×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

La Edad de Oro by Jose Marti, La última página

La última página

Este es el número de La Edad de Oro , donde se ve lo viejo y lo nuevo del mundo, y se aprende cómo las cosas de guerra y de muerte no son tan bellas como las de trabajar: ¡a saber si el tiempo del Padre las Casas era mejor que el de la Exposición de París! ¿Y quién es mejor: Masicas, o Pilar? Sólo que en todo lo de esta vida hay siempre un desventurado. Y el desventurado de La Edad de Oro es el artículo sobre la Historia de la Cuchara , el Tenedor y el Cuchillo , que en cada número se anuncia muy orondo, como si fuera una maravilla, y luego sucede que no queda lugar para él. Lo que le está muy bien empleado, por pedante, y por andarse anunciando así. Las cosas buenas se deben hacer sin llamar al universo para que lo vea a uno pasar. Se es bueno porque sí; y porque allá adentro se siente como un gusto cuando se ha hecho un bien, o se ha dicho algo útil a los demás. Eso es mejor que ser príncipe: ser útil. Los niños debían echarse a llorar, cuando ha pasado el día sin que aprendan algo nuevo, sin que sirvan de algo.

¡Quién sabe si sirve, quién sabe, el artículo de la Exposición de París! Pero va a suceder como con la Exposición, que de grande que es no se la puede ver, toda, y la primera vez se sale de allí como con chispas y joyas en la cabeza, pero luego se ve más despacio, y cada hermosura va apareciendo entera y clara entre las otras. Hay que leerlo dos veces: y leer luego cada párrafo suelto: lo que hay que leer, sobre todo, con mucho cuidado, es lo de los pabellones de nuestra América. Una pena, tiene La Edad de Oro ; y es que no pudo encontrar lámina del pabellón del Ecuador. ¡Está triste la mesa cuando falta uno de los hermanos!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La última página the|last|page ta|ostatnia|strona Die letzte Seite La dernière page 最後のページ 마지막 페이지 Paskutinis puslapis A última página Последняя страница Den sista sidan Остання сторінка 最後一頁 Ostatnia strona The last page

Este es el número de  La Edad de Oro , donde se ve lo viejo y lo nuevo del mundo, y se aprende cómo las cosas de guerra y de muerte no son tan bellas como las de trabajar: ¡a saber si el tiempo del Padre las Casas era mejor que el de la Exposición de París! this|it is|the|number|of|the|Age|of|Gold|where|itself|one sees|the|old|and|the|new|of the|world|and|itself|one learns|how|the|things|of|war|and|of|death|not|they are|so|beautiful|as|the|of|to work|to|to know|if|the|time|of the|Father|the|Casas|it was|better|than|the|of|the|Exhibition|of|Paris to|jest|numer||z|La|Epoka|z|Złota|gdzie|się|widzi|to|stare|i|to|nowe|ze|świata|i|się|uczy|jak|rzeczy||z|wojna|i|z|śmierć|nie|są|tak|piękne|jak|rzeczy|z|praca|a|wiedzieć|czy|czas||z|Ojciec|||był|lepszy|niż|z|z|wystawa|Wystawa|z|Paryż Este é o número de A Idade de Ouro, onde vemos o velho e o novo do mundo, e aprendemos como as coisas da guerra e da morte não são tão belas como as do trabalho: se o tempo do Padre Las Casas foi melhor do que o da Exposição de Paris! To jest numer Złotego Wieku, gdzie widać stare i nowe w świecie, i uczymy się, jak rzeczy wojny i śmierci nie są tak piękne jak te związane z pracą: czyżby czas Ojca Las Casas był lepszy niż czas Wystawy Paryskiej? This is the issue of The Golden Age, where the old and the new of the world can be seen, and it is learned how the things of war and death are not as beautiful as those of work: who knows if the time of Father Las Casas was better than that of the Paris Exhibition! ¿Y quién es mejor: Masicas, o Pilar? and|who|is|better|Masicas|or|Pilar a|kto|jest|lepszy|Masicas|czy|Pilar A kto jest lepszy: Masicas, czy Pilar? And who is better: Masicas, or Pilar? Sólo que en todo lo de esta vida hay siempre un desventurado. only|that|in|all|the|of|this|life|there is|always|a|unfortunate |||||||||||Unglücklicher tylko|że|w|wszystko|to|z|tego|życia|jest|zawsze|jeden|nieszczęśnik Só que em tudo nesta vida há sempre um infeliz. Tylko w tym wszystkim w życiu zawsze jest nieszczęśnik. Only that in everything in this life there is always an unfortunate one. Y el desventurado de  La Edad de Oro es el artículo sobre la  Historia de la Cuchara ,  el Tenedor y el Cuchillo , que en cada número se anuncia muy orondo, como si fuera una maravilla, y luego sucede que no queda lugar para él. and|the|unfortunate|of|the|Age|of|Gold|it is|the|article|about|the|History|of|the|Spoon|the|Fork|and|the|Knife|that|in|each|number|itself|it announces|very|pompous|as|if|it were|a|marvel|and|then|it happens|that|not|there remains|place|for|it ||||||||||||||||Löffel||Gabel|||||||||ankündigt||fett|||||Wunder|||passiert|||||| |||||||||||||||||||||||||||||orgulhoso|||||||||||||| i|ten|nieszczęśnik|z|Złotej|Erze|z|Złota|jest|ten|artykuł|o|historii|Historia|z|łyżce|łyżka|widelcu|widelec|i|nożu|nóż|który|w|każdym|numerze|się|ogłasza|bardzo|dumnie|jak|gdyby|był|cudem|cud|i|potem|zdarza się|że|nie|zostaje|miejsce|na|niego E a parte infeliz de A Idade de Ouro é o artigo sobre a História da Colher, do Garfo e da Faca, que é anunciado em todos os números como se fosse uma maravilha, e depois não há espaço para ele. A nieszczęśnik z Złotego Wieku to artykuł o Historii Łyżki, Widelca i Noża, który w każdym numerze jest ogłaszany z wielką pompą, jakby był cudem, a potem okazuje się, że nie ma dla niego miejsca. And the unfortunate one from The Golden Age is the article about the History of the Spoon, the Fork, and the Knife, which is announced very pompously in each issue, as if it were a marvel, and then it turns out there is no room for it. Lo que le está muy bien empleado, por pedante, y por andarse anunciando así. it|that|to him|it is|very|well|employed|for|pedantic|and|for|to go about|announcing|like this ||||||||pedantisch|||sich verhalten|| to|co|mu|jest|bardzo|dobrze|użyte|za|pedant|i|za|chodzenie|ogłaszanie|w ten sposób É bem feito, por ser pedante e por se publicitar dessa forma. Co mu się należy, za to, że jest pretensjonalny i za to, że tak się ogłasza. Which is well deserved, for being pedantic, and for announcing itself like that. Las cosas buenas se deben hacer sin llamar al universo para que lo vea a uno pasar. the|things|good|themselves|they must|to do|without|to call|to the|universe|in order to|that|it|it sees|to|one|to pass te|rzeczy|dobre|się|powinny|robić|bez|wołania|do|wszechświata|aby|żeby|go|zobaczył|jak|ktoś|przechodzić As coisas boas devem ser feitas sem apelar ao universo para as levar a bom porto. Dobre rzeczy należy robić bez wzywania wszechświata, aby zobaczył, jak się przechodzi. Good things should be done without calling the universe to see one pass by. Se es bueno porque sí; y porque allá adentro se siente como un gusto cuando se ha hecho un bien, o se ha dicho algo útil a los demás. oneself|it is|good|because|itself|and|because|over there|inside|oneself|one feels|like|a|pleasure|when|oneself|it has|done|a|good|or|oneself|it has|said|something|useful|to|the|others ||||||||drinnen|||||||||||||||||||| się|jest|dobry|ponieważ|tak|i|ponieważ|tam|w środku|się|czuje|jak|przyjemność|przyjemność|kiedy|się|zostało|zrobione|dobro|dobro|lub|się|zostało|powiedziane|coś|użytecznego|dla|innych|innych És bom porque és; e porque no teu interior sentes prazer quando fazes algo de bom ou dizes algo de útil aos outros. Bywa się dobrym po prostu; i ponieważ tam w środku czuje się przyjemność, gdy zrobi się coś dobrego lub powie coś użytecznego dla innych. One is good just because; and because inside, there is a feeling of pleasure when a good deed is done, or something useful is said to others. Eso es mejor que ser príncipe: ser útil. that|it is|better|than|to be|prince|to be|useful To lepsze niż być księciem: być użytecznym. That is better than being a prince: to be useful. Los niños debían echarse a llorar, cuando ha pasado el día sin que aprendan algo nuevo, sin que sirvan de algo. the|children|they should|to start|to|to cry|when|it has|passed|the|day|without|to|they learn|something|new|without|to|they serve|of|something Era suposto as crianças desatarem a chorar, quando o dia passasse sem que aprendessem algo de novo, sem que fossem úteis. Dzieci powinny zacząć płakać, gdy minie dzień bez nauczenia się czegoś nowego, bez bycia przydatnym. Children should start crying when the day has passed without them learning something new, without being of any use.

¡Quién sabe si sirve, quién sabe, el artículo de la Exposición de París! who|knows|if|it serves|who|knows|the|article|of|the|Exhibition|of|Paris Quem sabe se é útil, quem sabe, o artigo sobre a Exposição de Paris! Kto wie, czy to jest przydatne, kto wie, artykuł z Wystawy Paryskiej! Who knows if it is useful, who knows, the article from the Paris Exhibition! Pero va a suceder como con la Exposición, que de grande que es no se la puede ver, toda, y la primera vez se sale de allí como con chispas y joyas en la cabeza, pero luego se ve más despacio, y cada hermosura va apareciendo entera y clara entre las otras. but|it is going|to|to happen|like|with|the|Exhibition|that|of|big|that|it is|not|itself|it|it can|to see|all|and|the|first|time|itself|it leaves|from|there|like|with|sparks|and|jewels|on|the|head|but|then|itself|it sees|more|slowly|and|each|beauty|it goes|appearing|whole|and|clear|among|the|others Mas será como a Exposição, que é tão grande que não se consegue ver tudo, e da primeira vez saímos dela com faíscas e jóias na cabeça, mas depois vemo-la mais devagar, e cada beleza aparece inteira e clara entre as outras. Ale stanie się tak jak z Wystawą, że z powodu jej wielkości nie można jej zobaczyć w całości, a za pierwszym razem wychodzi się stamtąd jak z iskrami i klejnotami na głowie, ale potem widzi się wolniej, a każde piękno pojawia się całe i wyraźne wśród innych. But it will happen like with the Exhibition, that because of how big it is, you can't see it all, and the first time you come out of there with sparks and jewels in your head, but then you see it more slowly, and each beauty appears whole and clear among the others. Hay que leerlo dos veces: y leer luego cada párrafo suelto: lo que hay que leer, sobre todo, con mucho cuidado, es lo de los pabellones de nuestra América. there|to|to read it|two|times|and|to read|then|each|paragraph|loose|what|that|there is|to|to read|above|all|with|a lot of|care|it is|the|of|the|pavilions|of|our|America ||||||||||einzelne||||||||||Vorsicht|||||Pavillons||| |||||||||parágrafo||||||||||||||||pavilhões||| trzeba|to|go przeczytać|dwa|razy|i|czytać|potem|każdy|akapit|osobno|to|co|trzeba|to|czytać|na|wszystko|z|dużym|ostrożnością|jest|to|o|pawilonach||z|naszej|Ameryki É preciso lê-lo duas vezes: e depois ler cada um dos parágrafos: o que é preciso ler, sobretudo, com muita atenção, é a parte sobre as bandeiras da nossa América. Trzeba to przeczytać dwa razy: a potem przeczytać każdy luźny akapit: to, co trzeba przeczytać, przede wszystkim, z dużą uwagą, to dotyczące pawilonów naszej Ameryki. It must be read twice: and then read each loose paragraph: what must be read, above all, with great care, is what is about the pavilions of our America. Una pena, tiene  La Edad de Oro ; y es que no pudo encontrar lámina del pabellón del Ecuador. a|shame|it has|the|Age|of|Gold|and|it is|that|not|it could|to find|sheet|of the|pavilion|of the|Ecuador |Schade||||||||||||eine (Abbildungs-)Tafel|||| |||||||||||||a lâmina||pavilhão||Equador jedna|szkoda|ma|ta|wiek|z|złota|i|jest|że|nie|mógł|znaleźć|plansza|z|pawilon|z|Ekwadoru Szkoda, ma Złoty Wiek; a to dlatego, że nie mógł znaleźć ilustracji pawilonu Ekwadoru. It's a shame, it has The Golden Age; and it's that he couldn't find an illustration of the pavilion of Ecuador. ¡Está triste la mesa cuando falta uno de los hermanos! it is|sad|the|table|when|one is missing|one|of|the|brothers} |||||fehlt|||| |triste|||||||| jest|smutna|ten|stół|kiedy|brakuje|jeden|z|| Stół jest smutny, gdy brakuje jednego z braci! The table is sad when one of the brothers is missing!

ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=15 err=0.00%) cwt(all=333 err=0.00%) pl:B7ebVoGS en:At8odHUl openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.73 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.45 PAR_CWT:At8odHUl=8.71