La galería de las máquinas
the|gallery|of|the|machines
A|galeria|das|as|máquinas
galeria|galeria|z|maszyn|maszyn
|Galerie|||
Die Galerie der Maschinen
La galerie des machines
기계 갤러리
Mašinų galerija
De galerij van machines
Галерея машин
Galleriet av maskiner
Makineler galerisi
机器画廊
A galeria das máquinas
The gallery of machines
Galeria maszyn
Los niños han leído mucho el número pasado de La Edad de Oro , y son graciosas las cartas que mandan, preguntando si es verdad todo lo que dice el artículo de la Exposición de París .
the|children|they have|read|a lot|the|number|past|of|the|Age|of|Gold|and|they are|funny|the|letters|that|they send|asking|if|it is|truth|everything|what|that|it says|the|article|of|the|Exhibition|of|Paris
Os|meninos|têm|lido|muito|o|número|passado|de|A|Idade|de|Ouro|e|são|engraçadas|as|cartas|que|mandam|perguntando|se|é|verdade|tudo|o|que|diz|o|artigo|da|a|Exposição|de|Paris
dzieci|dzieci|oni mają|przeczytane|dużo|numer|numer|zeszły|z|La|Wiek|z|Złoty|i|oni są|zabawne|listy|listy|które|oni wysyłają|pytając|czy|to jest|prawda|wszystko|co|co|on mówi|artykuł|artykuł|z|wystawa|wystawa|z|Paryż
As crianças leram muito o número passado de A Idade de Ouro, e são engraçadas as cartas que mandam, perguntando se é verdade tudo o que diz o artigo da Exposição de Paris.
The children have read a lot of the last issue of La Edad de Oro, and the letters they send are funny, asking if everything the article about the Paris Exhibition says is true.
Dzieci dużo czytały ostatni numer Złotego Wieku, a listy, które wysyłają, są zabawne, pytając, czy to prawda, co mówi artykuł o Wystawie w Paryżu.
Por supuesto que es verdad.
for|sure|that|it is|truth
Por|suposto|que|é|verdade
za|pewne|że|to jest|prawda
Claro que é verdade.
Of course it is true.
Oczywiście, że to prawda.
A los niños no se les ha de decir más que la verdad, y nadie debe decirles lo que no sepa que es como se lo está diciendo, porque luego los niños viven creyendo lo que les dijo el libro o el profesor, y trabajan y piensan como si eso fuera verdad, de modo que si sucede que era falso lo que les decían, ya les sale la vida equivocada, y no pueden ser felices con ese modo de pensar, ni saben como son las cosas de veras, ni pueden volver a ser niños, y empezar a aprenderlo todo de nuevo.
to|the|children|not|themselves|to them|it has|to|to say|more|than|the|truth|and|nobody|should|to tell them|what|that|not||||how||everything|||||||||||||||||||||||||||of|||||||||||||||||wrong||||||||||||||||||||||||||||learn it|||again
Os|os|meninos|não|lhes|aos|há|de|dizer|mais|do que|a|verdade|e|ninguém|deve|dizer-lhes|o que|que|não|saiba|que|é|como|se|o|está|dizendo|porque|depois|os|meninos|vivem|acreditando|o|que|lhes|disse|o|livro|ou|o|professor|e|trabalham|e|pensam|como|se|isso|fosse|verdade|de|modo|que|se|acontece|que|era|falso|o|que|lhes|diziam|já|lhes|sai|a|vida|errada|e|não|podem|ser|felizes|com|esse|modo|de|pensar|nem|sabem|como|são|as|coisas|de|verdade|nem|podem|voltar|a|ser|crianças|e|começar|a|aprendê-lo|tudo|de|novo
dla|dzieci|dzieci|nie|im|im|to było|z|mówić|więcej|że|prawda|prawda|i|nikt|powinien|im mówić|co|co|nie|wie|że|to jest|jak|im|co|to jest|mówione|ponieważ|potem|dzieci|dzieci|oni żyją|wierząc|co|co|im|powiedział|książka|książka|lub|profesor|nauczyciel|i|oni pracują|i|oni myślą|jak|jeśli|to|byłoby|prawda|w|sposób|że|jeśli|to się zdarzy|że|to było|fałszywe|co|co|im|mówili|już|im|to wychodzi|życie|życie|błędne|i|nie|oni nie mogą|być|szczęśliwi|z|tym|sposobem|w|myślenie|ani|oni nie wiedzą|jak|są|rzeczy|rzeczy|w|prawdziwe|ani|oni nie mogą|wrócić|do|być|dziećmi|i|zacząć|do|uczyć się tego|wszystko|z|nowo
As crianças não devem ouvir nada além da verdade, e ninguém deve dizer a elas o que não sabe que é como está dizendo, porque depois as crianças vivem acreditando no que o livro ou o professor lhes disse, e trabalham e pensam como se isso fosse verdade, de modo que se acontece que era falso o que lhes diziam, já saem da vida equivocadas, e não podem ser felizes com esse modo de pensar, nem sabem como as coisas são de verdade, nem podem voltar a ser crianças e começar a aprender tudo de novo.
Children should only be told the truth, and no one should tell them what they do not know is true, because then children live believing what the book or the teacher told them, and they work and think as if that were true, so if it happens that what they were told was false, their lives become misguided, and they cannot be happy with that way of thinking, nor do they know how things really are, nor can they go back to being children and start learning everything all over again.
Dzieciom należy mówić tylko prawdę, a nikt nie powinien im mówić tego, czego nie wie, że mówi, ponieważ potem dzieci żyją wierząc w to, co powiedziała im książka lub nauczyciel, i pracują oraz myślą, jakby to była prawda, w taki sposób, że jeśli okaże się, że to, co im mówiono, było fałszywe, ich życie staje się błędne, nie mogą być szczęśliwe w ten sposób myślenia, nie wiedzą, jak naprawdę są rzeczy, ani nie mogą znów stać się dziećmi i zacząć uczyć się wszystkiego od nowa.
¿Que si es verdad todo lo de la Exposición?
that|if|it is|truth|everything|the|of|the|Exposition
Que|se|é|verdade|tudo|o|da|a|Exposição
że|czy|jest|prawdą|wszystko|to|o|wystawie|Wystawa
Se é verdade tudo sobre a Exposição?
Is it true everything about the Exhibition?
Czy to prawda, co mówią o Wystawie?
Una señora buena le armó una trampa al hombre de La Edad de Oro .
a|lady|good|to him|she set up|a|trap|to the|man|of|the|Age|of|Gold
Uma|senhora|boa|lhe|armou|uma|armadilha|ao|homem|de|A|Idade|de|Ouro
pewna|pani|dobra|mu|zgotowała|pułapkę||na|mężczyznę|z|Złotego|Wieku|z|Złota
||||armte|||||||||
Uma senhora boa armou uma armadilha para o homem da Idade de Ouro.
A good lady set a trap for the man from The Golden Age.
Dobra pani zastawiła pułapkę na mężczyznę z Złotego Wieku.
Iban hablando del artículo, y ella le dijo: «Yo he estado en Paris.» «¡Ah, señora, qué vergüenza entonces!
they were going|talking|of the|article|and|she|to him|she said|I|I|been|in|Paris|oh|lady|what|shame|then
Iban|falando|do|artigo|e|ela|lhe|disse|Eu|tenho|estado|em|Paris|Ah|senhora|que|vergonha|então
szli|rozmawiając|o|artykule|i|ona|mu|powiedziała|ja|mam|byłem|w|Paryżu|ach|pani|co|wstyd|wtedy
Eles estavam falando sobre o artigo, e ela disse: «Eu estive em Paris.» «Ah, senhora, que vergonha então!
They were talking about the article, and she said to him: "I have been to Paris." "Oh, madam, how embarrassing then!
Rozmawiali o artykule, a ona powiedziała: «Byłam w Paryżu.» «Ach, pani, to wstyd wtedy!
¡qué habrá dicho del artículo!» «No: yo he estado en París, porque he leído su artículo.»Y otro señor bueno, que está en París, dice «que a él no lo engañan, que La Edad de Oro estuvo en París sin que él la viera, porque él se pasaba la vida en la Exposición y todo lo que había en la Exposición que ver está en La Edad de Oro .»
what|she will have|said|of the|article|no|I|I|been|in|Paris|because|I|read|your|article|and|another|gentleman|good|who|he is|in|Paris|he says|that|to|him|not|it|they deceive|that|the|Age|of|Gold|it was|in|Paris|without|that|he|it|he saw|because|he|himself|he spent|the|life|in|the|Exposition|and|everything|that|that|there was|in|the|Exposition|to|to see|it is|in|the|Age|of|Gold
que|haverá|dito|do|artigo|Não|eu|tenho|estado|em|Paris|porque|eu|lido|seu|artigo|E|outro|senhor|bom|que|está|em|Paris|diz|que|a|ele|não|o|enganam|que|A|Idade|de|Ouro|esteve|em|Paris|sem|que|ele|a|visse|porque|ele|se|passava|a|vida|em|a|Exposição|e|tudo|o|que|havia|em|a|Exposição|que|ver|está|em|A|Idade|de|Ouro
co|będzie|powiedział|o|artykule|nie|ja|mam|byłem|w|Paryżu|ponieważ|mam|przeczytałem|jego|artykule|i|inny|pan|dobry|który|jest|w|Paryżu|mówi|że|do|niego|nie|go|oszukują|że|Złota|Wieku|z|Złota|była|w|Paryżu|bez|żeby|on|ją|zobaczył|ponieważ|on|sobie|spędzał|życie||w|wystawie|Wystawa|i|wszystko|co|co|było|w|wystawie|Wystawa|co|zobaczyć|jest|w|Złotym|Wieku|z|Złota
||||||||||||||||||||||||||||||täuschen||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
O que ela deve ter dito sobre o artigo!» «Não: eu estive em Paris, porque li seu artigo.» E outro senhor bom, que está em Paris, diz «que ele não é enganado, que a Idade de Ouro esteve em Paris sem que ele a visse, porque ele passava a vida na Exposição e tudo o que havia na Exposição para ver está na Idade de Ouro.
What must she have said about the article!" "No: I have been to Paris because I have read your article." And another good man, who is in Paris, says "that he is not fooled, that The Golden Age was in Paris without him seeing it, because he spent his life at the Exhibition and everything that was to be seen at the Exhibition is in The Golden Age."
Co ona powiedziała o artykule!» «Nie: byłam w Paryżu, bo przeczytałam twój artykuł.» A inny dobry pan, który jest w Paryżu, mówi, że «nie da się oszukać, że Złoty Wiek był w Paryżu, a on go nie widział, bo spędzał życie na Wystawie, a wszystko, co było do zobaczenia na Wystawie, jest w Złotym Wieku.»
Pero el señor bueno dice que faltó un grabado, para que los niños vieran bien toda la riqueza de aquellos palacios; y es el grabado de la «Galería de las Máquinas», que era el corredor adonde daban las puertas diferentes de las industrias del mundo, y allá al fondo tenía el edificio más hermoso, donde estaban en hilera, como elefantes arrodillados, las máquinas de todo lo que el hombre sabe hacer.
but|the|gentleman|good|he says|that|it was missing|a|engraving|in order to|that|the|children|they saw|well|all|the|wealth|of|those|palaces|and|it is|the|engraving|of|the|Gallery|of|the|Machines|that|it was|the|corridor|to where|they led|the|doors|different|of|the|industries|of the|world|and|over there|to the|back|it had|the|building|most|beautiful|where|they were|in|row|like|elephants|kneeling|the|machines|of|all|what|that|the|man|he knows|to do
Mas|o|senhor|bom|diz|que|faltou|um|gravura|para|que|as|crianças|vissem|bem|toda|a|riqueza|de|aqueles|palácios|e|é|o|gravura|de|a|Galeria|de|as|Máquinas|que|era|o|corredor|onde|davam|as|portas|diferentes|de|as|indústrias|do|mundo|e|lá|ao|fundo|tinha|o|edifício|mais|bonito|onde|estavam|em|fila|como|elefantes|de joelhos|as|máquinas|de|tudo|o|que|o|homem|sabe|fazer
ale|ten|pan|dobry|mówi|że|brakowało|jeden|obrazek|aby|żeby|ci|dzieci|widzieli|dobrze|całe|to|bogactwo|z|tamtych|pałaców|i|to jest|ten|obrazek|z|Galerii||z|maszyn||który|był|ten|korytarz|dokąd|prowadziły|różne|drzwi|różnych|z|przemysłami||ze|świata|i|tam|na|końcu|miał|ten|budynek|naj|piękny|gdzie|były|w|rzędzie|jak|słonie|klęczące|maszyny||z|wszystko|co|co|człowiek||wie|robić
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Arrodillados||||||||||
Mas o senhor bom diz que faltou uma gravura, para que as crianças vissem bem toda a riqueza daqueles palácios; e é a gravura da «Galeria das Máquinas», que era o corredor onde estavam as portas diferentes das indústrias do mundo, e lá no fundo tinha o edifício mais bonito, onde estavam em fila, como elefantes de joelhos, as máquinas de tudo o que o homem sabe fazer.
But the good man says that a print was missing, so that the children could see all the wealth of those palaces well; and it is the print of the 'Gallery of Machines', which was the corridor where the different doors of the world's industries opened, and at the end had the most beautiful building, where the machines of everything that man knows how to do were lined up, like kneeling elephants.
Ale dobry pan mówi, że brakowało jednego ryciny, aby dzieci mogły dobrze zobaczyć całe bogactwo tych pałaców; a jest to rycina „Galerii Maszyn”, która była korytarzem, gdzie znajdowały się różne drzwi przemysłów świata, a na końcu stał najpiękniejszy budynek, w którym w rzędzie, jak klęczące słonie, stały maszyny wszystkiego, co człowiek potrafi zrobić.
Quien ha visto todo aquello, vuelve diciendo que se siente como más alto.
whoever|he has|seen|all|that|he returns|saying|that|himself|he feels|like|more|tall
Quem|(verbo auxiliar)|visto|tudo|aquilo|volta|dizendo|que|(pronome reflexivo)|sente|como|mais|alto
kto|ma|widział|wszystko|tamto|wraca|mówiąc|że|czuje||jak|bardziej|wysoki
Quem viu tudo aquilo, volta dizendo que se sente como mais alto.
Whoever has seen all that comes back saying that they feel taller.
Kto widział to wszystko, wraca mówiąc, że czuje się jakby wyższy.
Y como La Edad de Oro quiere que los niños sean fuertes, y bravos, y de bueno estatura aquí está, para que les ayude a crecer el corazón, el grabado de La Galería de las Máquinas.
and|since|the|Age|of|Gold|it wants|that|the|children|they be|strong|and|brave|and|of|good|stature|here|it is|in order to|that|to them|it helps|to|grow|the|heart|the|engraving|of|the|Gallery|of|the|Machines
E|como|A|Idade|de|Ouro|quer|que|as|crianças|sejam|fortes|e|corajosos|e|de||estatura|aqui|está|para|que|lhes|ajude|a|crescer|o|coração|o|gravura|de|A|Galeria|de|as|Máquinas
i|ponieważ|ta|epoka|złota||chce|żeby|ci|dzieci|były|silne|i|odważne|i|o|dobre|wzroście|tutaj|jest|aby|żeby|im|pomogło|do|rosnąć|to|serce|ten|obrazek|z|Galerii||z|maszyn|
E como A Idade de Ouro quer que as crianças sejam fortes, valentes e de boa estatura, aqui está, para que as ajude a crescer o coração, a gravura da Galeria das Máquinas.
And since The Golden Age wants children to be strong, brave, and of good stature, here it is, to help their hearts grow, the print of The Gallery of Machines.
A ponieważ Złoty Wiek chce, aby dzieci były silne, odważne i w dobrej posturze, oto jest, aby pomóc im w rozwoju serca, rycina Galerii Maszyn.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.98 PAR_CWT:At8odHUl=13.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.38 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.33
pt:AFkKFwvL en:At8odHUl pl:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=11 err=0.00%) cwt(all=376 err=2.93%)