×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

La Edad de Oro by Jose Marti, La última página

La última página

Hay un cuento muy lindo de una niña que estaba enamorada de la luna, y no la podían sacar al jardín cuando había luna en el cielo, porque le tendía los bracitos como si la quisiera coger, y se desmayaba de la desesperación porque la luna no venía; hasta que un día, de tanto llorar, la niña se murió, en una noche de luna llena.

La Edad de Oro no se quiere morir, porque nadie debe morirse mientras pueda servir para algo, y la vida es como todas las cosas, que no debe deshacerlas sino el que puede volverlas a hacer. Es como robar, deshacer lo que no se puede volver a hacer. El que se mata, es un ladrón. Pero La Edad de Oro se parece a la niñita del cuento, porque siempre quiere escribir para sus amigos los niños más de lo que cabe en el papel, que es como querer coger la luna. ¿No les ofreció la Historia de la Cuchara, el Tenedor y el Cuchillo para este número? Pues no cupo. Ni otras muchas cosas más que les tenía escritas. Así es la vida, que no cabe en ella todo el bien que pudiera uno hacer. Los niños debían juntarse una vez por lo menos a la semana, para ver a quien podían hacerle algún bien, todos juntos.

Y ahora nos juntaremos, el hombre de La Edad de Oro y sus amiguitos, y todos en coro, cogidos de la mano, les daremos gracias con el corazón, gracias como de hermano, a las hermosas señoras y nobles caballeros que han tenido el cariño de decir que La Edad de Oro es buena.

La última página Die letzte Seite the last page La dernière page 最後のページ 마지막 페이지 Paskutinis puslapis Ostatnia strona A última página Остання сторінка

Hay un cuento muy lindo de una niña que estaba enamorada de la luna, y no la podían sacar al jardín cuando había luna en el cielo, porque le tendía los bracitos como si la quisiera coger, y se desmayaba de la desesperación porque la luna no venía; hasta que un día, de tanto llorar, la niña se murió, en una noche de luna llena. There is a very nice story about a girl who was in love with the moon, and they could not take her out to the garden when there was a moon in the sky, because she held out her arms as if she wanted to catch her, and fainted with despair because the moon was not permission; until one day, after so much crying, the girl died, on a full moon night.

La Edad de Oro no se quiere morir, porque nadie debe morirse mientras pueda servir para algo, y la vida es como todas las cosas, que no debe deshacerlas sino el que puede volverlas a hacer. The Golden Age does not want to die, because nobody must die while it can serve for something, and life is like all things, which must not be undone but the one that can do them again. Es como robar, deshacer lo que no se puede volver a hacer. It's like stealing, undoing what can not be done again. El que se mata, es un ladrón. He who kills himself is a thief. Pero  La Edad de Oro se parece a la niñita del cuento, porque siempre quiere escribir para sus amigos los niños más de lo que cabe en el papel, que es como querer coger la luna. But The Golden Age looks like the little girl in the story, because he always wants to write for his friends the children more than what fits on the paper, which is like wanting to catch the moon. ¿No les ofreció la  Historia de la Cuchara, el Tenedor y el Cuchillo para este número? Did not you offer them the History of the Spoon, Fork and Knife for this number? Pues no cupo. Well, it did not fit. Ni otras muchas cosas más que les tenía escritas. Not many other things that he had written to them. Así es la vida, que no cabe en ella todo el bien que pudiera uno hacer. This is life, that does not fit in it all the good that one could do. Los niños debían juntarse una vez por lo menos a la semana, para ver a quien podían hacerle algún bien, todos juntos. The children had to meet once at least once a week, to see who could do some good, all together.

Y ahora nos juntaremos, el hombre de  La Edad de Oro y sus amiguitos, y todos en coro, cogidos de la mano, les daremos gracias con el corazón, gracias como de hermano, a las hermosas señoras y nobles caballeros que han tenido el cariño de decir que  La Edad de Oro es buena. And now we will get together, the man of the Golden Age and his little friends, and all in chorus, holding hands, we will thank you with the heart, thanks as a brother, to the beautiful ladies and noble gentlemen who have had the affection to say that The Golden Age is good.