×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

La Edad de Oro by Jose Marti, La última página

La última página

La Edad de Oro se despide hoy con pena de sus amigos. Se puso a escribir largo el hombre de La Edad de Oro , como quien escribe una carta de cariño para persona a quien quiere mucho, y sucedió que escribió más de lo que cabía en las treinta y dos páginas. Treinta y dos páginas es de veras poco para conversar con los niños queridos, con los que han de ser mañana hábiles como Meñique, y valientes como Bolívar: poetas como Homero ya no podrán ser, porque estos tiempos no son como los de antes, y los aedas de ahora no han de cantar guerras bárbaras de pueblo con pueblo para ver cuál puede más, ni peleas de hombre con hombre para ver quién es más fuerte: lo que ha de hacer el poeta de ahora es aconsejar a los hombres que se quieran bien, y pintar todo lo hermoso del mundo de manera que se vea en los versos como si estuviera pintado con colores, y castigar con la poesía, como con un látigo, a los que quieran quitar a los hombres su libertad, o roben con leyes pícaras el dinero de los pueblos, o quieran que los hombres de su país les obedezcan como ovejas y les laman la mano como perros. Los versos no se han de hacer para decir que se está contento o se está triste, sino para ser útil al mundo, enseñándole que la naturaleza es hermosa, que la vida es un deber, que la muerte no es fea, que nadie debe estar triste ni acobardarse mientras haya libros en las librerías, y luz en el ciclo, y amigos, y madres. El que tenga penas, lea las Vidas Paralelas de Plutarco, que dan deseos de ser como aquellos hombres de antes, y mejor, porque ahora la tierra ha vivido más, y se puede ser hombre de más amor y delicadeza. Antes todo se hacía con los puños: ahora, la fuerza está en el saber, más que en los puñetazos; aunque es bueno aprender a defenderse, porque siempre hay gente bestial en el mundo, y porque la fuerza da salud, y porque se ha de estar pronto a pelear, para cuando un pueblo ladrón quiera venir a robarnos nuestro pueblo. Para eso es bueno ser fuerte de cuerpo; pero para lo demás de la vida, la fuerza está en saber mucho, como dice Meñique. En los mismos tiempos de Homero, el que ganó por fin el sitio, y entró en Troya, no fue Ajax el del escudo, ni Aquiles el de la lanza, ni Diomedes el del carro, sino Ulises, que era el hombre de ingenio, y ponía en paz a los envidiosos, y pensaba pronto, lo que no les ocurría a los demás. Con esta última página está sucediendo lo que con el primer número de La Edad de Oro ; que no va a caber lo que el amigo de los niños les quería decir, y es que en el número de agosto se publicará una Historia del Hombre, contada por sus casas , que no cupo esta vez, historia muy curiosa, donde se cuenta cómo ha vivido el hombre, desde su primera habitación en la tierra, que fue una cueva en la montaña, hasta los palacios en que vive ahora. Ni cupo tampoco una explicación muy entretenida del modo de fabricar Un cubierto de mesa . Porque es necesario que los niños no vean, no toquen, no piensen en nada que no sepan explicar. Para eso se publica La Edad de Oro . Y para todo lo que quieran preguntar, aquí está el amigo. Estas últimas páginas serán como el cuarto de confianza de La Edad de Oro , donde conversaremos como si estuviésemos en familia.

Aquí publicaremos las cartas de nuestras amiguitas: aquí responderemos a las preguntas de los niños: aquí tendremos la Bolsa de Sellos , donde el que tenga sellos que mandar, o los quiera comprar, o quiera hacer colección, o preguntar sobre sellos algo que le interese, no tiene más que escribir para lograr lo que desea. Y de cuando en cuando nos hará aquí una visita El Abuelo Andrés , que tiene una caja maravillosa con muchas cosas raras, y nos va a enseñar todo lo que tiene en La Caja de las Maravillas. La Edad de Oro .


La última página Die letzte Seite the last page La dernière page L'ultima pagina A última página Последняя страница

La Edad de Oro se despide hoy con pena de sus amigos. The Golden Age is dismissed today with grief from his friends. Se puso a escribir largo el hombre de  La Edad de Oro , como quien escribe una carta de cariño para persona a quien quiere mucho, y sucedió que escribió más de lo que cabía en las treinta y dos páginas. He began to write long the man of the Golden Age, as one who writes a letter of affection for person who loves much, and it happened that he wrote more than what fit in the thirty-two pages. Treinta y dos páginas es de veras poco para conversar con los niños queridos, con los que han de ser mañana hábiles como Meñique, y valientes como Bolívar: poetas como Homero ya no podrán ser, porque estos tiempos no son como los de antes, y los aedas de ahora no han de cantar guerras bárbaras de pueblo con pueblo para ver cuál puede más, ni peleas de hombre con hombre para ver quién es más fuerte: lo que ha de hacer el poeta de ahora es aconsejar a los hombres que se quieran bien, y pintar todo lo hermoso del mundo de manera que se vea en los versos como si estuviera pintado con colores, y castigar con la poesía, como con un látigo, a los que quieran quitar a los hombres su libertad, o roben con leyes pícaras el dinero de los pueblos, o quieran que los hombres de su país les obedezcan como ovejas y les laman la mano como perros. Thirty-two pages is really little to talk with the beloved children, with those who have to be skilled tomorrow as Meñique, and brave as Bolívar: poets like Homer can no longer be, because these times are not as before, and the aedas of now do not have to sing barbaric wars from town to town to see which one can do more, nor fights from man to man to see who is stronger: what the poet has to do now is to advise men to love each other well, and paint everything beautiful in the world so that it looks in the verses as if it were painted with colors, and punish with poetry, as with a whip, those who want to take away their freedom from men, or steal with laws They rogue the people's money, or they want the men of their country to obey them like sheep and lick their hands like dogs. Los versos no se han de hacer para decir que se está contento o se está triste, sino para ser útil al mundo, enseñándole que la naturaleza es hermosa, que la vida es un deber, que la muerte no es fea, que nadie debe estar triste ni acobardarse mientras haya libros en las librerías, y luz en el ciclo, y amigos, y madres. The verses should not be made to say that he is happy or sad, but to be useful to the world, teaching him that nature is beautiful, that life is a duty, that death is not ugly, that no one should be sad or cowering while there are books in the bookstores, and light in the cycle, and friends, and mothers. El que tenga penas, lea las  Vidas Paralelas de Plutarco, que dan deseos de ser como aquellos hombres de antes, y mejor, porque ahora la tierra ha vivido más, y se puede ser hombre de más amor y delicadeza. Whoever has sorrows, read the Parallel Lives of Plutarch, which give wishes to be like those men of before, and better, because now the earth has lived longer, and one can be a man of more love and delicacy. Antes todo se hacía con los puños: ahora, la fuerza está en el saber, más que en los puñetazos; aunque es bueno aprender a defenderse, porque siempre hay gente bestial en el mundo, y porque la fuerza da salud, y porque se ha de estar pronto a pelear, para cuando un pueblo ladrón quiera venir a robarnos nuestro pueblo. Before, everything was done with the fists: now, the force is in the knowledge, more than in the punches; although it is good to learn to defend oneself, because there are always beastly people in the world, and because strength gives health, and because they must be ready to fight, for when a thieving people wants to come and steal our people. Para eso es bueno ser fuerte de cuerpo; pero para lo demás de la vida, la fuerza está en saber mucho, como dice Meñique. For that it is good to be strong in body; But for the rest of life, the strength is in knowing a lot, as Littlefinger says. En los mismos tiempos de Homero, el que ganó por fin el sitio, y entró en Troya, no fue Ajax el del escudo, ni Aquiles el de la lanza, ni Diomedes el del carro, sino Ulises, que era el hombre de ingenio, y ponía en paz a los envidiosos, y pensaba pronto, lo que no les ocurría a los demás. At the same time as Homer, who finally won the siege and entered Troy, it was not Ajax with the shield, nor Achilles with the spear, nor Diomedes with the chariot, but Ulysses, who was the man of wit, and he put the envious in peace, and thought soon, what did not happen to others. Con esta última página está sucediendo lo que con el primer número de  La Edad de Oro ; que no va a caber lo que el amigo de los niños les quería decir, y es que en el número de agosto se publicará una  Historia del Hombre, contada por sus casas , que no cupo esta vez, historia muy curiosa, donde se cuenta cómo ha vivido el hombre, desde su primera habitación en la tierra, que fue una cueva en la montaña, hasta los palacios en que vive ahora. With this last page it is happening what with the first number of The Golden Age; that what the children's friend wanted to tell them is not going to fit, and that is that in the August issue a History of Man will be published, told by their homes, which did not fit this time, a very curious story, where they tell how Man has lived, from his first room on earth, which was a cave in the mountains, to the palaces in which he now lives. Ni cupo tampoco una explicación muy entretenida del modo de fabricar  Un cubierto de mesa . Nor did it fit a very entertaining explanation of how to make A table place setting. Porque es necesario que los niños no vean, no toquen, no piensen en nada que no sepan explicar. Because it is necessary that children do not see, do not touch, do not think of anything that they do not know how to explain. Para eso se publica  La Edad de Oro . That is why The Golden Age is published. Y para todo lo que quieran preguntar, aquí está el amigo. And for everything you want to ask, here is the friend. Estas últimas páginas serán como el cuarto de confianza de  La Edad de Oro , donde conversaremos como si estuviésemos en familia. These last pages will be like the trust room of The Golden Age, where we will talk as if we were with family.

Aquí publicaremos las cartas de nuestras amiguitas: aquí responderemos a las preguntas de los niños: aquí tendremos la  Bolsa de Sellos , donde el que tenga sellos que mandar, o los quiera comprar, o quiera hacer colección, o preguntar sobre sellos algo que le interese, no tiene más que escribir para lograr lo que desea. Here we will publish the letters of our friends: here we will answer the children's questions: here we will have the Seal Bag, where anyone who has stamps to send, or wants to buy them, or wants to collect, or ask about stamps something that interests them , you only have to write to achieve what you want. Y de cuando en cuando nos hará aquí una visita El  Abuelo Andrés , que tiene una caja maravillosa con muchas cosas raras, y nos va a enseñar todo lo que tiene en La Caja de las Maravillas. And from time to time, Abuelo Andrés will visit us here, he has a wonderful box with many strange things, and he will show us everything he has in La Caja de las Maravillas. La Edad de Oro .