|w środku|jeden|głos|ptaszku|ja|jestem|szalona|zabierz mnie|gdzie|on|poleciał|ten|pasterz|bierze|płacząc|tę|łopatę|i|ten|motykę|otwiera|w|ziemi||jeden|grób|wrzuca|do||grobu|jeden|kwiat|się|został|ten|pasterz|bez|syn entra|e|sai|um|cachorro|triste|canta|lá|dentro|uma|voz|passarinho|eu|estou|louca|leve-me|onde|ele|voou|o|pastor|pega|chorando|a|pá|e|o|enxada|abre|em|a|terra|uma|cova|joga|em|a|cova|uma|flor|se|ficou|o|pastor|sem|filho |||||||||||Petit oiseau||||||||||||||||houe|||||||||||||||||| Входит|и|выходит|один|собака|грустная|Поет|там|внутри|один|голос|Птичка|я|есть|сумасшедшая|Уведи меня|куда|он|улетел|пастор|пастор||||||||||||||||||||||||без|сына er tritt ein|und|er tritt aus|ein|Hund|trauriger|sie singt|dort|drinnen|eine|Stimme|Vögelchen|ich|ich bin|verrückt|nimm mich mit|wo|er|er ist geflogen|der|Hirte|er nimmt|weinend|die|Schaufel|und|die|Hacke|er öffnet|in|die|Erde|eine|Grube|er wirft|in|die|Grube|eine|Blume|sich|er blieb|der|Hirte|ohne|Sohn |||||||||||Little bird||||Take me|||flew|||takes|||shovel|||hoe||||||grave||||grave||||||pastor|| A sad dog comes in and out: Sing in there a voice «Little bird, I'm crazy, Take me where he flew!»: The shepherd catches crying The shovel and the hoe: Open a pit in the ground: Throw a flower in the pit : "The pastor was left without a son!" Входит и выходит грустная собака: Внутри поет голос «Птичка, я схожу с ума, Уведи меня туда, где он улетел!»: Пастух, плача, Берет лопату и мотыгу: Копает в земле яму: Кладет в яму цветок: —Пастух остался без сына! Wchodzi i wychodzi smutny pies: W środku śpiewa głos „Ptaszku, jestem szalona, Zabierz mnie tam, gdzie on odleciał!”: Pasterz, płacząc, Chwyta łopatę i motykę: Otwiera w ziemi grób: Wrzuca do grobu kwiat: —Pasterz został bez syna! Ein trauriger Hund kommt rein und raus: Drinnen singt eine Stimme „Vögelchen, ich bin verrückt, Bring mich dorthin, wo er geflogen ist!“: Der Hirte nimmt weinend Die Schaufel und die Hacke: Er gräbt ein Grab in die Erde: Legt eine Blume ins Grab: —Der Hirte ist ohne Sohn geblieben! Entra e sai um cachorro triste: Canta lá dentro uma voz «Pajarito, eu estou louca, Leva-me onde ele voou!»: O pastor pega chorando A pá e o enxadão: Abre na terra uma cova: Joga na cova uma flor: —O pastor ficou sem filho! ¡Murió el hijo del pastor! umarł|syn||z|pasterza morreu|o|filho|do|pastor Умер|артикль|сын|от|пастора er ist gestorben|der|Sohn|des|Hirte He died|||| The pastor's son died! Умер сын пастуха! Umiera syn pasterza! Der Sohn des Hirten ist gestorben! Morreu o filho do pastor!

SENT_CWT:AFkKFwvL=10.08 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.95 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.22 PAR_CWT:AvEceOtN=6.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.57 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.67 ru:AFkKFwvL: pl:AvJ9dfk5: de:AvEceOtN:250504 pt:B7ebVoGS:250529 openai.2025-02-07 ai_request(all=4 err=0.00%) translation(all=8 err=0.00%) cwt(all=191 err=0.52%)