×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

La Edad de Oro by Jose Marti, Cada uno a su oficio

Cada uno a su oficio

Fábula nueva del filósofo norteamericano Emerson

La montaña y la ardilla Tuvieron su querella: —«¡Váyase usted allá, presumidilla!» Dijo con furia aquélla; A lo que respondió la astuta ardilla: —«Sí que es muy grande usted, muy grande y bella; Mas de todas las cosas y estaciones Hay que poner en junto las porciones, Para formar, señora vocinglera, Un año y una esfera. Yo no sé que me ponga nadie tilde Por ocupar un puesto tan humilde. Si no soy yo tamaña Como usted, mi señora la montaña, Usted no es tan pequeña Como yo, ni a gimnástica me enseña. Yo negar no imagino Que es para las ardillas buen camino Su magnífica falda: Difieren los talentos a las veces: Ni yo llevo los bosques a la espalda, Ni usted puede, señora, cascar nueces.»

Cada uno a su oficio jeder zu seinem Gewerbe each to his trade Chacun son métier masing-masing untuk perdagangannya 각자 자신의 거래에 Ieder zijn eigen vak Cada um na sua profissão Каждый занимается своим делом Var och en för sig Herkes kendi işine кожен до своєї справи

Fábula nueva del filósofo norteamericano Emerson Neue Fabel des amerikanischen Philosophen Emerson New Fable of the American philosopher Emerson Dongeng baru dari filsuf Amerika Emerson Нова байка американського філософа Емерсона

La montaña y la ardilla Tuvieron su querella: —«¡Váyase usted allá, presumidilla!» Dijo con furia aquélla; A lo que respondió la astuta ardilla: —«Sí que es muy grande usted, muy grande y bella; Mas de todas las cosas y estaciones Hay que poner en junto las porciones, Para formar, señora vocinglera, Un año y una esfera. Der Berg und das Eichhörnchen hatten ihren Streit: — «Geh hin, du anmaßendes Weib!» sagte sie wütend; Darauf antwortete das schlaue Eichhörnchen: „Ja, du bist sehr groß, sehr groß und schön; Mehr als alle Dinge und Jahreszeiten gilt es, die Portionen zusammenzufügen, um zu formen, Großmäulerin, ein Jahr und eine Sphäre. The mountain and the squirrel had their complaint: - «Go there, you presume!» He said furiously; To which the sly squirrel responded: - «Yes, you are very big, very big and beautiful; More of all things and seasons You have to put together the portions, To form, lady vocinglera, A year and a sphere. La montagne et l'écureuil Ils avaient leur plainte: - «Vas-y, présumidilla!» Elle a dit avec fureur; A quoi l'écureuil rusé répondit: - «Oui, tu es très grand, très grand et beau; Plus de toutes choses et saisons Il faut assembler les portions, Former, crier dame, Un an et une sphère. Gunung dan tupai Mereka bertengkar: —"Pergilah, gadis sombong!" Mengatakan itu dengan marah; Di mana tupai licik itu menjawab: - «Ya, kamu sangat besar, sangat besar dan cantik; Lebih dari semua hal dan musim Perlu untuk menyatukan bagian-bagiannya, Untuk membentuk, wanita yang gencar, Satu tahun dan satu bola. Посварилися гора з білочкою: — «Іди туди, зуха!» Вона люто сказала; На що хитра білка відповіла: «Та ти дуже велика, дуже велика і красива; Більше всіх речей і пір року Треба частини скласти, Утворити, крикуна, Рік і кулю. Yo no sé que me ponga nadie tilde Por ocupar un puesto tan humilde. Ich weiß nicht, was mir irgendjemand als Zeichen dafür geben würde, dass ich eine so bescheidene Position einnehme. I do not know that anyone puts me tilde For occupying such a humble position. Je ne sais pas que quiconque me donne une coche pour occuper un poste aussi humble. Saya tidak tahu siapa yang memanggil saya untuk menempati posisi yang begitu rendah hati. Я не знаю, що б хтось дав мені як оцінку за таку скромну посаду. Si no soy yo tamaña Como usted, mi señora la montaña, Usted no es tan pequeña Como yo, ni a gimnástica me enseña. Wenn ich nicht so groß bin wie du, meine Herrin der Berg, bist du nicht so klein wie ich, noch lehrst du mich Turnen. If I am not such a size As you, my lady the mountain, You are not as small as me, nor does gymnastic teach me. Si je ne suis pas aussi grande que vous, ma dame de la montagne, vous n'êtes pas aussi petite que moi, et vous ne m'apprenez pas la gymnastique. Jika saya tidak sebesar Anda, nyonya gunung, Anda tidak sekecil saya, Anda juga tidak mengajari saya senam. Якщо я не такий великий, як ти, горо моя, то ти не така маленька, як я, і не вчи мене гімнастики. Yo negar no imagino Que es para las ardillas buen camino Su magnífica falda: Difieren los talentos a las veces: Ni yo llevo los bosques a la espalda, Ni usted puede, señora, cascar nueces.» Ich leugne, ich bilde mir nicht ein, dass es ein guter Weg für Eichhörnchen ist Ihr prächtiger Rock: Talente sind manchmal verschieden: Weder trage ich den Wald auf meinem Rücken, noch können Sie, Madam, Nüsse knacken.» I deny I can't imagine What a good skirt is for squirrels Their magnificent skirt: Talents differ at times: Neither do I carry the woods behind my back, Nor can you, ma'am, crack nuts. » Je nie je n'imagine pas que ce soit un bon chemin pour les écureuils Votre magnifique jupe: Parfois les talents diffèrent: Je ne porte pas non plus le bois sur mon dos, Vous ne pouvez pas non plus, Madame, casser des noix. » Saya tidak membayangkan menyangkal Bahwa roknya yang luar biasa adalah jalan yang bagus untuk tupai: Bakatnya berbeda-beda: Saya tidak membawa hutan di punggung saya, Anda juga tidak bisa, Nyonya, memecahkan kacang.» Зрікаюся, не уявляю, Що для білок добра дорога, Її пишна спідниця: Таланти часом бувають: Ні я на спині ліс не ношу, Ні ви, мадам, горіхи розколоти».